双语教学模式范例6篇

前言:中文期刊网精心挑选了双语教学模式范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。

双语教学模式

双语教学模式范文1

【关键词】双语教学 教材 教学模式 教学改革

【中图分类号】G642【文献标识码】A【文章编号】1006-9682(2011)08-0020-02

根据我国高校本科教学的实际情况和社会发展对人才培养的要求,教育部于2001年制定并颁发了《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》(教高[2007]1号文件)。[1]意见要求各高校应按照“教育面向现代化、面向世界、面向未来”的要求,为适应经济全球化和科技革命的挑战,本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。各高校的“双语教学”热潮继而由此形成。双语教学是指在教材使用、课堂讲授、期末考试等教学环节同时使用汉语和外语的教学活动。[2]我国实施双语教学最直接、最主要的出发点是提高英语水平,满足国家、地方和学生未来发展的需要。双语教学要起到事半功倍的效果,就得在教学理念、方式、教材方面进行改革、创新和实践。

一、我国双语教学教材使用现状

在我国,双语教学教材的使用主要有三种:引进的国外英文原版教材、自编教材以及原版教材的改编版教材。[3]这三种教材的选用各有利弊。

国外英文原版教材是主要的双语教学使用教材。比如,清华大学开设的1440门课程中,有500门左右的核心课程采用国外著名高校的优秀教材作为教学参考书。原版教材主要集中于经济、管理、医学、计算机、化学、数学、机械工程等学科。[4]采用国外原版教材,有利于直接选用国际通行的先进教材,可以避免低等水平教材的重复,跨越式地完成教材改革,直接站到国际先进教材最前沿,[5]也能让学生接触到最地道的英文表达,培养他们使用地道英语进行思考、写作和交流的能力。此外,国外相当多的大学教材都是一流学者撰写的,他们也具有丰富的教学实践经验,所编教材在内容上整合了学科专业的基础理论知识和学科前沿最新信息,浅显易懂、更新及时,学生易于理解、接受。[6]

自编教材分两种,一种是出版社组织专家学者编写出版的教材,另一种是双语教师编写的教学资料,用于课堂上讲授。自编教材的知识体系可与中文教材完全一致,但无法保证英语使用的地道性和表达的原汁原味,许多表述不可避免地会带有中国式英语的痕迹,这对于学生学习地道的英语表达和培养用英语思考的技能不利。

原版教材的改编版教材指的是结合国内教学特点,引进国外先进的教学思想,改编国外教材。主要形式有:在国外教材的基础上进行改编;请海外作者编写适合国内需求的英文版教材;请国内作者联合国外作者共同编写;选择多套原版教材为蓝本,本着规范表达、内容相对完整的原则进行节选和整合。此种教材既能复习巩固所学的知识,又能促进外语学习技能、思维技能的形成与提高,[6]而且,经过重新组编的教材,在教学体系、教学习惯上都符合我国国情,在价格上也与国内教材价格相当,比较适合国内院校使用。除此之外,还有将中文教材翻译成英语或把原版英语教材翻译成中文教材的翻译教材。

二、无教材双语教学模式

所谓“无教材”双语教学,并非真正不要教材,而是指教师在上课的过程中抓住重点和难点,根据课程内容的难易程度和相关性,打破教材的原有次序,突出知识的系统性、先进性和实用性。系统性要求任课教师对课程内容了如指掌,在撇开教材的情况下,引导学生通过查找相关文献资料,促使他们对重点难点问题进行独立的思考和钻研。先进性要求任课教师不断关注本学科本专业的前沿知识和最新发展动向,引导学生从图书馆中学习,从网络资源中学习,不断吐故纳新。实用性要求理论联系实际,强调学以致用,提高学生的综合分析能力和实际应用能力,培养实用型人才。

现代外语教学理念对于教材的编写及其作用有了新的认识。尽管选择教材是教学中的一个重要步骤,但是教师对所选教材进行创造性的使用才是最重要的。大学教育是知识教育,不能让学生仅限于书本知识,应想方设法扩大学生的知识面,激发他们的学习兴趣,提高他们获取知识的能力。如果大学教学仍沿袭中学阶段照本宣科式的教学模式,那么培养出来的往往是缺乏独立思考、被动接受知识的学生,难以适应社会发展的需要。这就是我国中小学基础教育水平世界领先,但大学教育明显落后于发达国家的原因。实施无教材双语教学的教学模式将有助于提高大学生甚至教师获取新知识的能力,从而达到提高大学生综合分析能力、应变能力和创新能力的目的。

三、“无教材”双语教学实践

“园艺学概论”作为2007年度贵州大学双语教学示范课程建设项目之一,自立项以来,得到学校的大力支持。对照阶段性建设目标,项目组开展了原版英文教材的引进、教学大纲的修订、授课教案的编写和多媒体课件的制作等工作。2008~2011三个学年已为2005级植保专业、农学专业、2007级植保专业、农安专业等班级学生开设了本课程的双语教学。授课教师使用的原版英文教材《Introduction to Horticultural Science》为美国宾夕法尼亚州立大学的Arteca教授编著并用于该校的本科生教学,于2006年出版。这本教材为精装本,共536页,虽然内容系统、全面、信息量大、语言地道,但价格相对于中国学生而言比较昂贵,学生无法承受。同时由于授课班级学生容量大,一个班平均40人左右,也没有条件批量购进该教材供学生借阅。且课程为专业选修课程,授课时数仅36学时,其中还包括8个学时的实验,在规定的理论教学课时内根本无法让学生掌握教材中那么多的知识内容,教学实际与原版教材内容体系存在很大差异,这使得原版教材的使用价值大打折扣。鉴于此,本着从实际出发的原则,该课程尝试采用“无教材”双语教学模式,即在每一章节讲授前给学生发放英文讲课提纲,使学生初步了解讲授梗概和讲课中所涉及的专业词汇与内容。虽然学生手里没有教材,但三个学年的教学实践表明“无教材”双语教学模式对于双语教学活动本身的影响并不大,学生也可以接受。

四、实行“无教材”双语教学的有利途径

今后“园艺学概论”课程实行“无教材”双语教学的有利途径有以下方面:一是充分利用校园网络教学平台,不断加大网络教学的力度,引导学生以自学学科知识为主、课堂语言技能强化为辅,充分发挥学生的主观能动性,提高他们的自学能力;二是尽可能多地提供教学资源,如课程核心词汇双语注解,学科前沿知识导读,列出本学科、本专业的相关文献,引导学生利用图书馆文献检索平台查找相关文献,激发他们获取新知识的兴趣;三是采用互动式教学,有效地组织学生在课堂上试讲和点评,以及定期或不定期地组织学生交流学习成果,及时总结学生在学习中遇到的问题,提出解决问题的方案,并引导学生自己解决,使双语教学活动本身充满活力和生动有趣。四是考试重在考查学生的综合分析能力、知识应用能力和实验操作能力,少考或不考死记硬背的题目。

双语教学是一个系统工程,而教材的使用是其中一个重要组成部分。我们在进行双语教学时应根据各个阶段的目标,从实际出发,尝试使用不同类型的教材和教学模式。只要能达到双语教学的目标和效果,“无教材”双语教学模式又未尝不可呢?

参考文献

1 王 梅、高占先、姜文凤.编写有机化学双语教学教材的思考与实践[J].中国大学教学,2009(3):94~95

2 曾剑平、曾 翔.双语教材研究[J].南昌航空工业学院学报(社会科学版),2006(1):87~90

3 卢 燕.《国际商务谈判》双语教学教材选用与建设研究――以洛阳理工学院双语教学实践为例[J].中国校外教育,2009(11)

4 郑昕芾、程立新、倪艳翔.高校双语教学教材的比较、编写和选用原则[J].中国成人教育,2008(8):129~130

双语教学模式范文2

为适应经济全球化、科学技术国际化的挑战,培养适应未来社会及科技发展需要的高素质人才,双语教学是必然选择。国家教育部于2001年秋季发出通知,要求各高校大力推广使用外语讲授公共课和专业课,并提出要用开出多少完善的双语课作为衡量大学教学水平的重要尺度[1]。我们教研室在吉林大学 “关于实施双语教学课程建设,积极推进双语教学的意见”的积极倡导和资助下,在医学七年制教学中,对医学免疫学双语教学模式进行了研究与实践。

   

双语教学中,由于其语言的变化,使该课程教方与学方的各环节需要有整体的变革:包括教方的教材选用、备课内容、课时安排、讲解方式、考试方式;学方的预习内容、听课方式、复习方法等[2]。因此,探索一套适应时代需要、符合学生实际、利于免疫专业学习的双语教学模式将具有重要意义。为此,我们从以下几方面进行了尝试,并取得了有效的成果。

1  教材的选择

   

双语教学必须选好合适的教材,否则教学就成了无源之水、无本之木。我们在教材的选择上,本着内容难易适当、价格符合学生承受能力的原则。我们先后尝试了三类英文教材:(1)开始为了降低教材的价格,采用自编教材,从原版教材中精选出与中文教材较为相近的章节和内容。几轮使用之后,教员和学生都感到了一些问题,一是自编教材的英文水平肯定与原版教材相差较大,不利于学生英文阅读和写作水平的提高;二是图表不够丰富和生动,不利于学生对内容的理解。(2)随后,我们选用了高教出版社影印原版教材“roitt’免疫学基础(roitt’essential immunology)”。该教材虽然解决了上述问题,但其篇幅较长(100万字),内容较为复杂,这与我们可得到的授课时数相矛盾。(3)最后,在国内现有的原版外文教材和影印教材中选取了科学出版社影印的“现代生物学精要速览免疫学(instant notes in immunology)”(47万字)作为英文教材,并选用与之相应的中文教材配套使用。这套教材基本解决了以上问题。

   

经过了几种教材的尝试,选到了合适的教材。合适的原版教材的使用使学生阅读原版教材和原版医学文献的能力大大增强。

2  教学大纲和教学实施计划制定

   

为了配合双语教学的开展,我们制定了较为科学并符合学生总体英文水平的双语教学大纲。明确了学生学习中必须用英文掌握、理解和了解的内容。探索出了符合双语教学的授课进度和教学课时,见表1。

表1  教学内容及学时分配(略)

tab.1  teaching contents and teaching hours

3  全英文“医学免疫学”多媒体课件制作

   

为了进行全英文“医学免疫学”的授课,制备适应所选教材和教学大纲的全英文多媒体课件是进行双语授课的必要条件。为此,我们制作了适应双语教学的全英文“医学免疫学”多媒体课件,其课件的特色为:

   

(1)完整配套:制作了全套配合所选原版教材及教学大纲的全英文多媒体课件。理论内容丰富,清晰并有条理的反映了“医学免疫学”的基本知识、基本理论。

   

(2)清晰生动:课件的制作精良,内容丰富,图片生动,条理清晰。使免疫学比较抽象的专业内容变得生动,易于理解。

   

(3)把握前沿:及时增添免疫学新进展、新信息。

   

该多媒体课件的制作为全英文“医学免疫学”授课提供了必备的手段,使抽象的专业内容变得生动,有利于弥补对语言表达理解上的障碍。

4  授课方式建立

   

课堂讲授方式是双语教学中最为困难的环节。其原因一方面是学生之间英文水平存在着较为明显的差异;另一方面是由于我们免疫学课程是本学校在医学本科教学中,率先在整个课程中实行双语教学的课程。为此我们试验了多种方式,从中探索出了较为有效的模式。

   

(1)全英文全程授课方式:在双语教学开展之初,我们首先采用了全英文全程授课。这一方式在40人以内的小班,由于学生的英文水平和学习能力差别较小,效果还可以。但随着招生量加大,学生达到200人的大班,这种全程全英文的授课出现了部分学生较难适应、授课知识量降低和学时不够用的现象。

   

(2)英文与中文比例逐渐增加方式:首先,在开课的前2~3章,主要用中文讲授,强化英语专业词汇;随后,逐渐增加英文讲解比例;最后,在免疫应答之后,由于免疫学基本内容的掌握、词汇的熟悉和英文听力水平的提高,进入全英文授课。经过几轮的实践,获得了满意的效果,使学生达到了可以听英文讲解来充分掌握免疫学知识量的水平。

5  考试方式的改革

   

在双语教学中,传统的考试模式不利于对学生综合能力的评定。原则上应该以测定免疫学知识掌握为主,运用英文的能力为辅。为此,将考试方式进行了“多样化”改革:

   

(1)闭卷“考试”与开卷“综述”相结合。最后的考卷是测定学生最终掌握和记忆的知识。但在双语教学中,为了锻炼英文阅读、英文思维和英文写作能力,我们让学生在学习了免疫系统组成的基础上,自己将免疫系统的功能免疫应答内容,通过自学进行理解,并用其个性化的方式“综述”出来。结果,在学生们“综述”作业中,充分体现了他们的综合能力:基础知识的掌握、自学能力的提高、写作水平的锻炼和个性思维的展示。

   

(2)闭卷“考试”中采用英文必答、中英文选答相结合。由于学生之间英文水平存在着较为明显的差异,而我们的考试是以测定免疫学知识掌握为主要目的。如果考卷单纯要求全英文答卷,一些英文基础较差、而免疫学学习很好的同学将无法测定出真实的成绩;但如果全部试题都可以中英文选答,就会失去让学生较为扎实的掌握专业英语的双语教学目的。因此,我们在名词解释和概念性问答的考题中,要求必须用英文回答;而论述性和理解发挥的考题,可用英文回答,也可用中文回答,但中文回答所得分数为英文回答所得分数的80%。

6  结语

   

经过全方位的双语教学的探索与实践,教师通过双语教学,带动了自身的专业学习,在完成教学工作过程中,使自身的专业英语水平大大提高;学生通过免疫学的双语教学,在不同程度上提高了他们的专业英语水平;更重要的是由于医学免疫学的特点:既是生命科学领域发展迅速的前沿科学,又是与基础、临床各学科有着紧密联系的学科。因此,该课程恰当、有效的双语教学,不但有利于培养学生对各前沿生命科学的关注和学习,而且对后续学科双语教学的开展奠定了有利的基础。

【参考文献】

 

双语教学模式范文3

关键词 独立院校 国际贸易 双语教学

中图分类号:G642 文献标识码:A

国际贸易双语教学在广州民办独立学院教学中依然处于试验阶段,存在着很多普遍性的不足之处。

一、广州独立学院双语教学模式的不足之处

(一)英语与汉语的使用比例不合理、不成熟。

部分独立学院,为了缩小与国家高等院校之间在英语教学上的差异、盲目地采取全英语教学模式。 有的领导和部分英文教师不明确,国贸专业双语教学是“学科教学、专业教学”而非“外语(英语)教学”。在双语课堂中,国贸专业知识和技能是学习的目标,其权重远远超过语言学习。特别是国贸教学由英语系承担的学校,由于英语系教师对国贸专业、实务知识欠缺,加之国贸课程知识体系有一定的专业难度,如:《国际贸易实务》课程内容广泛,有的抽象难懂,在教学中一味采用全英语讲授, 教师只顾自己“show”英语, 全然忽略了学生的实际接受水平,以及对国贸业务知识的理解与掌握,这样反而弄巧成拙,影响了本院校国贸专业教学目标的完成。

部分教师片面地一概而论,认为独立学院学生的英语水平就是不高,所以课堂上还是应该尽可能用汉语来进行国贸知识的讲解, 这样做,(1)会使那些英语基础不高的学生对汉语形成依赖和学习上的惰性。(2)不符合国贸工作业务要求。国贸工作实践要求使用一定程度的英语,如英文单据制作等。全中文讲课,会弱化学生对工作业务要求水准的理解,容易造成某些业务环节的失误。

(二)双语教学师资成为关键问题。

教师仅有流利的英语或仅有扎实的国贸专业知识都不足以担当国贸双语教学的任务。目前广州大多数独立学院能够担当国贸双语教学任务的专业教师少之又少,非常稀缺。许多国贸专业教师,基本功扎实,教学经验丰富,但口语能力欠缺;而英语专业教师,又缺乏国贸专业知识,难以适应国贸双语教学的要求,师资的欠缺,是在广东省独立院校推广双语教学的一个不可回避的现实障碍。

(三)双语教材问题。

目前广州独立学院对于国贸双语教材的选用还处于摸索阶段,各校做法不尽相同。多数使用国内双语教材。一是教师与学生对国外原版教材接受水平有限;二是原版教材版权和费用高昂,与学生购买能力不相宜。内容即适应国情;又适应中国学生思维习惯的好教材不容易找到,这也是独立学院双语教学的一个现实障碍。

二、改善国贸双语教学模式的几点建议

(一)按教材章、节调节英语与汉语的使用比例。

笔者基于多年双语教学实践,提出合理地分层次、分章节讲课。由于学生英文程度有高有低,对英语水平高的,讲课中英语比例要相对增加,反之,英语比例相对减少。但这种分层次,只能针对不同的班级、设计分配英语与汉语的使用比例。对同一个班级而言,很难分别满足英语能力高或低的同学的要求,但是,完全可以根据教材的章节,分配英语与汉语的使用比例。如:国贸实务中,关于贸易术语、国际结算这些章节,内容较抽象、生疏,即使授课中用全中文讲解,都有一定难度,所以讲课中英语的使用比例应减少;而对国贸磋商谈判、合同的履行等章节,内容相对浅显易懂,则英语使用比例应增加,甚至可以全英语讲课。

(二)避免过多采用生僻专业词汇。

在国贸双语教学中,尽量采用学生熟悉的、简单的英语词汇来讲解和表述,因为,英语只是教学语言,专业知识和技能则是学习主要任务,教师教学水准的高低,体现于英语与专业知识的结合效果。因此,课堂上诸如一些学生以前没有学过、不熟悉的生僻词汇尽量少用,国贸课堂也没有过多时间花费在词汇的学习上,生僻单词过多,学生一是听不懂,二是打断了学习的思维逻辑,非常影响学习效果,如业务词汇:磋商、”negotiation” 单据“docuement”这些业务单词学生往往听不懂,教师可以用“taoking”“list”等学生熟悉的简单英语词汇来代替表述。

(三)采用多样化及实践性的教学方式。

1、可采用分组谈论学习,鼓励学生根据自己对案例的理解,用英语分析,谈出自己的看法, 培养学生对外语应用的能力。

2、运用肢体语言丰富和补充双语教学口语生动性不足。由于一般国贸教师的英语口语不容易达到生动,需要在其他方面进行弥补,采用肢体语言,不失为一种活泼生动的学习方法。如:把老师的讲台当一条船、课桌当岸、讲台与课桌中间为水来解释,什么是船上(越过船玄)交货?什么是吊钩下交货?等等,学生能立体、生动地理解知识。

3、课件中大量丰富的实景图片,增强学生对国贸实践的真实感知。如:国贸实务中的“国际货物运输”“国际货物运输保险”等章节,借助课件实景图片,对集装箱、码头、港口、船、吊钩、海关等实务知识的理解会更加形象具体化,亦可弥补英语口语生动性不足问题。

独立学院采用国贸双语教学模式只是一种手段,其最终目的还是要使学生更好、更快地学好国贸知识、熟练的掌握国贸操作技能,并将其应用到将来的工作实践当中,达到社会对应用型国贸人才的需求标准。

(作者:广东技术师范学院天河学院财经系副教授,主要从事国际贸易研究)

参考文献:

[1]王振宇 邓弘:国贸主干课程双语教学的思考[J],江西教育科研,2004,(3).

双语教学模式范文4

论文关键词:高等院校;双语教学;教学模式;创新

当前,世界经济正在发生深刻变化,全球经济一体化进程加快,国际间的合作和竞争加强,合作和竞争的根本就是人才。具有专业知识和创新精神、精通外语、熟练应用计算机的复合型人才能更好地适应未来国际间合作和竞争的需要。为使高等教育培养适应国际化需要的人才,在我国高等院校的开展双语教学具有紧迫性和必要性。

一、双语教学的特征

根据《朗曼应用语言学词典》的定义,双语教学的英文是“Bilingual Teaching”,其含义是:“能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学。”双语教学的基本特征是应把英语作为教学的语言和手段,而不是教学的内容或科目。开展双语教学是实现教学相长的有效途径,用教学语言来促进英语语言能力的发展是双语教学的优点。

双语教学是对某一门学科的教学,应能完成学科教学的内容,达到学科教学的目标,同时给学生提供外语课以外的学习外语的新途径,使学生外语水平得到提高,最终使学生逐渐形成学科外语思维的能力和习惯,为他们将来成为使用汉语和外语两种语言进行工作的“双语人才”打下坚实的基础。

二、教学模式的定义

教学模式填补了教学理论与教学实践之间的鸿沟,实现了理论研究者与实践工作者的沟通。教学模式的基本构成要素是教学结构、教学方法与教学程序。但教学模式的运用不应只是在形式上套用模式,而是要掌握教学模式的本质,根据教学情境的不同不断地进行改造、创新。因此,要掌握教学模式的精髓,根据教学情境的不同实现“动态化”地运用。

三、双语教学模式的现状

自教育部要求实施双语教学以来,各高等院校开展了多种形式的双语教学活动,进行了各种双语教学模式的尝试,但双语教学仍存在很多问题。

1.双语教学本身的问题

(1)教学方式。开展双语教学对学生来说是“通过外语学习专业知识和技能”,对教师来说则是“通过外语教授专业知识和技能”。而传统教学模式强调教学的一致性,即对所有学生以同样的教学进度,使用同样的教学方法,讲授同样的教学内容。而不同学生有不同的语言基础,再沿用同样的教学模式势必会影响教学效果。

(2)多媒体的使用。伴随着计算机的普及,为了增加课堂容量,许多教师开始使用多媒体进行教学,但大部分多媒体课件的制作就是照搬书本,把投影屏幕当成黑板,字数较多,翻页频率较快,使学生缺少语言训练,一堂课下来,学生往往眼花缭乱,根本不记得教师讲课的内容。

(3)组织方式。双语教学已成为高等本科院校评估条例的一项,有的高等院校为达标而盲目增加双语教学课程,增加双语教学课程会导致教学资源的浪费,同时也会增加教学管理成本,这都将会对学校的整体发展产生不利影响。

2.双语教学师资力量方面的问题

我国多数高等院校已有许多课程采用双语教学。其中,在重点院校承担双语教学的大部分教师外语能力较强,能够达到双语教学的要求;而在一般院校承担双语教学任务的大部分教师外语能力较弱,教学上基本使用汉语,不能够达到双语教学的要求。

3.学生英语基础方面存在的问题

双语教学的效果很大程度上是由学生的英语基础决定的。重点院校接受双语教学的学生大部分英语基础较好,在双语教学中学到了国际先进理论和知识,其外语水平也得到了提高;而在一般院校接受双语教学的学生大部分英语基础较差,双语课程的作业及考试只能用汉语来完成,学生的英语水平不仅没有得到提高,而且越来越厌烦英语。

转贴于

四、创新的双语教学模式

根据教学模式的基本构成要素(教学结构、教学方法与教学程序),提出了“动态化模块的双语教学模式”。

1.教学结构模块

教学结构模块是指在一定教育思想、教学理论、学习理论指导下,在某种环境中,由教师、学生、教材和教学媒体这四个要素的相互联系、相互作用而形成的教学活动进程的稳定结构形式。

(1)教师培训。目前一般院校缺乏双语教学的教师,学校应对开展双语教学的教师进行英语培训。笔者建议由教育部统一组织对从事双语教学的教师进行培训,包括短期出国进修。应引进“双语教学资格证书”(可以先在部分院校试点),作为双语教师上岗的必要条件。同时学校也可以拓宽培养师资的渠道,同开展双语教学的其它学校加强交流,取长补短。[5]教师外语水平的提高是双语教学得以展开的关键,是双语教学发展的保障。

(2)学生的英语基础。鉴于每个学校学生的英语基础不同,双语教师讲解内容时使用的第二语言应符合学生当前的理解水平,故应分层次进行双语教学,对不同层次的学生提出不同要求,并使学生了解学习双语对自身未来发展的重要性,使学生产生努力学习外语的动机和兴趣。

(3)教材。双语教材的选取也会影响双语教学的效果,双语教学应采用英文原版教材,国内英语出版物与国外同类教材在内容、水平和文字上相差比较大,而只有学习原版教材才能真正学习到国外先进的知识和技能。

(4)教学媒体。大多数教师只会简单地制作多媒体课件,对于一些课件的合成,如链接和动画设计等,都不会应用,所以学校应组织教师学习多媒体课件的制作。教师应学会根据教学目标和教学对象的特点,通过教学设计合理选择和运用多媒体课件,并与传统教学手段有机组合,形成合理的教学过程结构,进而取得最优化的教学效果。

2.教学方法和教学程序模块

教学方法是教师和学生为了实现共同的教学目标,完成共同的教学任务,在教学程序中运用的方式与手段的总称。

(1)讨论法。讨论课是指在课堂上,教师不应是主讲,而应使学生成为课堂真正的主讲。现在很多学生上课时只带耳朵去,下课就抄笔记,从来不主动地学习。所以在讨论课前,教师就应该把学习任务布置下去,由教师提出问题,让学生去研究,然后组织讨论,师生一起交流看法。通过讨论,学生由被动变成主动,极大地增强了学习兴趣,但学习任务的布置应遵循由少到多的原则,两种语言使用的比例应遵循逐步加大的原则。[6]

(2)教育法。目前我国的大学,管教学的只管专业知识,由德育和思想政治教育工作者负责学生的品德、修养、人格。笔者认为,应将培养学生的品德、修养、人格等也归到教师教学上。如实行导师制,每名老师都有自己的辅导学生,对学生的学习、生活都给予关注,这样就由大范围变成了小范围,加强了对学生的教育。通过教育性教学将教学与教育二者统一起来,可以达到教书育人的目的。

(3)网络教学法。使学生学会利用图书馆、实验室,还要学会使用计算机网络主动获取知识,创造性地学习。毕竟老师讲授的方向有局限性,课时也是有限的,不能充分满足某些学生求知的需求,而网络可以弥补这些缺陷。

在教学方法上,充分利用信息技术可以提高教学效果;在教学内容上,特别是理工科的专业课程内容几乎都融入了与计算机信息处理有关的内容;同时教学资源也更加丰富,考试形式也更加多样化,上机考试、网上考试已经逐渐普及。

五、教学保障

双语教学的发展除了需要不断创新教学模式外,必要的教学保障也是不可缺少的,现从资金及规定两个方面提出一点建议。

(1)在同等条件下优先给予双语教学立项,设立专项建设资金进行立项建设,并成立双语教学奖学金,每年对双语教学成绩突出的老师给予奖励,实行双语教学特殊津贴制度,可以提高教师培训的积极性。

(2)由学校教务处下达相关规定,如各学院重点建设学科专业必须建设1~2门双语教学课程,其它专业根据实际情况开设;拟开设双语教学的课程,需提出申请课程教学大纲(外文编写)及教学日历和教案等外文教学文件,由学院组织有关人员听取双语教学主讲教师的试讲,并签署审核意见;对纳入教学计划的双语教学课程的教学质量和教学过程进行监督和指导;对使用双语教学的课程进行定期检查、评估和验收,并根据课程质量和效果,兑现有关政策;通过规范化可以促进双语教学的有效实施。把双语教学作为一项重要的年终考核指标,优先考虑给予开展双语教学的教师出差、进修学习、晋升职称的机会,并在购置相关教学资料方面提供支持。

六、总结

双语教学模式范文5

随着国家政府出资进行的数据挖掘科研项目的逐年增多,我国高等院校都在竞相开展数据挖掘课程的理论知识以及实际应用分析。而该课程的教学目的就是使学生掌握扎实的数据挖掘理论知识,并且能够在日后的工作实践中熟练应用已经掌握的理论知识。目前数据挖掘课程已经成为计算机领域的一大热门学科,而计算机领域又是遍布全球的研究应用领域之一,因此为数据挖掘课程开设双语教学模式较之其他学科有优势。

1.1人力资源优势现在我国所有的高等院校的本科生及其以上学历的学生都具有一定的英语基础。其次计算机领域的教师大多数也具备良好的英语条件,尤其是那些部分具有国外留学经历的教师,只要有外语授课经历,那么稍加培训就可以很轻松胜任双语教师的职位。并且计算机领域的教师,他们对于计算机操作的熟练程度较之其他专业的教师高很多,他们更善于利用互联网络进行教学,在数据挖掘的实验部分更容易解决技术上的难题。

1.2物质资源优势数据挖掘双语教学过程中,最好使用的是原版英文教材和资料。就目前我国大部分高等院校来看,还没有多少数据挖掘的教材是出自国内,这就在一方面避免了很多“汉化版”教材带来的歧义,以免对双语教学的师生产生一定的误导。与其他学科相比,数据挖掘课程原版英文教材更多一些。

2有关数据挖掘双语教学的建议措施

随着双语教学模式的关注程度的不断提升,怎么样更加有效地开展数据挖掘课程双语教学模式并提高教学质量,是各大高校未来一段时间关注的热点话题。现建议从以下几方面着手进行:

2.1各高校有关数据挖掘双语教学政策方面虽然目前教育部已经出台了相关政策用来扶持双语教学,但是对于各大高校来说也应该及时制定相关方案,加大监督力度,早日使数据挖掘课程双语教学模式步入正轨。比如,开设数据挖掘课程的各大高校首先要在意识上重视双语教学,努力为双语教学的开展创造良好的教学氛围,然后要提供一定的资金来扶持双语教学的顺利开展,对学校中的双语教师在薪酬以及课时安排方面要有一定的照顾,还要不断制造机会鼓励部分教师出国深造,定期对双语教师进行培训,使得他们不断学习,保证双语课程的长远发展。

2.2师资力量方面在双语教学模式中,教师是学生学习最直接的带头人,教师的能力和外语水平与教学质量有直接的联系。从已有的教学活动来看,数据挖掘双语教学课程的教师至少要有一定的国外留学和授课经历,熟悉英语语言环境,从而能更准确地把握授课情况。其次,数据挖掘双语教学课程的教师还要有非常扎实的数据挖掘理论知识。再次,数据挖掘双语教学课程的教师还应该具备一定的科研探索能力,从而能在把握教材的基础之上,也能把握学科的前沿。总而言之,数据挖掘双语教师不仅仅英语水平高,专业知识扎实,还应该具有用英语表达数据挖掘专业知识的能力,同时又拥有很强的教学能力。

2.3教学资源方面双语教学的基本原则是尽量使用原版外文教材和参考资料[5]。使用原版外文教材不仅使学生掌握最前沿的知识,更有利于促进更新教师的已有知识。教育部原副部长吕福源曾经说过:“教材是一个很关键的问题,必需大量地不断引进国外原版材料,并以各种方式投入使用,才能保证我们培养出的学生是国际一流水平的。”由此可见引进外文原版教材的重要性。另外,在信息技术高速发展的今天,学生们的学习不能仅仅局限于书本那点有限知识,而是应该充分利用互联网络,提高自己的学习主动性,例如最近特别流行的MOOC,微课,以及百度百科和维基百科等网络工具。

2.4教学理念和方法方面教学理念上要由传统的教师“填鸭式”灌输型变成教师引导型,即由教师占主导地位变成教师仅仅起到引领带头的作用,让学生自己去探索去思考学习。在每堂课正式讲课之前,教师可以采用先行组织者的授课方式,将问题抛给学生,让学生带着问题开始这一节课。在授课途中,学生也能随时提出自己的问题和见解,像国外学生上课一样,这样整个课堂的学习气氛就会被带动起来。最后通过教师的引导和讲解,同学们的讨论,问题自然而然得到解决。整堂课下来,同学们既感觉不到累和枯燥,又能很好地掌握本堂课的知识,对于教师而言也是如此。总之,这种双赢的教学理念值得推荐。在教学方法上,要兼顾不同英语水平的学生,适时地使用非语言行为。这些非语言行为不单单是指一些简单的形体语言、表情配合等,更为关键的是诸如角色扮演、案例分析、游戏理论等一些能够容易吸引学生参与意识的方法应用[6]。使用这些非语言行为的主要目的也是调动课堂气氛,引导同学们积极参与到课堂中来,而不是为了双语教学而进行双语教学活动。

2.5数据挖掘课程双语教学评价体系双语教学的评价体系实际上是对双语教学效果的检验过程,一般分为过程性评价和总结性评价两种。其中过程性评价是在学习过程中分阶段地对学习效果进行检验,总结性评价是在一段时间内对整个学习过程进行总结检验。这就要求在教学过程中密切关注学生的课堂表现,及时了解学生的学习效果,并且总结学生对课堂知识的掌握程度。从长远分析的话,教师还要关注该课程的双语教学效果在学生今后的工作生活中的应用价值,对学生的就业状况进行跟踪调查,并且分析总结双语教学对社会起到的一定的影响。两种评价手段都是为了在今后的数据挖掘双语教学课程活动中起到一定的指导作用,而最终的目的是对社会的教育事业产生积极的长远的影响并且能够使国家的综合国力得到进一步的提高。

3总结

双语教学模式范文6

关键词:高职;旅游双语教学;问题

中图分类号:G642 文献标识码:A

文章编号:1009-0118(2012)09-0332-02

根据世界旅游组织预测,2020年中国将成为世界第一大旅游目的地,并成为第四大客源输出国。把我国建成世界一流的旅游强国,其关键就是要培养大量高素质的旅游双语人才。近年来,伴随着旅游业和高职教育的发展,高职旅游专业教育也是发展迅猛,对旅游经济发展起了不可磨灭的促进作用。当前旅游业面临的主要问题有我国旅游人才培养供需矛盾突出,培养目标定位不准确,“就业鸿沟”明显,实践教学体系尚不完善,教学内容不合理,教学方法陈旧等,其根本原因是现行旅游双语教学模式不适应旅游业快速发展的需要。河南旅游局的相关数字表明,旅游饭店和旅行社的总经理级管理人员分别仅有30%和20%的人所学专业为“旅游类”或“外语类”专业,同时具备两种专业知识的外语旅游人才更是少之又少,而专业知识和专业技能同时兼具的高素质旅游双语人才更是凤毛麟角。本文主要研究旅游双语教学模式的问题特点,以期对旅游双语人才的培养起到借鉴作用。

我国的高职旅游双语教学的实例还不是很多,为了为旅游业贡献自己的力量,也为了河南的中原经济区发展,我校也正在尽其所能尝试旅游双语教学,根据具体情况摸着石头过河。虽然取得了一定可喜的成绩,但是中间还存在着很大的问题,以下是双语教学实施中出现在的双语教学问题。本文主要从双语教学中出现的学生学习方面,师资队伍方面以及实习实践环境三个方面进行分析。

一、学生双语认知良莠不齐

(一)学生对双语教学认知参差不齐

学生学习的根本动力来源于自己,如果学生对现有的教学理念不认可的话学生就很难发自内心的自觉主动进行学习。而高职院校的学生对双语教学的概念很浅,大多数同学认为没有必要开设双语课程。我们课题组在对高职学生的《旅游双语人才培养模式调查问卷》中设计这样一个题目:你认为开设双语教学的必要性。三个备选项:有必要,无必要;无所谓。在调查的155份有效问卷中,认为有必要占33.6%,无必要和无所谓的已经占到了一大半。这种心理严重影响到双语教学,在双语教学初期阶段很多学生在课堂上不积极。

高职院校相对于本科院校,在生源方面受到很大限制,因此高职院校学生的英语水平相对来说更加的参差不齐,绝大多数学生的英语只能达到A级水平,部分学生之所以高考失利本身就“归功”于英语,因此对英语的学习产生厌恶和害怕情绪;加上传统教学模式的影响,学生会理所当然地认为双语教学比纯中文授课接受起来要难,且最终效果一致――得到相应课程的学分,既然这样,还不如用中文来学习,因此对双语教学产生抵触情绪,学习兴趣低下,上课硬着头皮听,迫不得已死记硬背一番,自然达不到理想效果。

针对此种现象我们首先从思想上对其进行教育,学好双语教学能够与国际接轨,能够有更好的发展机会。在酒店行业,只有用英语才能够与高层管理人员进行交流(酒店高层管理人员大多是讲英语的人),才会有更大的升职空间,而且现在很多客户也是外国人,需要更高级的能够讲英语的客房前台等服务人员。在导游行业可以考英语导游证,这样带团的质量增加,甚至可以去国外接团。大部分高职学生的学习是为了就业,我们就从就业方面来激励他们。

(二)学生原有英语水平参差不齐

在教学组织的过程中发现,学生外语水平总体水平低下,是制约专业课双语教学改革进程的瓶颈。学生是旅游双语教学的对象和受益者,也是整个教学过程的主体。由于我国教育体制的原因,在英语教学中存在着重知识、轻技能的现象,学生的英语交际能力很差。旅游专业学生的英语水平也是如此,普遍较低、能力参差不齐。我们课题组成员的调查中显示:只有15%的学生在入校前对英语听说训练的程度接触较多,很多同学只有一点接触或者少量接触,在高中时一点都不重视听说的训练。

外语水平不同的学生对双语教学的态度不尽相同,外语程度好的同学,对双语教学持拥护态度,学习热情高涨,在双语教学中不仅原汁原味地掌握了专业知识,而且外语水平在潜移默化中得以提高,双语教学确实达到了预期的目的。相反,外语基础不好的学生则对专业课开设双语有排斥心理。让他们在课堂上产生反感情绪,单词量的局限导致了阅读的速度以及激情。上课英语讲授,他们不愿或者无法接受,长期以往,影响他们专业知识的掌握,使之学习兴趣丧失。针对这部分学生的教学效果不甚理想,这给我们的双语教学带来很大的障碍。

在双语教学中我们发现,高职院校能否成功开设双语教学,学生扎实的外语基础至关重要。所以我们在学生的第一学期的加大对学生英语基本功的训练,让其在英语口语、英语语音、英语听力、英语泛读、英语精度等课程中把自己的英语能力提上来。在第二学期继续巩固英语基本技能,提高英语听书读写能力,在第三学期开设专业双语课程。这样的双语课程设置比较符合学生的英语接受水平,但是这样的教学体系的结果是学生在第一二个学生不仅要学习专业基本知识课程,而且要兼顾英语课程,课业负担比较重。但这也是双语教学的必然结果吧,要想学生有成绩,就要付出努力。

二、双语师资队伍亟待建设

双语师资匮乏是制约旅游双语教学的瓶颈之一。从我院的旅游双语教学任教情况来看。首先大部分老师是直接从学校毕业就来到我院教学的年轻老师,或者是英语专业的本科生或者研究生毕业生,或者是旅游专业的研究生毕业生,他们缺乏实践锻炼,根本就没有带过团的英语老师或者只带过国内团的旅游老师,只有两个考了英语导游证书的老师,还没有机会出去带团。他们要么英语功底很扎实,但是缺旅游方面知识;要么旅游方面知识很广泛,但是英语水平有限。所以能够进行双语教学的教师不多,并且能够把双语教学教好的教师就更是凤毛麟角。亟待建设一支既具备扎实的旅游专业功底,又能熟练运用英语讲授专业知识的双语型师资队伍。

另外是在学校的双语教师中,缺乏有实践前沿锻炼能力的企业、行业人员。企业、行业人员因为自己工作压力的原因,不能直接到学校任教,因此学生学到的只是老师在学校学到的知识,而不是实践能力知识的传授。

还有学校对教师激励不够,教学积极性不高,由于各种因素的影响,双语教学对于教师来说也并不是件易事。刚才提到担任双语教学的教师来源往往有两个渠道:要么是英语专业的教师来教专业课,要么就是英语相对较好的旅游专业的教师来担任,对于这两部分教师来说,英语专业的教师虽然英语水平相对较高,但缺乏专业知识,而旅游专业的教师英语口语表达及语言组织方面总会有所欠缺,故而双语教学对于教师来说常常意味着工作量的倍增。大部分学校对双语教学与纯中文授课在课酬、评估及激励措施方面差异不大,这大大影响了教师教学的积极性。

还有学校也可以为为师生提供提升国际化服务能力、外语沟通能力、掌握国际化旅游市场基本知识的高素质搭建平台,具有国际视野的现代旅游技能型人才的培养也会减少很多的问题。目前也有极少数学校为了适应旅游业国际化的要求,提高教师教学水平,分期分批选送外语教师到目的地语言国家进修培训。比如太原旅游职业学院,该校已经分批分次送教师去目的地语言国家进修培训30多人,占外语教师总数的62%,同时聘请德国、韩国、日本、澳大利亚等外籍教师授课,持续而有效的国际交流与培训以及与外国企业的对接交流,转变了教师的教学理念。学校也可结合现在的合作办学,给学生创造出接受国际化教育水平的平台。比如太原旅游职业学院在2005年与日本合作研修生项目,与韩国互换留学生,向新加坡专卖店和丽星邮轮以及美国Jackson field合作,既能推进人才培养国际化进程,又能提高教育教学质量和办学水平。

派老师到企业进行学习实践,挂职锻炼,让老师学到真正的本领,这是解决师资队伍的方法。英语老师去酒店或者旅游行业,旅游老师去进行英语的培训。并且学校要对此做出补偿,激励教师进修锻炼,加大激励制度进行双语教学。而我们高职院校的教师本身也要认识到,将来的大趋势一定是英语与专业结合的复合型人才的培养。对学生进行高规格的教育,以其让学生能够高层次的就业。另外增加多层次的国际交流,为教学双语化、人才培养国际化提供了素质保证,也是开展双语教学的重要途径。我们学校也可以在这方面为教师和学生提供国际交流的平台,促使教师的双语教学水平的提高,学生国际化视野的拓展。

三、双语教学实训基地实践环境亟待改善

为了与旅游企业就业的零对接,我校不断拓展有国内国际背景的企业作为顶岗实训的实习基地,分别与皇冠假日、索菲特、裕达国贸、中州假日酒店等国内国际知名品牌企业合作,实现学生的高规格培养、高品位实训、高质量就业。

但是学生在这些实习基地中没有很多的机会使用英语,实训基地也没有专门的部门或者机会让这些实习学生锻炼岗位英语,也就是学生在实习后没有机会接触需要英语的部门,无法实践自己在学校学习的双语教学内容,并且在实训基地没有我们学校的专业老师进行指导,也没有行业企业相关人员对顶岗实习学生进行培训。双语教学实训基地实践环境等实际问题亟待改善。

一方面可以派学校老师到学生顶岗实习单位进行挂职锻炼的同时,指导学生在实训基地进行双语实践。另外一方面可以聘用企业相关人员对实训基地学生进行进一步的培养,实现实训基地的最大化效用,真正实现学生的高规格培养和高品位实训,让学生工作是能够与行业企业零接轨,达到将来的高质量就业。

综上所述,在高职旅游双语教学工作中,要注重提高学生英语水平,加强双语师资队伍建设,为教师和学生提供国际交流平台,同时充分利用顶岗实习中实训基地的双语实践环境,达到教师双师素质和学生双语能力的双提高。

参考文献:

[1]吴文婷.职业教育视角下的旅游双语课堂教学模式初探[J].长春大学学报,2011,(01).

[2]张跃西,杨林,谭春霞.“五位一体”产学研合作机制实证研究―以高职旅游专业为例[J].职业技术教育,2006,(07).