前言:寻找写作灵感?中文期刊网用心挑选的成人商务英语翻译教学策略,希望能为您的阅读和创作带来灵感,欢迎大家阅读并分享。
摘要:经济一体化环境下,国际经济交流与合作不断加深,商务英语翻译人才的需求量不断增加,国家和社会对于商务英语翻译教学提出了更高的要求。因此,有效的利用现代化的教学方式等措施来提高教学质量,培养更多高素质商务英语翻译人才。
关键词:经济一体化;商务英语;翻译;教学;策略
一、商务英语翻译课程的主要特征
商务英语翻译课程的目标明确。商务英语是应用于对外贸易的商务活动中的,自身的专业性、实用性和知识性特征明显,而且主要是商务活动中的用于,这就需要商务英语在应用的过程中们必须具有书面化、正规化和格式化等方面的特点。对于商务英语翻译教学来说,主要是培养一大批专业素质较高的应用型人才,比较强调人才的实践性和专业性。所以来说,商务英语翻译课程的目标非常的明确,在日常的教学活动中,着重培养学生商务英语的翻译能力、实际应用英语去处理与商务活动有关的业务方面的能力。因此,在学习的过程中,要注意帮助学生理解和掌握一些基础的商务知识,掌握一定数量的商务英语专业词汇、短语,以及商务英语的特征和习惯,使学生能够熟练的阅读、理解商务英语专业文献、商务信函、对外的商务合同,而且要能够理解一些商务广告中所表现的实质和内涵,最主要的是在一些商务活动或者商务场合中嫩能够及时准确的进行笔译或者口译,自身的实际应变能力必须要强,因为,在许多使用商务英语的场合,大都是一些对外的贸易活动,从事商务英语翻译活动的人群,不仅代表着个人和企业,还需要注重维护国家的利益和尊严,要维护国家的形象和声誉。[1]
二、经济一体化背景下商务英语翻译教学的发展现状
商务英语翻译主要是对商务活动中的资料信息进行相关的翻译,这对于商务英语的专业性要求非常的严格,因为,出现商务英语的贸易场合,大都是对外贸易,是与其他国家之间的合作交流,这不仅关系着企业个人的利益,还关乎着国家的荣誉和利益。所以,从事商务英语翻译的人员必须具有较高的专业素质和职业素养,具有较强的综合能力,而且,随着我国对外贸易的不断发展,商务英语翻译人才的需求量不断增多,这对于高校的商务英语翻译教学提出了新的要求和挑战。但是,目前我国商务英语翻译教学中存在一些问题,对于商务英语翻译教学产生了一定的影响。
1.师资力量严重不足
商务英语翻译与其他的英语课程具有一定的差异,它本身是商务性质的,主要是培养面向国际贸易活动方面的商务英语翻译人才的,对于实践性有很高的要求,因此,从事商务英语翻译教学的教师不仅需要具备专业的英语基础知识,而且要具有商务知识和商务英语翻译的实践技能,同时还需要具有丰富的实践教学经验和教学技能,这些是从事商务英语翻译教学工作的教师所必须具备的基本素养。但是,从目前我国的国内情况来看,符合这些条件的人才十分缺乏,而我国开办商务英语翻译教学课程的高校数量非常多,这就造成商务英语翻译教学的师资力量严重不足,许多高校从事商务英语翻译教学的教师都是普通的英语教师,大都没有商务英语翻译的知识和经验,导致在遇到一些商务性较强的问题时,会束手无策,这严重的影响了我国商务英语翻译教学的发展和专业人才的培养。[3]
2.教材缺乏专业性的特征
教材的内容和教材的质量直接关系着商务英语翻译教学的质量和成效,我国目前商务英语翻译教学的教材非常的不完善,严重的缺乏专业性的特征,这主要是由于我国缺乏商务英语翻译方面的专业人才和专家学者,这就导致在教材编写的过程中,缺乏专业人才的指导。现行的商务英语翻译教材大都是不同的内容拼接到一起的,缺乏系统性和完整性,这就使得教材中的内容和知识点相对的狭窄,相似或者相同的内容反复出现,教材的内容没有进行科学合理的组织,整个知识点在编排上显得比较杂乱无章,这直接影响了商务英语翻译教学的质量。此外,由于我国对于商务英语翻译教学的研究开展的较晚,各方面的研究还不完善,在教材中出现的大都是一些简单的、基础性的东西,缺乏深层次的内容,这不利于学生的成长和发展,培养出的人才也难以满足社会和市场的需要。
三、基于经济一体化的商务英语翻译教学策略
我国现有的商务英语教学模式还存在许多的问题,教材、教师等都严重的影响了我国商务英语翻译教学的发展,阻碍了商务英语翻译人才的培养。[2]因此,必须要进行相应的改革,采取一些积极有效的措施来改革现有的教学模式,促进商务英语翻译教学的发展。基于经济一体化的商务英语翻译教学策略主要包括以下几个方面:
1.提高商务英语翻译教学的师资水平
教师是负责日常教学活动的,是教学的主体,开展商务英语翻译教学,提高教学的质量和水平,首先最主要的一点就是要提高商务英语翻译教学的师资水平,组建一支高质量高素质高水准的教师队伍。俗话说,名师出高徒,从中我们就可以看出教师的质量和水平对于学生成长成才的关键作用,只有教师的水平达到了一定的高度才能培养出高素质的高质量的学生。[3]在经济一体化时代条件下,要想满足社会对商务英语翻译人才的需求,培养大批有些优秀商务英语专业人才,我们需要从三个方面做好师资队伍的建设工作:第一,高校可以从社会上招聘一批专业的外贸工作人才,具有较高的商务英语水平和丰富的专业知识,具备一定的上、商务知识,以及丰富的商务工作实践经验的人才来高校中担任商务英语翻译教学工作,根据学校和人才的实际情况,聘请的这些教师可以是专职的也可以是兼职的。第二,可以在自己的学校中选拔一批优秀的青年英语教师,组织他们到外企中进行实习,通过实习活动来获取更多的商务方面的知识和技能,提高他们参与商务活动的经验,不断的丰富自己的知识体系,为自己教学工作的开展打下坚实的基础。
2.正确的认识商务英语翻译教学,提高教材质量
商务英语翻译与普通的英语翻译之间存在着一定的差异,学校必须要端正自己的认识,对商务英语翻译做出一个正确的了解和评价,把商务英语翻译与常规的英语翻译区别开来。账务英语翻译对学生的专业水平要求很高,在常规意义上的英语翻译中,学生可以用不同的词汇表达同一个意思,商务英语翻译中往往是专此专用的,但是由于英语中很多的单词都是一词多义的,所以为了避免这个缺陷,提高翻译的准确性和专业性,就要求翻译人员必须具备较高的专业素养和翻译技能。另外,我国现行的商务英语翻译教材内容简单,重复繁杂,缺乏系统性和规范性,因此,必须要解决好教材的问题,高校可以邀请专业的英语教师商务领域的人才共同编写高校商务英语教材,或者对国外优秀的商务英语教材进行翻。大量研究发现,正确认识商务英语翻译教学的意义,提升商务英语的教材质量是商务英语翻译教学顺利开展、提高教学质量的一个前提条件。经济一体化背景下,国际之间的经济交流不断加深,商务英语翻译人才的需求量大幅度增加,这就为我国商务英语翻译教学提出了新的要求和挑战。因此,高校必须要采取一系列的措施来提高自己的教学质量和教学水平,为社会培养出更多的高素质商务英语翻译人才。
参考文献:
[1]吕玮.经济一体化与商务英语翻译教学[J].教育评论,2013(1):111-113.
[2]王浩.商务英语翻译教学存在的问题及对策[J].山海经,2016(1):148-149.
[3]张璐.基于经济一体化环境下的商务英语翻译教学分析[J].考试周刊,2016(72):79.
作者:席培华 单位:盐城幼儿师范高等专科学校