前言:中文期刊网精心挑选了发言稿提纲范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。
发言稿提纲范文1
一、政治理论学习力度不够平时政治理论学习主要限于机关安排的周五学习,挤出时间、静下心来全面学习、系统钻研还不够。学习目的不够明确,学习时缺乏思考,使自己对理论知识的理解与实际脱钩,没有发挥理论的指导作用,只是为了学习而学习,使学习变得形式化、教条化。特别是作为综治干事,业务理论水平与现阶段工作要求还有一定差距。二、宗旨观念不够牢固我有时对待同事不能始终保持热情的态度,尤其当手头工作稍多,稍忙时,存有“事不关己,高高挂起”的思想,以至自己为同事服务的公仆意识淡化,没切实做到为群众所想,为群众所急。没有深刻理解"全心全意为人民服务”的宗旨.为群众服务意识的淡薄。三、工作中创新办法不够,主动性不强。由于综治工作内*容多,涉及面广,难度大,往往是只注重档案资料的准备,以此来应付检查,而对单位督促检查工作力度小,同时,对辖区单位责任追究、整改力度还不够,造成城镇发案率大幅上升,平安建设宣传工作还不够深入人心。平时对包联的社区下去的多,对其他社区居委会下去的较少,第一手资料掌握不够全面,工作方法有待于进一步改进。四、工作作风不够扎实. 工作时间久了,会有一种厌倦的情绪产生,对待工作有时抱有应付了事的态度,没有做到脚踏实地,总想在工作中找到捷径,做事情只安于表面处理方法比较简单,没有创新精神,工作作风还不够扎实,对问题不作深层次的分析,思考不深刻,有时还会把工作作为负担,却没有注意到工作方法的完善会给自己的工作带来动力。存在上述问题的原因:
一是对学习的重要性和紧迫性认识不足,没有把对理论、业务知识的学习提高到适应新形势、新任务的要求来认识;二是没有牢固树立为民服务的思想,缺乏深入基层摸底调查和实事求是的工作作风。今后努力的方向:1、进一步加强政治思想观念,增强公仆意识。2、加强自我改造,提高综合素质。 3、剖析自己,虚心接受,更快进步。4、端正学习态度,摆正工作与学习之间的关系,把学习与工作相结合,注重把理论与实际工作相结合。5、切实转变工作作风,注意工作做法,多深入基层,深入基层做调查研究,特别是调研社区在安全防范工作中存在的问题,帮助社区想办法,动脑筋,采取合理、相应的安全防范措施,共同做好综治工作。今后,我将以党的十七大精神为*指导,按照“三个代表”重要思想的要求,不断加强学习,努力提高自身素质和工作能力,改变工作方法,认真履行职责,勤奋工作,狠抓各项工作的落实,努力做好本职工作,为焉耆镇社会稳定作出自己应有的努力。
发言稿提纲范文2
【关键词】高职院校;体验式教学;情景预设;运用
体验式教学是近年来提出的一种教学方式,它注重学生个性特点的认知,将学习规律进行总结,通过必要的情景创设来激发学生的兴趣,并使学生在体验过程中提高学习技能。与传统的教学方法相比,钢琴教学作为艺术教学的重要内容之一,对学生的素养,能力都具有熏陶作用,因此应得到教师和学生的重视,采用实践性教学才能使学生真正接触自然,在亲身经历过程中才能够正确理解音乐的真谛,才能创造出好的音乐。体验式教学还注重学生主观能动性的发挥,这种教学方法要被学生认可,教师必须正确设置教学情景,让学生充分体验教学过程,为此笔者将这一教学过程进行全面的阐述如下。
一、体验式教学模式的作用
(一)促进学生新知识的掌握
通过体验式教学,学生可以获得新的知识,并且不断的提高钢琴弹奏技能。体验式教学一改以往的教学方式,教学不再有固定的结论,而是让学生在体验中主动获得结论,可以是开放的,这样学生可以掌握多种学习方法,并且学会主动探索,保证教学过程中能够亲自操作,主动参与,不断的培养其对音乐的热爱,丰富钢琴知识。
(二)加强教师与学生之间的合作
对于钢琴教学而言,学生自主学习固然重要,但是还需要教师正确的指导,以及教师与学生之间的合作。通过体验式教学,使教师与学生之间的关系更加平等,建立开放的、和谐的教学环境。给予学生引导和帮助,在教学中进行钢琴知识的教授和分析,与学生之间进行合作,使学生的钢琴知识更加丰富,学生与学生之间也可以在相互合作过程中体现乐曲的节奏,带来新的体验,不断的提高自身的音乐水准。
(三)注重学生的自我评价
在体验式教学中,钢琴节奏对于学生的吸引力较高,能够使学生养成自主探究和练习的习惯。在体验式教学过程中,学生通过自我评价过程,在自我评价过程中,学生会了解自己钢琴学习中存在的问题,增强对钢琴弹奏的认知能力,并摸索出一些列新的学习方法。自我评价也使得学生正确认识钢琴学习,不再将曲子的弹奏作为重点,而是培养自身的音乐素养,包括专业素养和职业素养,不断的提高自身的素质。
二、体验式教学法在高职钢琴教学中的作用
高职钢琴教学正在发展之中,设施不全,教学师资力量不完备依然是目前的现状。并且这一问题需要长时间的实践解决,因此在教学中采用正确的教学方法就显得更加重要。通过教学实践,来使教学方法更加适应学生的需求,促进教学的发展。高职钢琴教学中实施体验式教学的作用体现如下。首先,符合高职教学目标,并且能够促进高职教学目标的实现,通过体验教学,学生的实践能力将逐渐提高,不仅是钢琴弹奏能力,还包括自学能力,创新能力以及日后的职业能力,都将有所提高。对于教学而言,还应从音乐持久学习为目标,要求学生亲自进行演奏和体验,保证学生演奏能力的提高。针对高职的教学现状,体验式教学法还可以提高教学水平,保证学生得到充分的练习,高职教育的特点就是培养学生的实践能力以及动手能力,从无法讲技巧到能够完美的表达情感,使学习效率得到提高。另外,体验式教学法还可以强化学生对于音乐的理解,演奏钢琴特有的音色,保证音乐造化和学习上的问题,达到教学的目的,维持教学目标的形成。另外,对于教学而言,学生能够认识到最终的目的,也使教学过程更符合教学需求,最大限度的挖掘学生对艺术的反应能力。将科学的方法引入教学中,学生不仅可以学习钢琴演奏,又可以保证演奏过程中不断的进行审美能力的培养,融入音乐殿堂,发挥自身的潜力,培养自身修养,可见体验式教学拓展了传统教学中的作用,在多个方面对人才的培养起到积极的作用。最后,体验式教学是一种以审美体验为形式的教学方法,将审美体验引入教学中,是对审美的一种重新定义,使得学生对事物的认识更加准确,帮助学生对事物进行全面的参与,对被体现的品性的体验,是直觉的,当然也是最直接的,也就是人们情感的直接反应。而对于钢琴而言,感性往往是培养学生艺术能力最重要的体验,将学生的情感作为培养对象无疑是高职教学最重要的方法,基于此,我们说高职应积极采用体验式教学方法,对于高职钢琴教学的发展具有积极的意义,也是其未来发展必经的过程。
三、体验式教学在钢琴教学中的运用
由于体验式教学在高职中的应用尚处于初级阶段,因此教学目标不明确,教学形式混乱的现象依然明显。钢琴教学不同于基础课程教学,对实践的教学较高,并且钢琴学习具有很大的难度,在这一环节上,采用正确的方法可以弥补教学上的缺失。在钢琴教学中,提供相关场景,将钢琴作为一种辅助的课程,如在学生日后的生活和工作中,钢琴未必会成为主修项目,而只是作为爱好呈现,这就需要教师设置合理的情节,增加职业化的内容,具体的教学流程如下。
(一)创新思维,丰富钢琴教学内容
钢琴学习的内容丰富,其中包括姿势的训练,乐理的学习,弹奏和演奏原则,演奏方式的学习。因此,学习过程不仅要掌握最基本的知识,还应提高学生对钢琴的感知能力,以及通过钢琴来适应社会的能力。陈旧的教学内容已经无法适合社会的发展,在这一过程中,唯有对教学内容进行重新调整,才能适应其发展。也就是说,教师要具有创新精神,激发学生的主观能动性,保证学生对于钢琴的兴趣,并且清晰基本的学习思路,保证学习效率。总之,要提高钢琴教学效率,必须打破以往的教学思维,对教学方法进行正确的规划。
(二)遵循现代教育理念,将学生作为主体
现代教育理念要求以人为本,应将学生作为教学核心对象,对其教学过程进行关注,促进教学中学生的兴趣提高,并且为学生安排合理的教学环境,激发其在教学中的热情,关注学生学习中的问题是教学的重要方向。当然以人为本的理念并不能忽视学习这一目标,要求学生积极加入实践,认真参加实践,保证教学过程中学生能够逐步熟练学习过程,进行正确的教学评价,时刻明确学习主体,不能做与主体无关的活动,在轻松的环境中目标明确的完成学习过程。
(三)注重培养学生的自我学习能力
学生作为学习的主体,必须具有一定的自我学习能力,尤其是对于钢琴学习而言,创作的作用应大于学习。可以通过实际学习过程培养学生的自我学习能力,保证每个学生参加实践过程,保证学生在日后的工作和学习中能够将钢琴作为一种兴趣。鼓励学生发挥创新精神。自我创新精神和自我学习能力对于学生日后的工作和学习也具有积极的作用。保证教学形式的转变在教学中可以得到发展。基于大学课堂教学时间有限,教师要善于利用时间,合理规划实践课程与基础课程的时间,并且要灵活运用课下时间,培养学生的自学能力可以帮助有条件的学生进行自主学习,还可以选择开放式琴房的形式为学生提供基本的保障。对于自身技能的提高来说,钢琴无疑是最好的项目,当然钢琴学习所需的费用高,对于高职院校和学生个人都是一种挑战。体验式教学在高职钢琴教学中的作用不容忽视,需要增加钢琴知识,充分的发挥学生的自主性。让学生在体验式教学中,不断提高自身技能。
四、总结
总之,体验式教学作为一种新的教学方式,在高职钢琴教学中的实施具有积极意义。从教学需求角度分析,并结合目前高职钢琴教学现状,应进一步提高教师的意识,保证其教学能力和教学素质,将学生作为学习的主体,做到教学目标明确,激发学生的兴趣。对钢琴教学而言,演奏技能固然重要,但更重要的是培养学生的音乐素养,创新精神和职业能力,因此正确的运用体验式教学等教学方法将是高职钢琴教学的重要目标之一。
参考文献:
[1]赵继刚,尹经民.试论高师钢琴教育的应用型人才培养[J].大舞台,2010(2).
[2].体验式教学在高职钢琴教学中的应用[J].新时代杂志,2014(3).
发言稿提纲范文3
本人剖析存在如下问题:
第一,思想政治方面:理论学习不够。回顾自己的日常学习,从表面看自己对学习还是比较重视,但自觉性还很不够,其原因主要在于,理论对实践指导作用认识不够,未能做到时时刻刻认识理论学习的重要性。平时也只是为了应付工作,对理论的学习缺乏系统性和全面性,没有自觉去学习。
第二,工作作风方面:首先教学经验不足,在授课中,仅仅针对教学大纲、没有及时把国内外最前沿的知识加入到教学中,没有充分激发学生的学习兴趣,学生对化学这门学科的兴趣度还是不高。其次,教学管理能力上还有待加强,上课有少数学生旷课,不遵守纪律,没有严格要求学生,也没有正确引导这些学生。
其次对学生的关心不够,在学生管理方面要投入精力不足。带班主任已经一届又一年了,这些年来自觉对学生还是比较关心的,班级成绩也不错,但是,投入不足,对班级动态掌握不足,有个别同学思想上有问题,没有及时解决,跟学生交流较少。
第三,精神状态方面:对自己要求不够严格。有时怀着一种为了完成工作任务的思想,对自己管理不严,工作还不够细致。虽然在工作上尽量要求自己把工作做好,但有时候还是粗心大意,出现一些不该出现的错误,这都是对自己的要求还不够严格的表现。
在科研方面尤为不足。来系里已经三年了,而自己在科研方面却毫无建树,深觉愧疚。虽然面临这评职称的很大压力,但总觉的动力不足。科研项目几乎为零,且申请课题不积极。
今后努力的方向:
通过这次组织生活会,在今后的工作中,我将更加努力工作,查缺补漏,努力做好本职工作。
第一,进一步加强理论学习。不断加强对本职业务知识和其他方面知识的学习,不断提高自己的理论水平,进一步增强党性修养,在今后工作中努力做到自正教育、自我改造,改掉平时粗心大意和其他的不良陋习,工作上少说空话,多办实事,做到讲党性、重品行,严格遵守各项规章制度,进一步完善自我。
第二,一方面,不断更新知识结构,努力实现知识能力上的高水平。不断加强对素质教育、课程改革等方面的学习与研究,积累教学经验,把知识更新、大脑“充电”,提高教学能力作为提升业务素质的第一要务。另一方面,向老教师多学习教学方法、教学经验,以提高自己的教学水平。
第三,积极主动深入学生中去。在学生身上投入更多的精力,了解他们的思想动态,及时帮助学生解决一些问题。让他们感受到我对他们的关注和关心,做他们的“良师益友”,争取做一个优秀的教师。
发言稿提纲范文4
讲话稿也称“发言稿”,是在某种特殊场合要讲话前所拟定的书面稿子。其作用是节省时间,集中、有效地围绕议题把话讲好,不至于走题或把话讲错。
讲话稿的用途
讲话稿的使用范围很广,多用于各种大小会议、广播录音、电视录像等口头表达;也可以登报印发成“书面发言”。
讲话稿和发言稿的区别
“讲话”和“发言”本是同义语,但由于约定俗成的原因,现在多数是把领导和主持人的发言称为“讲话”,其他个人或与会人员所说的,统称为“发言”。
讲话稿一般应由讲话人自己写。只有在特殊情况下,可经过授意由别人,或由秘书、干事等代劳。讲话稿有详稿、略稿和腹稿之分。详稿准备较充分,只消拿到会议上去念就行了;略稿是个提纲、要点,在发言时要再作发挥;腹稿,仅仅在头脑里酝酿一下,考虑个大概,到时即席发言,然后根据别人的记录整理成书面的东西。这里,我们不讨论第三种。
“讲话稿”除“发言稿”这个别名外,还有演讲稿、演说稿、谈话稿、会议报告稿等。其性质与特点,都大同小异。
讲话稿的特点
文章是给人看的,讲话则是给人听的。看起来顺眼的文章,听起来不一定顺耳;看起来清楚明白的句子,说给人听,别人不一定听得懂。文章可以反复看几遍,哪句看不懂,就看哪句;听别人在会议上讲话,就不可能让别人说了一遍,又说一遍,老重复一个内容。讲话是一句接着一句的,弄不清前句的意思,后一句就难于理解了。结果,话讲得越多,别人越不听。因此,写讲话稿,就是要抓住讲话的通俗化和日语化两个特点。
讲话要通俗,就是要适合人的听觉的需要,适合听众的接受水平,容易叫别人理解和接受。
我们知道,听报告时,听众只能发挥其听觉的作用,他们看不到实物与环境,难以知道具体的形象,只有靠讲话人的描述或讲解,才能使听众产生感情上的共鸣或逻辑上的说服力量。所以,通俗的讲话,可以补充视觉之不足。另外,通俗,不能理解为庸俗。它要求语言朴素、自然,不堆砌概念,不装腔作势。
讲话要口语化,就是写的稿子,别人看起来顺眼,听起来顺耳。它的语言简短精练,形象、生动、具体,别人不仅听得明,而且印象深,记得牢。
讲话稿的注意事项
1。要看听众。讲稿的效果好不好,不是撰稿人个人或少数人坐在办公室里评定的,而是要由广大的听众来打分,因此讲稿首先要考虑听讲的是什么人,这些人有什么特点,怎样才能说服他们;同时,事先要尽可能估计到,可能有人产生什么样的怀疑、提出什么样的问题;或有什么不同的议论,以便能够及时予以回答。这就要求演讲者把想和讲有机地统一起来。
2。要讲人们最关心的问题。这就要求撰稿人吃透两头。一是了解上面的方针政策,二是了解听众需要解决什么问题。两头吃透了,该讲什么,不该讲什么,哪些多讲,哪些少讲心中就有数了。这样讲起来,有针对性,听众也会觉得受益匪浅,听得全神贯注。
3。态度明朗、观点正确。讲话人,对所讲的问题,是赞成还是反对,是表扬还是批评,不能含糊其词、模棱两可。举例要恰当,引用材料要准确,对于有些材料要进行辨伪考信的工作,不能拿来就用。看问题要持客观态度,实事求是,不夸大,不缩小,不曲从附和,不任意上纲。
4。主题要单一。一次会议总有一个主题,讲话者也往往不止一个。所以讲话,首先要围绕会议主题讲,不能离开会议主题,信口开河。
现在提倡开短会,讲短话。因此,要尽量把话写得简明扼要、干净利索。话讲长了,不仅会影响讲话的效果,而且会引起人们的厌烦,不得人心。因为人持久或过度地听讲,会因听觉器官的疲劳而造成全身不舒服,必然精力分散。俗话说“话多如水”。因此,讲话要克服一种坏习惯,即一讲就长篇大论,胡拉乱扯,重复罗嗦,没完没了。
讲话稿的要合乎口语
写讲话稿,要像说话一样简短亲切。绝不要乱抄文章上的一些洁屈聱牙的句子。具体来说,写讲话稿要从下列几方面做到口语化:
1。用句要短,修饰语要少;文言句子和倒装句要尽量避免使用,以免造成听众的错觉或分散注意力。
2。一些书面语言的词汇,要改用口语词汇。如“迅速”可改成 “很快就”;“立即”可写成“马上”;“从而”可改成“这样就”;“连日来” 可写成“这些天来”;“地处”可改成“位置在”;“备定”可写成“准备好了”等等。
3。一个意思有几个词都可以表达的,要尽量选择其中一听就懂的词,如“对垒”、“交锋” 就不如“比赛”通俗易懂。
4。不该省的字不要省。如“同期”最好写成“同一时期”,以免发生误会。
5。要分清同音的字和词。比如“全部”容易错听为“全不”;“喉头”跟“猴头”分不清,应写成“喉咙头” 就好。
6。方言土语要少用。听众一般都来自五湖四海,如果用方言土语多了,有些人听不懂,或者窃窃私语,也会影响会场秩序。如“假茶叶”是贵阳的土话,外地人很难知道它是指有其名而无其实的东西。
7。用引号表示相反意思的词,在其前面要加上所谓二字,以表示否定。用括号作注释的,要改为直接叙述。
发言稿提纲范文5
(领导讲话既有高度又有深度,掌声热烈)下一位……
“这次研讨会非常重要,作者是当下风头正劲的实力青年作家,这本书我因为出差,昨天才拿到,认真读了一遍,来不及写成文章,就谈几点想法吧……”w先生对我耳语:“这位最多读了三分之一,昨天晚上有个饭局,饭局上这位喝高了,肯定没时间读完这五十万字!”
(接着下一位念发言,十分认真)下一位……
“此书写得太好了,读者反响强烈,批评界也好评如潮,我读后完全同意张教授在序言里说的这段话……”w先生悄声说:“这位大概只读了张教授的‘序’。”
(下一位讲话超时,主持人提醒注意掌握时间)下一位……
“作者是认真研究了当下的农村问题才写出这样好的作品,我十分看重作者在后记中所说的这个观点……”w先生说:“这位八成只来得及看一下作者的简介和‘后记’吧。”
(下一位是出版社代表发言,掌声)下一位……
“好的小说最重要的是开头的那句话,从《红楼梦》到《百年孤独》无不是开头一句话定了大局。这部小说开头一句话,就显出了作者深厚功底,引出了矛盾,展开了冲突……”w先生点评:“这位可能只读了开头,当然不是一句话,也许只是一页,一节!”
(下一位拿出发言稿,发言稿太长,讲了提纲,掌声)下一位……
“拿起这本书,它的封面就有文气,封底几位文坛大师的评语,我读后感到十分到位,对读者起到了引领作用……”w先生说:“这一位可能连书都没有打开,直接说封面封底也够有胆啊……”
(下一位发言中,人们开始进进出出,主持人带头掌声鼓励)下一位……
“这个研讨会来了这么多专家,看会标,是市文联和小说研究会联合召开,领导很重视,专家很关心,我想对作者一定有很大的鼓舞……”w先生嘴角挂着一丝笑意:“这位刚进场,是个跑会的行家,可能还没见到这本书是什么样子吧!”
这时主持人说话了:“时间不多了,下面的发言请不超过三分钟,谢谢了。”
我扭头看w先生,他说:“这个时间段里就听不出来谁是吹竽的南郭先生了。”我心里悄悄感叹:“厉害啊,怪不得w先生的文章总那么一针见血!”
发言稿提纲范文6
关键词:国际会议同声传译,译员素质,策略
1 国际会议同声传译的特点
同声传译,简称同传,指的是用一种语言把另外一种语言所表达的思想和情感,以与讲话人几乎同步的速度用口头形式重新表述出来的一种翻译实践。同声传译一般用于国际会议,译员通常坐在同传箱内,通过耳机,听到说话人的发言后马上口译成另外一种语言,通过话筒,把目标语传送出去,听众使用耳机接收译员的译语,这是同传工作中最难的一种形式。同声传译的工作程序可以简单表示为下图所示(仲伟合,2001):
此外,同声传译还有三种同传形式,即耳语传译、视译和同声传读。耳语传译不需要同传设备,译员一边听讲话人的发言,一边在与会代表耳边进行翻译。视译是指同声传译员拿着讲话人的发言稿, 边听发言,边看原稿,边进行同声传译。同声传译中的视译分为以下三类:(1)提供发言原稿与译文;(2)只提供发言原稿;(3)提供发言人讲稿的提纲或幻灯片。同声传读指的是译员拿着事先准备好的译文,边听讲话人念稿,边读译文。
同声传译可以说是翻译工作中难度最大的一种,但同声传译已成为国际性大会中最流行的翻译方式,如广西-东盟博览会和海南博鳌论坛等国际会议都是采用了同声传译;这是由于同声传译的瞬间性、高效性及其应用性等特点决定的,而且同声传译可以利用电化设备,允许多种语言翻译同时进行。同声传译的优点可以总结为:(1)节省时间;(2)多语种同时进行传译;(3)有时可提前得到发言稿,因此翻译准确率高,满足了社会和市场的需求。
2 译员的素质要求
口译的中心任务就在于传递意义(Nida,1993)。在国际会议同声传译中,译员的作用非常重要,是沟通源语演讲者与受众之间的桥梁。国际著名口译学专家Daniel Gile(1995:111-114)博士认为:“译员是‘演员’”,译员必须象演员一样艺术性地把从原语中接受到的信息,在讲台(舞台)上传递给听众。但是译员的“艺术工作”是在承受极大的压力情况下完成的。译员,尤其是同声传译译员,尽管在口译活动中有更大的自由发挥的空间,但是译员必须凭借其认知语境中丰富的逻辑信息、百科知识、词汇信息和实战经验,经常要在瞬间做出“语言、文化转换”的决定,承受可能由此带来的“交际危机”(Gile: 1995:114)。归根结底,同传译员的综合素质是决定国际会议同传优劣的重要因素。因此,良好的心里素质、丰富的百科知识、极强的跨文化交际能力、扎实的同传基本功加上充分的译前准备,是国际会议同声传译成功的重要保证。论文大全。本文将就译前准备、良好的心里素质和应对策略展开讨论。
2.1 译前准备
俗话说:梅花香自苦寒来,临阵磨枪,不快也光。译员在接受口译任务之前,必须对自己的口译能力进行正确的评价,对于不能胜任的工作绝对不能接受。同传译员在口译活动前还需要预先了解源语发言人和目的语听众、备好口译用具、熟悉口译场地和设备、进行术语、译稿和心理的准备以及其它相关事项的准备。
国际会议同传行业性、主题性比较强,涉及的都是各行各业的术语。要理解与会者就这一主题所作的发言,译员就必须拥有与该领域相关的一定深度的知识。在口译实践中,译员对源语讲话内容缺乏了解,不熟悉会议讨论问题的基本原理和事件的来龙去脉,往往是导致译语质量不高和口译工作失败的一个重要原因(张吉良,2003)。此外,了解源语讲话人的讲话方式,念稿发言还是即兴演讲,对口译质量也有很大影响因此,译员应向活动组织方索要并认真阅读宣传资料、议程安排、发言稿等书面材料。在准备视译的译稿时,同传译员还应注意力争使译文符合语言社会功能的特征,即准确性、得体性、文化性和行业性。同传译员须在了解发言人与话语受者的语言表达习惯的基础上选择适合双方的语言表达方式,使译语再现源语的所有意义,而且“这一选择是有意识的策略选择,最终使所选择的译语得体并流畅地再现源语的真正意图”(马霞,2006:53-57)。译员做出选择时顺应意识程度不同,使用的语言也应具有一定的行业性和倾向性,即“为了适应翻译的实际需要,不惜适当改变原文的语言和表达”(勒代雷,2001)。
例如,在 “2006发展中国家糖业科技进步国际学术研讨会”上[2],笔者将 “向着更加甜美,更加繁荣的明天”译为 “Towards aSweeter and Prosperous Tomorrow”, “Sweeter”的翻译突出了糖业行业的这一特点,引起了来自20多个国家与会者的强烈共鸣。在这里,译员注意到了口译活动所应该具有的交际意图和交际效果,正确理解了陈述者所要表达的内容或情感,进而通过语言转换使说话者与听话者所理解的意义达到一致,使发言人的意图与听者的期待相吻合,从而使交际顺利地进行下去。论文大全。
2.2良好的心里素质
国际会议同声传译要求同传译员具有良好的抗压能力、驾驭两种语言的能力和随机应变的能力,并为拥有百科全书式的知识而保持强烈的求知欲。优秀的译员必须掌握丰富的百科知识,同时又具有灵活的应变能力,即所谓“急智”,才能不辱使命,尽善尽美地完成任务。应变能力是对同传译员综合语言能力的最大考验,同声传译与发言人的讲话几乎同步进行,译员不可避免地会遇到意想不到的困难。此时,译员的应变能力对于保证同传的整体质量就显得十分重要。实际上,相当一部分与会者作大会发言时是将念稿与即兴发挥交替进行的,译员务必留心,必须时刻准备应对讲话人抛开讲稿,“海阔天空”,离“本”万里(张吉良,2003)。
例如,在 “2006发展中国家糖业科技进步国际学术研讨会”开幕式上,其中一位发言人的讲话方式原定是用中文念稿发言,但是他在大会发言时突然抛开讲稿用英文即兴演讲,对译员造成了不少的压力。好在译员当时比较冷静,加上事先准备比较充分,对相关的数据和术语比较熟悉,出色地完成了当场的翻译工作。
3 会议同传的应对策略
在国际会议同声传译中,不管是常规同传还是视译,最大的困难是时间。视译的最大问题则是由于中英文句子结构差异的悬殊所造成的时间不对等。现在,大家公认的同声传译基本原则为顺句驱动、随时调整、适度超前、信息重组、合理简约和信息等值等原则(仲伟合,2001),这些原则的有效遵循能帮助同传译员有效地进行英汉语序差别的处理、长句的处理、困境的处理以及等值翻译的处理等。笔者以下将引用“2006发展中国家糖业科技进步国际学术研讨会”的例句作进一步的说明。
1)通过顺句驱动原则,删繁就简,切分句子,对长句进行适当的处理。
例1:(原文) Today, we have many international collaborativeprograms// which give us an opportunity for self introspection, //evaluation ofon-going research and development programs and the introduction of appropriatetechnologies from abroad// to suit our local requirements.
(译文):现在,我们有很多国际合作项目,//有机会进行自我反省,//并对在研中的项目和科研活动以及从国外引进的适用技术进行评估,//使其更符合当地的实际要求。
2):通过随时调整、适度超前的原则,对英汉语序差别的进行处理。下面的例句中下划线的部分为相应的译文。
例2:(原文)首先,我谨代表广西壮族自治区人民政府,对各位不辞劳苦来到广西,表示最衷心的感谢和最热烈的欢迎!
(译文):First of all, please allow me, on behalf of the People’sGovernment of Guangxi Zhuang Autonomous Region, to express our sincereappreciation and hearty welcome to our distinguished guests coming fromafar!
例3:(原文) ①Your presence in Guilin at this occasion has added a new chapterin the history of Chinese sugar industry ②which has made significant progress ③in the last one decade.
(译文):③在过去的十年中,③中国糖业取得了长足进步;②此时此刻,各位相聚桂林,又将为中国糖业翻开了一个新的历史篇章。
3)通过信息等值的原则,尊重英汉两种语言的差别,找到符合同种母语思维方式,进行等值翻译的处理。
例4:(原文) Let us strive to offset the emerging challenges of the 21 st century, through our united efforts, co-operation, mutual trust and greaterexchange of scientific knowledge.
(译文):让我们一致努力,通过精诚协作、相互信任和增进科技交流来应对21世纪的各种挑战。
4) 通过信息重组、合理简约的原则,来解决新词和不懂的词、因发言人速度过快而出现的错误等困境,方法是先跳过再弥补。
例5:(原文) In thiscontext I would like to draw your attention to the sugarcane based Biofuel Revolutionin Brazil which has brought great socio-economic transformation in that countrypaving it’s emergence as one of the most progressive nations in that region.
(译文):有鉴于此,我想提请各位代表关注巴西借助甘蔗进行的革命。这场“生物燃料革命”已经给巴西的社会经济各领域带来了巨大的变化,使巴西迅速崛起成为拉美地区进步最快的国家之一。
4 结束语
国际会议同声传译的工作特点决定了同声传译译员应具备良好的心里素质、具有驾驭两种语言的能力、随机应变的能力以及较全面的同传应对策略。论文大全。同传译员不仅要考虑自己的语言能力、语言的方便和实用程度,而且要考虑到社会因素,在选择语言有时也会涉及到政治立场、意识形态,对不同说话人的态度以及语言策略等。此外,同传译员为了使译文符合语言社会功能的特征,即准确性、得体性、文化性和行业性,还应该做好译前准备的工作。只有这样,才有可能做到临场不惧,胸有成竹。
参考文献
[1]Gile,D.. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training[M].Amsterdam: John Benjamin’sPublishing Company, 1995:111-114.
[2]Nida,E.A.. Language, Culture and Translation[M]. Shanghai: Shanghai ForeignLanguage Education Press, 1993.
[3]达尼卡.塞莱斯科维奇、玛丽娜.勒代雷.口译理论实践与教学[M].汪家荣等译.北京旅游教育出版社,1990:187.
[4]勒代雷.释意派口笔译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001:69-70.
[5]刘和平.口译技巧——思维科学与口译推理教学法[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001:188.
[6] 马霞. 口译:选择、协商与适应——顺应论的语境关系在口译中的应用[J]. 中国翻译,2006, (3):53-57.
[7] 徐永胜.现场口译与译员素质[J].中国科技翻译,2001,(3).
[8] 张吉良.论译员的口译准备工作[J].中国科技翻译, 2003,(3).