前言:中文期刊网精心挑选了英语专业本科论文范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。
英语专业本科论文范文1
教育作为培养人的社会实践活动,具有适应社会和超越社会的本质特性。由于国际间不断的交流与合作,21世纪需要复合型外语人才,但是现在对英语专业本科生知识、能力、素质结构的理论研究较为薄弱。因此,对英语专业本科生知识、能力、素质结构进行的探究更具有针对性与必要性。
一、要有扎实的基本功
英语专业本科教学大纲明确指出:“扎实的基本功主要是指外语的基本功,即语音、语调的正确,词法、句法、章法的规范,词汇表达的得体,听、说、读、写、译技能和外语实际运用能力的熟练。”“听”是一种迅速正确的辨音解意、理解语意并对听到的信息作出评价反应的能力。因此,在对学生进行听能训练时,教师要特别注意激发学生听的素质的潜能。“说”是一个复杂的心理活动过程。英语口头表达的特点是现想现说,思考的余地极为有限。所以教师要努力提高自己的语言素质,在课内外多同学生用英语交谈,激发学生讲英语的兴趣。“读”是一种重要的语言交际形式,是人们获得各种信息的重要途径。读的过程是一种通过视觉感知,来识别和理解语言材料的推理过程。通过对文字符号的辨认和解码,即对词及词组的意义、句子的结构和意义的辨认和掌握,达到对文字符号所蕴涵的思想内容的理解。精读和泛读是阅读的两个方面,教师应有意识地训练学生的泛读技巧,主要是略读(skimming)、跳读(scanning)和整体阅读(globalreading)等。“写”也是人们进行交际活动的一种重要的基本形式。培养写的能力还要注意训练学生的灵活表达的能力。即同一个意思让学生尽可能写出多种不同的表达形式。“译”包括口译和笔译。??要求学生初步了解翻译基础理论和英、汉两种语言的异同,并掌握常用的翻译技巧,能将中等难度的英语篇章或段落译成汉语,能清楚说出一口流利的英语,能担任外宾日常生活的口译。
二、要有宽广的知识面
在当今高科技信息的社会,国际间的交往日益频繁,涉及到政治,经济,文化等诸多领域。2008年北京将要举办奥林匹克运动会,英语作为国际通用语,它在中国社会发展中的作用显得越来越重要。同时,我国各行各业对英语迫切需要也是刻不容缓的啊。因此,复合型综合能力外语人才必须具有宽广的知识面才能适应不同场合的谈判与交流。宽广的知识面是指除了需要熟练掌握的专业知识外,还需了解的相关学科的知识,可能要涉及外交、外事、金融、经贸、文学、语言学、法律、新闻和科技等诸多学科领域。对于外语专业的学生来说,除了应该具备人文学科的知识外,还应具有一定的科学技术知识。
三、要有较强的能力
传统观念认为,英语教育就是传授知识,限制了学生个性的发展,使其缺少创新精神。在瞬息万变的社会里,光有知识是不行的,各种文化的融合和经济的发展要求有较强的能力去应付各种社会需求。因此,较强的能力主要是指获取知识的能力、运用知识的能力、分析问题的能力、独立提出见解的能力和创新的能力。其中创新能力的培养是我国高校多年来教学工作中的薄弱环节,而分析问题和独立提出见解能力的培养又是长期困扰外语专业的难题。英语专业学在工作中的运用能力主要指能够从事不同文化间交流与合作的能力、交际能力、协作能力、适应工作的能力、独立提出建议和讨论问题的能力、组织能力、知人处事的能力、灵活应变的能力等等。
四、要有较好的素质
素质主要包括思想道德素质、文化素质、业务素质、身体和心理素质。其中,思想道德素质是根本,文化素质是基础,业务素质是保障,身体素质是前提,心理素质是后盾。各种素质相互影响,相互依赖。对于英语专业的学生来说,应该更加注重爱国主义和集体主义的教育,注重培养学生的组织纪律性,注重训练学生批判地吸收中华文化精髓和弘扬中国优秀文化传统的能力。
总之,要重视大学本科综合能力的培养。知识,能力,素质是互有联系又各有内涵的统一体,只有使之辩证统一,才能共同协调发展。在坚持知识,能力,素质辨证统一的同时,更要注重素质教育,重视学生创新能力的培养和个性的发展。教师应充分利用现有的教学手段,营造一个能进行交际实践的学习环境,以其最大限度地发展和完善学生,培养基础扎实,知识面宽、能力强、素质高的复合型综合能力人才。
参考文献
英语专业本科论文范文2
关键词:毕业论文;论文质量;认识;管理;文档
中图分类号:G642.477 文献标识码:B 文章编号:1009-9166(2011)026(C)-0180-01
英语专业本科毕业论文是一个将学习、实践和创新相结合的过程,是对英语专业学生4年所学英语知识和言语技能的全面检验,也是对学生综合运用所学知识分析问题和解决问题能力的考核。对于学校来说,毕业论文是对学生综合素质与培养效果的全面检验,可以说,毕业论文质量的高低是一所高校教育教学质量的直接反映。因此,提高毕业论文质量是高等学校教学改革的重要任务之一,必须引起足够的重视。
一、毕业论文质量滑坡的原因分析。1、就业的冲击。目前人才交流市场对毕业论文的撰写工作冲击最大。而面对愈来愈严峻的就业形势,很多学生在第7学期就开始找上作,正常的教学、学习秩序受到干扰,学生的主要精力开始偏离,学习成绩下降。第8学期一开学应是本科学生开始进入毕业论文的关键时刻,也是整个大学学习的一个非常重要的时期。但是,这个时期也是毕业生求职择业的高峰期。择业的巨大压力使得学生不得不把主要精力放在寻找就业单位上,因此求职择业对学生在校学习和人才培养的冲击已经到了极其严重的地步,应该引起高度重视。2、规章制度不健全。对指导教师的指导工作没有提出明确、具体的要求,无要求更无检查;缺乏对毕业论文全过程的有效监控机制。3、指导教师精力投入不足。指导教师从拟定毕业论文题目到毕业论文写作结束,其精力投入程度也直接影响到毕业论文的质量。目前,英语专业教研室的教师已经承担了大量、繁重的教学任务,其他时间还要用于科学研究和自我充实。精力和体力的原因,使部分教师指导毕业论文的时间较少、精力不够。4、学生重视不够。由于用人单位在选聘毕业生时,很少考虑毕业论得如何,学生由此认为毕业论文对就业的影响不大,忙于择业又没有更多的精力顾及,因而对毕业论文不够重视;有的学生认为工作已经落实,毕业论文成绩无关紧要,应付了事,东拼西凑,甚至抄袭而成,论文质量可想可知。
二、提高毕业论文质量的措施。1、提高认识。提高对毕业论文的认识是提高毕业论文质量的前提,要通过现代教育思想的学习和教育,使教师和学生明确毕业论文的教学与教育功能,认识到:毕业论文是高校教学计划的重要组成部分,它与其他教学环节彼此配合,相辅相成,构成一个完整的教学体系,而它的实践性和综合性是其他教学环节所不能代替的。从更深层的意义来讲,毕业论文不仅仅是一个实践教学环节,它是高校实现人才培养目标的重要手段,是学生学习深化与升华的重要过程,是对学生进行科学教育、培养探求真理精神,提高学生科研与工程训练能力、分析问题和解决问题能力的有效途径,也是培养学生优良的思想品质、责任感、使命感和进行综合素质培养必不可少的教学环节。2、加大管理力度,制定和完善与毕业论文相关的各类规范。遵循教育规律,建立和完善毕业论文的规范化要求,加大管理力度是提高毕业论文质量的基础性工作和根本保证。针对毕业论文工作有完整的工作规范和系统的管理制度,有切实可行的质量评价标准。先后完善了《西安工业大学外国语学院英语专业本科毕业论文工作程序及进程安排》、《西安工业大学外国语学院英语专业本科毕业论文规范》,制定了《西安工业大学外国语学院英语专业本科毕业论文选题指南》、《西安工业大学外国语学院英语专业本科毕业论文指导教师职责及相关规定》。3、在教师方面,选拔对工作高度负责、教学和学术水平较高、科研能力强、有实践经验的教师任指导教师,并对指导工作有具体、规范的要求。《西安工业大学外国语学院英语专业本科毕业论文指导教师职责及相关规定》对选题、指导、定期检查、评分、答辩、总结等各环都明确的规定。要求论文指导教师和评阅教师严格按照《西安工业大学毕业设计(论文)开题检查表》、《西安工业大学毕业设计(论文)中期检查表》、《西安工业大学毕业设计(论文)外文资料翻译评价表》、《西安工业大学毕业设计(论文)指导教师评分表》中的评分要素,逐项逐条地对学生的论文和答辩情况进行评分,在对论文质量和答辩过程中,对学生论文中知识的掌握程度、语言表达能力和逻辑思维能力综合衡量后,给出论文答辩成绩。4、毕业论文后期文档应该科学、规范管理。对于毕业论文的后期文档管理工作,建议由专人负责制。包括收集答辩过程中的一手资料,按照答辩名单和顺序,收缴毕业论文设计,包括打印版和电子版,并按年级和班级归类成论文设计集,并要附有编号和目录、页码,刻成光盘长期保管。对于被评为优秀的论文,可汇编优秀论文集,起示范作用。并将这些资料和往届毕业论文分类保存,以便后面的复查和借阅。
结论:总之,英语专业本科毕业论文是整个英语本科教学体系中综合性最强的一个环节,与英语专业培养目标密不可分,它使学生通过在整个大学本科教育期间的知识积累和专业能力训练,从而获得从事科学研究工作的初步技能和素质。它需要学生在整个大学教育期间的知识积累和言语技能训练,需要指导教师的资深引导,也需要科学、规范的管理制度作保障。因此,英语专业本科毕业论文质量的提高,与论文教学管理的科学化、制度化、规范化是密不可分的。院系应该从教学管理的角度去观察、分析和研究问题,有效实施教学管理的改革,确保高质量人才培养目标的实现。
作者单位:西安工业大学外国语学院
参考文献:
[1]陈家新.高等学校本科生毕业论文中存在的问题及对策[J].教育科学,2002,18(2):43-44.
英语专业本科论文范文3
在实习名单正式出来之前,如果有特殊原因要求单独实习的同学,系部会做考虑,但是大部分同学会选择集体实习,集体实习氛围更好。分组完成之后,带队指导老师需召集所在组学生进行任务分配,选好组长或者队长帮助协调组员之间关系,处理本校指导老师未在现场时的相关事宜。进入实习程序时,带队指导老师引导学生加入另一所中学的生活、学习、教学与管理,在这个过程中,指导老师接触最多的是学生在听课、备课、试讲和讲课的表现,要求学生最大限度地学习他人的长处,尤其掌握自己所带班学生的特点,有针对性地开展自己的实习计划,帮助中学生提高。只有学生在完全有准备的情况下,指导老师才能认同其正式授课,对于试教情况不是很好的学生,要加强心理教育。实习结束时,指导老师要对所在组实习学生进行评分,推选优秀实习生。本科院校老师对实习学生管理是成功实习最基本的保证。
一般来说,每个大学都会建立相对稳定的几个实习基地,但是情况也会因学校而异。有些学校比较重视学校教学效绩,担心大学生来校实习会打断其正常教学秩序,对实习学生存有一定的排斥,但基于上层关系,又不忍拒绝,却又无法放手让学生真正承担实习具体工作,对实习工作的圆满完成会产生阻力。但大部分的实习学校对实习生是持欢迎的态度,年轻活力的注入会帮助所在学校学生激发热情和朝气。后勤管理对实习学生都会开放绿色通道,如住宿等基本上都免费提供,允许延长熄灯时间。实习学生所在科任老师会提前预知他们的课程进度,而所带班班主任也会将班上的基本情况告知实习学生,他们会对学生在其所在班的教学和班主任工作实行宏观监控,既让实习学生有一定的主动权,又会给他们相应任务,更好地去调节课堂进度和班级管理工作。接受学校对实习学生的管理是实习工作不可或缺的一部分。
三、实习学生对实习学校学生的管理
实习过程的两个基本环节:教学与班主任工作是相辅相成的,它们能够很好地体现学生的管理能力。随着学校生源质量的不断下降,即便是重点中学学生基础也不一定好,加上很多学校实施分级教学,允许给实习学生带的班其学生自制能力较差。对此,要完全实现教学效果和班主任管理工作不是容易之事,教学管理中,要体现因材施教,吸引学生兴趣的手段和方法,而班主任工作中就要充分施以情感教育,用心去感化学生,让学生意识到自己行为的不端,但老师并未曾放弃他,让其有信心继续前行。实习学生对实习学校学生的管理是成功实习最重要的组成部分。
四、院校实习专管秘书对实习学生材料的管理
实习作为高校教学重要组成部分,其严肃性与规范性是首要的。实习结束后,实习学生要上交的材料有自己最满意的一份教案,实习过程记录(包括听课记录和班主任工作记录),实结。由于部分学生未参加集体实习,很多材料有过渡参照其他人的嫌疑,造成一定的雷同。还有同学因为实习过程中不是特别用心,实结感触不深,也会拿别人的成果滥竽充数,造成某个版本泛滥,实习效果不明显的彰显。所以,实习材料质量问题管理是一个很大问题,还有些同学借着单独实习的机会没能及时返校上交材料,数量上也有参差不齐。材料管理工作是实习工作顺利完成的硬件基础。
五、结语
英语专业本科论文范文4
关键词:翻译行业;翻译能力;英语专业;翻译课程
一、研究背景
目前,在市场经济大环境下,我国对于翻译人才的需求越来越大,并且对于职业译员的能力要求也呈现出多元化的态势。传统的翻译教学主要从翻译技巧、语言对比、文本类型、翻译理论几个大方面训练学生的双语转换能力,在很大程度上无法满足当下的市场对职业译员的需求。高校培养出的翻译人才,在市场需求下已有些力不从心。
笔者对北京市的几大国内与国际翻译公司人员(对象涉及初中高级全职与兼职译员,技术部门、业务部门经理与主管),以及北京大学MTI与CAT专业的授课教师进行访谈,了解到高校培养的翻译人才与翻译公司需求的人才在能力需求上有很大的不对等性,常常表现为:以优秀成绩毕业于高校应用语言学的人才并不能在短期内胜任翻译公司的工作,在校习得的知识与市场对于学生在翻译工作方面的能力需求之间存在很大差别,造成了用人单位与刚刚参加工作的学生双方感觉相互沟通非常困难。具体表现为:第一,学生感觉无法学以致用;第二,用人单位觉得双语能力优秀的人才,并不能胜任该机构内的日常翻译工作,仍需要对其进行各种大量的、有针对性的培训。因此,在市场需求的大前提下,职业译员翻译能力的习得与培养,成了至关重要的问题。
2003年,PACTE研究人员提出了对翻译能力习得过程的定性描述:第一,翻译能力的习得像其他学习过程一样,是一个动态的、螺旋上升的过程,从入门知识逐步演化为专业技能知识,这一过程需要译者运用一定的学习策略,并在习得过程中综合、发展和重建表述知识和操作知识;第二,翻译能力的习得在根本上是一个获得操作知识,从而发展策略能力的过程;第三,翻译能力的习得是一个不断发展和重建翻译能力的过程。
从以上研究可知,对翻译能力的再定义务必要以人本主义为精神。传统的翻译能力习得,大多从篇章文本及语言角度出发,很少提及译员自身能力的发展。社会分工提高了劳动生产率,但社会不能以牺牲人的主体性为发展代价。强调译员自身能力的发展,不但不会转移传统的翻译能力的重心,相反的,以人为本的精神,只会更强化译员作为翻译活动中的主体地位。
目前学术界对翻译能力的界定普遍比较模糊,国内外多名学者提出了多种假设及论断,概括来说主要有语言/文本能力、翻译策略能力、转换生成能力、翻译技术能力。本文拟通过实证性及定量研究,具体分析在当今市场需求下,如何界定多元翻译能力的必要组成部分以及翻译专业人才应具备的翻译能力与“技巧”的内涵,在人本主义的关照下重新定义多元翻译能力模型。
二、文献综述
乔姆斯基对语言活动中“能力”(competence)与“表现”(performance)的界定为应用语言学、交际理论提供了新的研究层面。20世纪70年代,以Wolfram Wilss为代表的描述翻译学派开始探究“翻译能力”(Translation competence),提出译者必须具有源语文本分析能力和目的语文本生成能力。过去的研究者在观察翻译过程中译者的行为表现的基础上将翻译能力的构成分为:双语能力(bilingual competence)、转换能力(transfer competence)和世界/主题知识(world/subject knowledge)。
阿尔布雷希特・诺伊贝特(Albrecht Neubert)将关于翻译能力分析的5个参数作为能力成分:语言能力、文本能力、主题能力、文化能力和转换能力。这几种能力共同作用使翻译活动有别于其他领域的交际活动,也使翻译研究有别于其他交际领域的研究。进入21世纪以来,与信息时代接轨的国际翻译能力研究进一步泛化,Fraser(2000)将目的论(Skopos theory)的观点融入研究,指出翻译能力还应包含从客户需求角度评价自身翻译作品的能力。
2004年,国内学者文军提出翻译能力应包括三个方面:第一,语言/文本能力,(就英汉翻译而言,则指对英、汉两种语言的语言知识、语言运用的熟练掌握,还包括对不同的语域与文本的辨析,二者通常可合称为“双语能力”);第二,策略能力(strategic competence),可简述为两对范畴,即:“归化”与“异化”(domestication & foreignization), 全译与部分翻译(full translation & partial translation);第三,自我评估能力(self-monitoring competence)。如果说策略能力可以使译者确定总体格调及适用对象,语言/文本能力可以使译者通过转换进而生成译本,那么“自我评估能力”则可以帮助译者译出得体译文的反馈机制。
2007年,国内学者苗菊在研究中分别从3个视角将翻译能力划分为3个范畴,概括翻译能力的构成成分。这3个范畴的分类是对翻译能力系统化、综合化、级阶化、关联化的更明确的描述和界定,包括了对翻译能力整体的宏观审视和独立成分的微观分析。
从以上分析可以看出,不同的划分方法大同小异,各种理论界定当中有相当一部分是重合的。例如:有的学者认为多元翻译能力的一个分支能力应该叫做“双语能力”,而另外的一些学者却将其称作“语言能力”;在Neubert与PACTE小组相当完善的划分下,国内学者认为,仍旧需要补充一些相应的子能力,如审美能力、认知能力等。本文作者在思考各种关于翻译能力的定义时,理清了当中重合的部分,区分出不重合的部分,重建了“多元翻译能力”这一模型内要求的各种分支能力。由以上分析过程可以看出,关于多元翻译能力的习得与培养,反馈在翻译教学研究中,大致可划分为三个问题:多元翻译技术能力应包含哪些分支能力?该能力是否与译文质量有关?如何在教学中体现该能力?
三、改革建议
通过对传统翻译能力的梳理,结合作者对翻译公司、职业译员、项目负责人及北京大学CAT与MTI系任课教师的访谈,可将市场化背景下对多元翻译能力的要求做分类型的界定。在人本主义关照下,新定义的多元翻译能力模型将不再以翻译能力为中心,而是以译员为中心的,以语言能力为载体的动态、开放的系统。以语言能力为载体的动态翻译模型,不但对译员能力起到支撑作用,译员能力的全面发展又会反哺语言能力。现代社会需要的是综合型的翻译人才,最为看重的是译者的素质与后期不断学习新技能与新知识的能力。这种动态、发展的能力呈螺旋形上升。
参考北京大学CAT及MTI专业的课程设置,笔者对高校翻译相关专业的课程设置做以下建议,共包括四个部分:CAT课程部分、个人实践部分、IT类课程部分及语言类课程部分。
高校对于翻译专业的学生进行分块式的、有针对性的训练,从综合角度逐步培养学生的翻译能力,必然会使学生能够胜任市场化需求下各种不同类型的翻译工作,处理文本的综合能力极大提高,以满足市场对于职业译员的要求。
参考文献:
英语专业本科论文范文5
1.商务英语本科专业人才培养模式探索
2.新设商务英语本科专业的几个问题探讨——强调“英语本色”还是“商务特色”
3.商务英语本科专业实践教学体系的建构——以西华师范大学商务英语专业为例
4.新兴商务英语本科专业课程体系及教学模式构建探索
5.基于财经类院校商务英语本科专业课程体系与实现人才培养目标的教学模式构建研究
6.商务英语专业本科教学质量国家标准要点解读
7.商务英语本科专业教学大纲的实施与评价
8.商务英语本科专业教学中跨文化交际能力的培养探究
9.区域经济视野下商务英语本科人才培养研究——以贺州学院为例
10.基于语料库的商务英语本科学位论文“N+that”同位语结构中外壳名词研究
11.应用型商务英语本科人才培养理念下的“生态化”商务单证教学浅析
12.高校商务英语本科专业实践教学体系构建的逻辑基础
13.解读《高等学校商务英语专业本科教学要求》
14.需求分析视角下民办高校开设商务英语本科专业的探究
15.商务英语本科专业人才培养个案研究——以滁州学院商务英语本科专业为例
16.基于需求分析的商务英语本科课程设置探索研究
17.财经类院校商务英语本科学生专业能力评价模式研究
18.ESP需求分析理论指导下的商务英语本科专业实践教学探究
19.面向地方经济的商务英语本科专业建设——以九江学院为例
20.河北省本科院校商务英语专业教育的发展现状及对策
21.商务英语本科基础阶段案例教学的多模态设计
22.商务英语本科专业培养方案修订调研——以集美大学外国语学院为例
23.地方性高校商务英语专业复合型本科人才培养模式:问题与对策——以广西财经学院英语(商务方向)专业为例
24.商务英语本科专业的几个问题探讨——强调“英语本色”还是“商务特色”
25.商务英语本科专业若干方向的商务内涵建设构想
26.高校商务英语本科专业实践教学体系构建的逻辑探究
27.新建地方本科院校商务英语课程设置现状分析与策略研究
28.高等学校商务英语本科专业的定位
29.新疆商务英语本科大学新生英语语音能力现状研究
30.商务英语专业复合型本科人才培养的探讨
31.商务英语本科专业人才培养模式的创新发展
32.商务英语本科人才培养方案学分分配探讨
33.远程开放英语本科商务英语方向专业课程教学探索
34.应用型本科院校商务英语口语教学探究
35.广立学院商务英语专业本科的改革及对策
36.应用型本科商务英语专业的定位与课程设置
37.应用型本科商务英语专业口语课程教学改革研究
38.对大学本科商务英语课程的比较研究
39.“互联网+教育”在应用型本科院校商务英语人才培养中的适用性分析
40.基于需求分析的本科院校商务英语课程设置问卷研究
41.商务英语本科专业复合应用型创新人才的培养
42.本科商务英语专业应用型人才培养探析——对辽宁对外经贸学院商务英语人才培养的几点思考
43.应用型本科院校商务英语专业教学改革探索
44.商科院校商务英语本科专业师资建设研究——基于《高等学校商务英语专业本科教学要求》
45.应用型本科商务英语教学改革路在何方?
46.应用翻译研究对本科商务英语翻译教学的启示
47.应用型本科商务英语专业实践教学体系优化研究
48.商务英语本科专业课程体系构建的区域化分析
49.对应用型本科商务英语专业教学模式探索
50.应用型本科院校商务英语口译教学中的问题与对策——以黄河科技学院为例
51.地方性本科院校商务英语专业实践教学体系的建构——以贺州学院商务英语专业为例
52.地方本科院校职业教育转型中商务英语教师专业现状及发展策略
53.商务英语专业本科办学面临的问题及对策
54.从“现供”到“定制”:商务英语人才培养模式分析——以地方理工一般性本科院校为例
55.应用型本科院校商务英语专业双语教学探究
56.新建应用型本科院校“双师型”教师队伍分层建设探讨——以商务英语专业为例
57.应用型本科高校商务英语专业课程项目化教学的实践与探索——以《商务口译》课程为例
58.语言经济学视角下应用型本科院校商务英语人才培养
59.本科高校“双师型”商务英语师资的梯队建设研究
60.英国大学本科教育对国内商务英语专业教育的启示
61.商务英语专业人才培养目标与企业人才需求的对比研究——以广西新建本科高校为例
62.新建本科院校商务英语专业人才培养模式的区域化行业化创新研究——以广东白云学院为例
63.地方新建本科院校商务英语专业课程设置需求分析研究
64.谈新建本科院校商务英语师资队伍建设
65.应用型本科院校商务英语专业教学模式和教学方法改革研究
66.应用型本科院校商务英语专业实践教学体系的构建研究
67.对本科层次商务英语教学的思考
68.商务英语本科专业人才培养模式的研究与实践
69.应用型本科院校“双师型”商务英语教师队伍建设
70.ESP需求理论视角下地方本科院校商务英语专业“双师型”教师培养问题研究
71.应用型本科高校商务英语口译课程开发——基于企业研修的实践调查
72.CBI教学法融入本科商务英语教学研究
73.普通应用型本科院校开设商务英语专业中存在的问题与对策研究——以商洛学院为例
74.克拉申二语习得理论应用型本科商务英语实践教学活动的研究
75.大数据背景下新建地方本科院校商务英语人才培养路径分析
76.《高等学校商务英语专业本科教学质量国家标准》的地方性解读:国标与校标的对照
77.商务英语技术本科教育研究的新视角
78.基于市场需求的商务英语本科课程体系的研究
79.独立本科院校商务英语课程形成性评价对学生自主学习能力培养的研究
80.西安邮电大学本科商务英语专业人才培养的几点思考
81.后现代教育观对应用型民办本科院校商务英语专业的启示和构想
82.从语言的经济属性探索本科商务英语教学模式
83.基于需求分析的独立学院商务英语专业本科人才培养模式探索
84.全国高校商务英语专业四、八级测试体系构建
85.本科商务英语专业以何为“专”——兼论“商专”的体系差别性定位与比较优势特色
86.应用型本科商务英语教学改革之思考
87.强化研究性学习意识,提高研究性学习能力——对英语专业开放本科(商务方向)毕业论文(设计)的案例分析
88.商务英语专业复合应用型人才培养模式初探——对本科商务英语专业教育改革的思考
89.应用型本科商务英语人才培养的几点思考
90.《高等学校商务英语专业本科教学质量国家标准》解读
91.从英语公共演讲课程设置到培养实用型人才——以应用型本科院校商务英语专业为例
92.《商务英语专业本科教学质量国家标准》指导下的二本院校商务英语专业课程设置
93.本科院校商务英语专业校企合作路径探析——以广西师范大学外国语学院与爱索公司为例
94.应用型本科英语专业“国际商务函电”课程教学探索
95.论应用型本科商务英语专业职业化教学模式之建构
96.本科院校商务英语专业建设研究
97.基于关联内容的沉浸式教学:本科商务英语专业的人才培养模式分析
98.普通本科与高职商务英语教育目标及课程体系构建的哲学视角
99.构建有电大特色的开放教育英语本科(商务方向)集中实践环节全面质量管理体系
100.基于CLIL的地方高校商务英语学科课程设置研究
101.互联网+外贸背景下地方性应用型本科高校商务英语专业实践教学存在的问题与对策
102.地方本科院校商务英语专业实践教学体系构建研究
103.论新建地方本科院校商务英语专业人才培养方案的构建
104.本科院校商务英语专业建设探析——以重庆第二师范学院为例
105.落后地方本科院校英语专业设置商务英语课程的探讨
106.地方本科院校商务英语“双师型”教师创新创业教育教学能力培养研究——以百色学院为例
107.基于需求分析的本科商务英语专业课程设置
108.蓬勃发展之后的理性思考和建议——再论我国高校商务英语学科未来的发展前景
109.应用型本科商务英语翻译实践教学体系的构建
110.《商务英语》课程定位的再讨论——基于本科经管类专业教学实践
111.地方应用型本科院校商务英语专业人才市场需求调查与学习策略分析
112.商务英语专业本科毕业论文选题调查研究——以西安外国语大学经济金融学院为例
113.目的论关照下的应用型本科院校商务英语翻译教学的探讨
114.应用型本科商务英语专业深化创新创业教育的教改探索
115.具有地方特色的应用型本科院校英语专业课程设置的思考与研究——以商务英语专业为例
116.应用型本科院校视听说模式下商务英语口语教学改革探究
117.应用型本科高校商务英语实训教学的探索与思考
118.大学本科商务英语课堂教学方法改革初探
119.语用学视角下应用型本科院校大学生商务英语翻译教学研究
120.ESP理论对应用型本科商务英语教学的影响
121.应用型本科院校商务英语实践基地建设和师资培养研究
122.关于独立学院商务英语方向本科课程设置的几点思考
123.商务英语专业本科翻译教学中形成性评价体系探究
124.地方本科院校商务英语专业改革探索与实践
125.应用型本科院校商务英语实践教学体系的构建
126.广西新建本科院校商务英语专业“三位一体”人才培养模式的构建
127.应用型本科商务英语课程设置探析——以韶关学院为例
128.对地方应用型本科院校商务英语专业教材建设的思考
英语专业本科论文范文6
论文摘要:大学英语教学大纲改革以来,四六级考试中新增加的翻译题目的得分率并不高,这一点反映了非英语专业本科阶段的翻译教学状况。非英语专业本科翻译教学的重要性不仅体现在四六级考试,更重要的还为翻译行业储备力量。本文重点分析了非英语专业本科翻译教学的特点,提出非英语专业本科翻译能力的培养同样可以向英语专业本科翻译教学借鉴。
随着翻译学科的建立翻译研究逐渐深入以及四六级考试改革,非英语专业本科阶段的翻译教学也引起更多关注。然而其现状却并不乐观,学生翻译能力的培养却没受到应有的重视。本文分析了非英语专业相对英语专业本科阶段翻译教学的特点,然后提出非英语专业本科阶段提高翻译能力的途径。
一、非英语专业本科学生在翻译能力方面的现状及原因
四六级考试翻译题目得分率低,究其原因在于大学英语教学对翻译能力培养的忽视,首先是因为教学大纲对翻译教学的忽视,历年来大学英语教学大纲在培养目标中对翻译能力一直没有重视。其次是四六级考试对翻译能力考查的遗忘。据统计,自1987年9月到2007年12月的43次四级及1989年1月到2007年12月的40次六级考试中,四级出现翻译题仅7次,出现频率为16.3%,其中4次出现在2006年新题型改革后;六级出现翻译题型3次,频率仅为7.5%[1](p86)。再次是大学英语翻泽教学科研滞后。中国期刊全文数据库论文中大学英语翻译教学方面的研究成果非常少。最后是教材和师资的缺乏。非英语专业本科阶段的教材在学习目标、内容、过程方面认识不足,更没有专门翻译理论教材。师资方面也缺乏应有的翻译理论素养和严格的翻译实践训练。
二、非英语专业本科翻译教学的重要性
一方面,翻译能力不仅是英语的一项基本技能,而且是英语综合能力的反映。四六级考试翻译题目的得分率以及大学英语教学大纲对翻译能力培养的忽视也反映了对非英语专业本科阶段翻译能力培养的重要性认识不足。翻译不仅要求学生仔细分析句子结构、语义、词义记忆正确理解原文,而且要求学生掌握消化输入内容又要能够输出所输入的内容,与简单的客观题相比更能够从整体上反映学生的英语综合水平。
另一方面,非英语专业本科阶段翻译能力的培养还可以为翻译行业输送大批量的翻译人才。现在翻译行业的缺口非常大,仅仅靠英语专业培养的翻译人才很难满足巨大的市场需求。非英语专业本科阶段的翻译人才的储备力量的培养可以很好地缓解目前翻译行业的人才短缺问题。相关统计数字显示,非英语专业的学生完全有能力从事翻译工作,而且在某些方面他们还具备英语专业的学生所不可比拟的优势。首先,翻译专业培养的学生中只有一部分从事翻译工作,远不能满足翻译行业的需求。其次,市场对翻译人才的需求分散在各行各业,翻译专业培养出来的学生长于文学、政治、法律等领域的翻译工作,对机械、化工、医药等领域的翻译工作往往难以胜任。再次,中国80%以上的西方经典著作是由科学、工程、经济等领域非外语专业背景学者翻译的。
三、非英语专业本科翻译教学的特点分析
同为翻译教学,非英语专业本科阶段的翻译教学与英语专业的翻译教学有共同之处;但作为非专业的翻译教学,也有其独特之处。
共同点:从培养目标上来讲非英语专业的翻译教学与专业翻译教学是一致的。翻译教学的目标是使学生树立正确的翻译观,了解一定的翻译理论,掌握一定的翻译技巧,具备基本的翻译能力。
不同点:一方面,两者在教学大纲、教学任务、教学目标等方面的差异不同。就大纲而言,在非英语专业本科的英语教学中,翻译教学几乎处于完全被忽视的地位。1999年教育部新颁布的《大学英语教学大纲》首次将“译”的能力列入大学英语的教学大纲,在借助一定的工具下,笔译速度达到每小时300个英语单词左右。一方面学生误认为有了字典这一工具,生词的难题解决了翻译也就不成问题了。另一方面大学英语教材没有系统、全面介绍翻译知识和翻译技巧的独立单元,其间穿插的一些翻译练习题充其量只是一种造句,一种语法词汇的综合练习,算不上是翻译方面的系统训练。
另一方面,非英语专业本科阶段翻译教学的对象不同。首先,英语基础薄弱。没有词汇,人们就无法传达任信息,词汇是构成话语的基础也是理解的基础。其次,汉语表达水平低。遣词造句能力不高,词汇贫乏,很难翻译出通顺流畅的语言。最后,缺乏对英、汉两种语言差异的了解,不谙翻译技巧。这也是上文中我们提高的非英语专业的学生与英语专业的学生差别最为明显的地方。翻译实践证明一旦找出英汉不同之处及表达方式之差异,问题便迎刃而解。从结构上讲,英语重形和;汉语重意和;前者主要靠语言本身的语法手段,后者主要靠句子内部逻辑关系。因而英语结构紧密,汉语结构简练。在词义方面,英语词义灵活,突出表现为一词多意而汉语用词精确,严谨。英语句法形式紧凑,语法结构严谨,而汉语句法恰恰相反。学生语法不清晰,在理顺原文句子结构问题上束手无策。英语从句一个接一个,修饰语连绵不断,句子威分之间的复杂关系,足以把一个语法知识欠佳的学生搞得晕头转向。最后也只好随意切割句子成分,理解荒谬。
四、非英语专业本科翻译教学可以借鉴专业翻译教学成功的经验
(一)根据翻译专业教学,作为一个译者需要具备的基础能力非英语专业的学生也都必须具备,首先需要培养的就是以下几个方面:切实打好语言基础、掌握文化背景知识、提高汉语素养,要做好这些工作就需要明确翻译在大学英语教学中的地位,编写专门的大学英语翻译教材,并且要改进大学英语课堂的翻译教学方法。
(二)针对非英语专业本科阶段的翻译教学特点,我们还需要对其进行有针对性地进行培养。外语专业和翻译专业培养出来的学生长于文学、政治、法律、新闻、经济、管理等领域的翻译工作,非英语专业的翻译教学应该定位于机械、化工、医药、电子等领域。并且中国80%以上的西方经典著作(不包括文学著作)是由科学、工程、经济、历史、哲学等领域的学者翻译的,这些学者大部分都是非外语专业背景。所以从翻译教学的文体和翻译素材的选择上,非英语专业的翻译教学要有意识地向这些方面侧重。
(三)进行系统的翻译理论教学,培养翻译技能意识。相关语料库资料调查显示,就翻译单位来说,非英语专业本科阶段的学生所采用的翻译转换的基本单位是词[2],这就导致他们在翻译实践中更关注短语在译入语中的对等转换,译文结构受源语限制比较严重,这样就会出现很多不地道的汉语表达,甚至翻译腔。在其他方面诸如时态、语态、衔接词、句式结构的转换技巧上,非英语专业的学生处理起来也受英语原文的影响比较严重,对原文结构调整非常有限。这表明学生缺乏基本翻译技巧,很大程度上受制于原文而不能打破原文结构的限制,译出符合译文语言表达规范和表述习惯的句子。导致译文语言不通顺流畅,可读性不强。
结合刘宓庆翻译技能意识的培养和翻译能力提高的论述及pacte翻译能力模式研究,在分析英语专业八级英译汉翻译试题的基础上,可以得出结论要想提高英语专业本科学生的翻译能力,翻译理论知识的学习是必不可少的。在翻译理论的讲授中,不仅要使学生知道这些翻译理论知识,而且要让他们把翻译理论知识内化,再结合大量的翻译实践练习,以此来培养学生们的翻译技能意识,这样他们在以后的翻译实践中,就会有意识地去运用翻译理论来作为指导,起到事半功倍的效果。pacte翻译能力模式研究也提供了很有价值的指导,除了翻译理论知识的学习之外,还要具备策略能力,策略能力贯穿了整个翻译过程,需要我们在整个翻译过程中运用各种翻译理论外的能力,包括心理能力,才能顺利地完成整个翻译任务。这个结论同样适用于非英语专业本科阶段的翻译教学。
五、小结
虽然教学大纲已经把翻译能力列为非英语专业学生的一项考察技能,然而从四六级考试翻译题目的得分率来看非英语专业本科阶段的翻译教学状况并不乐观。作为翻译行业储备力量的重要来源,非英语专业本科阶段的翻译教学应该得到应有的重视。由于非英语专业的非专业性,在教学对象、教材、师资方面具有独有的特点;然而同为翻译教学,非英语专业本科阶段的翻译教学与英语专业本科阶段的翻译教学在培养目标和培养方法上是相通的,所以可以借鉴其成功的方法和经验。在培养过程中,一方面要针对非英语专业本科阶段翻译教学的特点,另一方面要注重翻译理论的灌输和翻译技能意识的培养,培养学生具备翻译的各项子能力,再通过大量的翻译实践练习将理论内化熟练运用,最终达到提高综合的翻译水平的培养目标。
参考文献:
[1]汪晓莉.基于实证视角看我国大学英语翻译教学[j].合肥工业大学学报,2009,(2).
[2]周宁,徐剑.非英语专业本科生英汉翻译规范的语料库研究[j].湖南医科大学学报,2009,(6).