前言:一篇好的文章需要精心雕琢,小编精选了8篇医学双语范例,供您参考,期待您的阅读。
医学检验双语教学分析
一、对象与方法
采用自制《分子诊断学课程双语教学情况调查问卷》,匿名调查的形式,调查对象为2014年广东医学院五年制医学检验专业本科三年级实施了分子诊断学课程双语教学的学生,发放调查问卷280份,回收有效问卷261份,回收率为93.21%,将调查结果录入“问卷星”网络,由“问卷星”系统自动统计。
二、结果与分析
(一)基本情况
调查对象为五年制医学检验专业大学三年级第二学期学生,总人数261人,男生44.06%,女生55.94%。英语水平未达到CET-4的为31.42%,达到CET-4的为59.39%,达到CET-6的为9.19%。作为三年级第二学期的大学生,应具有一定的英文教学接受能力,但仅有9.19%的学生通过CET-6,大部分学生只通过了CET-4,还有三成的学生未通过CET-4,说明本次授课学生的英文水平整体偏低,这将对双语教学的实施产生重要影响。
(二)双语教学课堂听懂率和适应性偏低
在问及分子诊断学课程双语教学的听懂率时,学生听懂率为100%的占5.36%,听懂率在75%以上的占27.20%,听懂率为50%~75%的占30.65%,听懂率为25%~50%的占16.48%,听懂率为25%以下的占20.31%。如果以听懂率75%以上的作为较好的双语教学听懂率,那么有67.44%的学生听懂率达不到这个标准,这说明学生双语教学的听懂率并不算很好。这可能受两个方面的影响,一是授课教师的双语教学掌控和表述水平,二是学生自身的英文水平限制。要提高课程的双语教学课堂听懂率,首先是授课教师要结合教学对象即学生的水平制订出合适的教学方案,以保障听懂率为首要目标,不应盲目追求高英文比例的讲解。而在适应性方面,有39.85%的学生选择不能适应双语教学,这主要包括两类学生,一是听不懂造成的不适应,二是能听懂,但不习惯这种新的双语教学方式。对于前者,主要是受限于自身英文水平,通过英文水平的提高或教师授课内容的合理安排,此不适性将会缓解。而对于后者则主要是长期以来习惯了纯中文的教学模式,这与我国双语教学的不普遍性有关,需要通过加大双语教学课程的比率,宣传双语教学的重要性等途径来提高学生的积极性。
高校生物医学双语模式思索
本文作者:梁晓艳 李章勇 王伟 单位:重庆邮电大学生物信息学院
随着全球信息化的全面发展,高等院校对人才培养的要求也在向更加开放和更加国际化转变,人才的培养更加注重与国际接轨,培养具有良好国际交流能力和能够紧跟学科发展最新趋势的高素质优秀人才成为一个重点培养要求,双语教学在这种形势下应运而生。自教育部颁布“关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见”[1]以来,全国各高校已经在不少学科课程上进行了双语教学的研究和试点。我院也不例外,生物医学工程专业的“生物医学信号分析和处理”就是我们积极探索并付诸实践的双语课程。
一、实行双语教学的必要性
双语教学是专业与英语结合的桥梁,抓住机遇在实践中加以探索双语教学的方法,培养学生成为高素质的优秀人才,是教育走向国际化的一条重要途径。随着生物学和医学的发展,越来越多的人体和生物信号需要测定以供科研和诊断之用,[2]生物医学信号处理被应用于医学教学、科研、临床、监控等,并显示出越来越重要的地位,而国外在这方面的研究一直走在前列。因此,在“生物医学信号分析和处理”课程中开展双语教学,可紧跟国外生物医学信号分析和处理方面发展的潮流,及时准确的反映发展方向,使教学与学科发展紧密结合。另一方面,使用双语教学便于提高学生的英语学习能力,使学生在学习专业课程的过程中接触到英文原版教材或资料,对其以后就业或考研都有帮助。另外,开展双语教学不仅可以提高教师的工作积极性,开阔教师的视野,使他们不得不去阅读外文资料,提高专业学术外语水平,而且有助于提高教师的科研水平,有助于他们到国外的刊物上,从而增强学院的科研影响力。
二、课堂双语教学实践的方法———以学生为主体
双语教学的重点是建立在英语教学成果的基础上,并将之提高运用的层次,是运用英语工具传授学科知识的新途径,要真正实现双语教学的目标,用英语作为沟通媒介,完成学科教学任务,则有赖于两者的完美结合。但是,开展双语教学,学科知识目标是第一位的。这一点使双语教学与专业英语课(ESP)有着本质的区别。[3]以学生为主体的双语教学,能充分调动学生的学习积极性,是我们在教学实践中不断探索、实践的一种行之有效的方法。
(一)加强对双语教学的认识,形成良好的学习氛围
口腔科双语教学临床医学论文
一、研究对象和方法
1.研究对象。
以武汉大学医学部2005级八年制,2006、2007七年制临床医学专业共计72名学生作为教学研究对象,这些学生已具备良好的公共英语基础,基础医学与桥梁课程的教学中已采用双语授课。
2.教材选择。
中文版教材为人民卫生出版社出版,张志愿主编的《口腔科学》第6版;刘宏伟主译《牛津临床口腔科手册》第4版;《口腔科学临床模拟接诊英文讲义》参照LAURAMITCELL,DAVIDA.MITCHELL《OXFORDHANDBOOKOFCLINICALDENTISTRY》(ThirdEdition)编制。
3.材料。
口腔仿生头颅模型操作系统;口腔综合治疗台(上海胜利医疗器械有限公司);口腔常规检查所需器械(恒昌口腔医疗器械有限公司)。
预防医学双语教学成效评估
作者:金佰明 祁艳波 钞虹 钱学艳 李继媛 单位:齐齐哈尔医学院公共卫生学院
成果
1一般情况2009级实验班学生51名,其中,男生14名,占27.45%,女生37名,占72.55%;51名学生均为英语考生,其中四级通过45名,通过率为88.24%,六级通过24名,通过率为47.06%。
2学生对双语教师教学方法与手段的效果评价通过对双语教学过程中教师英语水平、中英文衔接、重难点讲解、教学方法与手段、师生互动以及学习方法等方面的效果进行评价,结果见表1。
3学生对双语教学认同的效果评价主要针对学生在双语教学过程中,个人在教学进度,教学效果满意度、英语能力及专业知识等方面的效果进行评价,结果见表2。
4对双语教学内容的效果评价
4.1学生对双语教学专业知识掌握的情况51名学生中,有3.92%(2/51)的学生表示完全能听懂双语教学的内容,有29.41%(15/51)的学生认为能够听懂80%以上的内容,有33.33%(17/51)的学生表示能够听懂60%~80%的内容,有33.33%(17/51)的学生表示仅能够听懂60%以下的内容。
论述医学检验专业双语教学的必要性
一、教材
英文教材虽然在词汇、语法、句型方面更准确,但毕竟涉及许多专业单词,而且从国外引进的外文教材也不一定符合国内的教学特点,学生在阅读、复习过程中必然会感觉到吃力;若使用中文教材,那么双语教学的效果可能又要大打折扣。如果有配套的双语教材,学生们学习起来显然更易于得心应手,课后也便于复习。因此,组织国内、外专家编写一套完整的配套教材,是开展医学检验专业双语教学中一个亟待解决的问题。
二、教师
教师在课堂中起主导作用,其教学能力的高低很大程度上影响了学生学习效果的好坏,对于双语教学来说更是如此。一名优秀的双语教师,不仅需要具备广博的专业知识、深厚的理论基础以及丰富的教学经验,同时还需要有较高的英语水平。然而在目前的教育环境下,同时具备以上几点的双语教师并不多见。因为一些经验丰富的教师可能英语基础稍差,而年轻的教师虽然英语水平不错,却缺乏教学经验。针对这个问题,医学院校应该更加重视中青年教师的培养,比如提供一定的出国进修机会,如果条件有限,也可以组织相关教师进行英语能力的强化训练,尤其注意口语能力的锻炼。同时还应促进新、老教师的交流,更快、更好地丰富年轻教师的教学经验。
三、讲课方式
不同的老师可能会根据自己的经验选择不同的讲课方式。有的会采用全英文教学,有的会先用英文全部讲一遍,然后再用中文简要阐述一遍。而作者采用的方式是将每一章的内容根据知识点分为若干个小节,每个小节先用英语讲述一遍,然后用中文进行讲解。针对不同的上课方式,目前大家的观点仍是众说纷纭,没有一个统一的认识。为了了解不同上课方式的效果,作者曾参加过不同学校的多次双语课旁听,并且在课后就教学效果对学生进行了广泛的交流。经过调查发现,即使是被大家公认为英语水平较高的老师,如果采用全英文教学,大部分学生也只能听懂30%左右的课堂内容。这是一个值得深思和重视的问题。毕竟,学生最重要的任务是掌握知识、理解知识,而在国内,普通大学生很少接触完全的英语环境,让他们在短时间内去听懂专业英语,通过英语教学来掌握专业知识,其效果必然不会非常理想。
采用先英语后中文的方式,虽然学生既能接受到专业英语培训,又不会落下知识点,但这样却容易造成学生对中文讲解部分的过度依赖。有的学生甚至英文部分不听,只听中文讲述的内容。为了让学生更快适应课堂上的英语教学,老师可以在课前点出一些当节课上重要的专业英语单词让同学课前熟悉。另外,在讲课的过程中,对于一些重要的词汇,也可以反复强调,让同学们加深印象。这样多节课下来,同学们无形之中便会掌握许多常见的专业单词。总而言之,不同的讲课方式有各自的优、缺点,关键的是带教老师应该根据学生的实际情况,结合自己的教学经验来选择最合适的方法。“因材施教”,能够让学生真正地学到知识,这才是最根本、最重要的目的。
医学物理教学实行双语教学的意义
作者:吴琴 单位:广东医学院
医学物理是高等医学院校开设的一门重要的必不可少的基础课,在给学生提供系统的物理学知识的基础上,重视反映现代化物理科学新成就,注重适当联系生物医学实际。为了培养适应新时期新时展需要的高素质、能力强、知识结构合理的创新型医学人才,必须对基础物理教学重新定位和思考,改革物理教学势在必行。无论是从培养高层次的双语人才出发,还是从提高国民的多元文化理解与跨文化意识入手,双语教学正成为我国当前教育教学改革的一个重要课题。
1双语教学的基本内涵
所谓双语教学,根据英国著名的朗文出版社出版的《朗文应用语言学词典》所给的定义是:用非母语进行部分或全部非语言学科的教学,其实际内涵因国家、地区不同而存在差异。如在加拿大,双语教学一般指在英语地区用法语授课的教学形式。在美国,双语教学一般指用西班牙语进行的学科教学。在澳大利亚,双语教学是指用非母语(英语)进行的部分学科教学。双语教学目前国外主要有三种基本模式“:浸身目标语模式”、“双语过渡模式”、“维持母语模式”。在我国现阶段的高等教育中,双语教学是用英语和汉语作为课堂用语进行基础或专业课程的教学。这样,双语教学既是课程教学,完成课程教学的内容,达到使学生掌握专业知识并形成专业工作能力的目的,又是外语课之外另一渠道的外语学习,逐渐培养学生用外语思考和解决专业问题的习惯和能力,为使他们将来成为能用汉语和外语两种语言进行工作的双语人打下初步基础,使学生在21世纪具备更强的竞争力。
2医学物理双语教学的意义
双语教学有利于创新型教师的培养。要培养学生的创新能力,教师本身的素质至关重要。作为教师,首先,教师要全面、深刻地认识双语教学的重要性。作为新生事物的双语教学,虽然在一些高校中已试行多年,但还有很多教师对双语教学的实质认识不足。因此,许多教师在实施双语教学的过程中只是列举一些专业英语单词,或将一些标题用英文列出。事实上,外语既是一种语言交际工具,也是一种信息(知识、观念、思维方式、历史、文化等)的重要载体。其次,物理学所提供的技术和方法不仅已日益广泛应用于生命科学、医学研究及临床医疗实践之中,而且不断更新。例如,在医学诊断方面,从光学显微镜、X线透视和照片发展到电子显微镜、计算机X射线断层摄影术和磁共振成像技术。
双语教学有利于学生创新能力的培养。承担双语教学的教师在双语教学过程中重视学生在学习中的主导地位,把激发学生独立思考和创新的意识、培养学生的科学精神、创造思维习惯和创造技能贯彻在始终。比如,在课前用英文提问,启发学生回忆上节课的重点内容,这样不仅可以引起学生的注意,而且可以加深学生对所授知识的印象;课中用英文讲出本次课的内容,适当地置疑提问,可以集中学生注意力,启发思维;课后再以设问的形式对本节课的内容归纳小结,并给出一些阅读资料供学生课后分析思考,巩固新知识。这样一来不仅可以提高学生的注意力,而且能培养学生用英语思考问题、解决问题的习惯。
分子病毒学双语教学中医学检验论文
1双语教学的定义
双语教学是指用汉语以外的一门外语作为课堂主要用语,进行非语言学科的教学。在我国,双语教学多采用汉语、英语两种语言模式,通过双语教学可使学生在学习掌握专业课程知识的同时,加强和提高英语水平。2004年,教育部在《普通高等学校本科教学工作水平评估方案》中明确表示,“双语授课课程指采用了外文教材并且外语授课课时达到该课程课时的50%及以上的课程”。
2医学检验专业双语教学的重要性
作为一门工具语言,英语在国际中的地位是无可匹敌的。随着我国改革和对外交流的蓬勃发展,医学界的国际间交流与合作也日益频繁。为了更好地与国际社会接轨,要把英语作为一门战略性的交流工具来使用。医学双语教学是培养具有扎实医学专业知识、国际合作意识、国际交流和竞争能力的复合型人才的重要手段。推广双语教学,有助于医学生以英语为工具,更全面、准确、快速地获取国内外最新的专业信息,为今后的工作、学习、科研打下坚实的基础。对于医学检验工作人员来说,不仅要掌握常规检验技术与方法,更要学习和掌握本学科领域最新的科研研究动态和先进的技术。在日常工作中,许多高端的医疗检验仪器的操作说明书及控制面板皆为英文编写,如果不懂专业术语以及专业词汇的英文缩写,将无法正确操作仪器,也难以对检测结果进行正确的解释和说明。除此之外,处于生物技术及医学教育前沿的多是发达国家,大多数专业期刊、专业书籍都为英文编撰,医学检验工作者获取专业文献、资料,推广专利成果等都要依赖于良好的专业知识及英语语言交流能力。因此,作为医学检验专业的专任教师,如何在传授专业知识的同时进一步普及英文专业词汇以及常用检测技术、方法的英文译文,是医学检验专业教学改革的方向之一。
3分子病毒学课程教学特点
分子病毒学是医学检验专业的一门专业基础课程,是病毒学与分子生物学相互渗透融合而形成的一门学科。其内容融合了病毒学的基本原理与方法,以及分子生物学的基本知识与技能,将病毒基因组复制、基因表达及其调控机制作为研究重点,提示病毒感染、致病的分子本质,为病毒基因工程疫苗和抗病毒药物的研制以及病毒病的诊断、预防和治疗提供理论基础及依据。作为一门交叉学科,分子病毒学教材内容不断推陈出新,将最新的分子生物学检验技术应用到病毒学的分类、致病机理、临床监测等方方面面。目前使用的分子病毒学教材,都部分引用了英文文献,甚至有的章节是英文译著。全英文的教材也有不同的版本,以适用于本科、研究生教育。这就为实施双语教学奠定了基础。
4分子病毒学双语教学改革的实施
多媒体病理学双语教学探索
【摘要】病理学是高校医学教学的基础课程,也是实践教学基础课程知识和医学之间的沟通枢纽。因此,病理学教学在当代医学教学体系中占据重要地位。双语教学作为当代特殊的教学模式,能够帮助学生理解国外专业医学技术,对培养具有国际竞争力和专业素质的人才具有重要的建设意义。本文针对当代多媒体教学环境,对病理学相关双语教学模式进行分析探讨,首先提出了相关概念,同时阐述了当代病理学课程教学存在的问题、病理学多媒体双语教学课程体系建设要求,最后总结了基于多媒体教学的病理学双语教学课程体系设置,希望能对培养国际型专业医学人才提供参考。
【关键词】病理学;高校医学;课堂教学;双语教学;体系设置;存在问题
在国际化和人才化建设的21世纪,英语已经成为全球被广泛接受以及使用频率最高的语言之一。英语也成为国际医学领域标准的交流语言。搜到早期国内环境建设影响,我国病理学教学较为传统,没有涉及到国际合作领域。结合近年来发展,病理学学科发展日益广泛,各国之间技术交流也愈加频繁,理解并掌握专业的医学文献、学术报告成为当代病理教学难题。在一些国际性的学术交流中,大量的医学专家、科研人言虽然能够听懂、看懂一些医学报告[1],但是自身书写和交流能力较弱,这也让我国医学科研建设受到限制,影响了医学建设发展进度。本文主要阐述、探讨基于网络的多媒体病理学双语教学探索与思考,详细分析如下。
1相关概念分析
1.1双语教学
双语教学在国际上称之为“Bilingual”,指的是在校内拓展学生的第二学习语言,结合教学要求和环境,在一定训练程度上让第二语言能够接近母语表达水平,以满足拓展学习和教学要求。
1.2网络多媒体教学方式