教育实习工作计划范例6篇

前言:中文期刊网精心挑选了教育实习工作计划范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。

教育实习工作计划

教育实习工作计划范文1

二、主要任务了解学生语文整体成绩、语文素养,根据学生特点制定语文教学计划。

2、 深入班级了解学生,因材施教。

3、结合自身,对学生进行有效的语文教育工作。

三、日常教学听课、备课、写详案,并进行课后教学反思。

2、批改学生作业、读书笔记、作文及随堂听写、小测试,并及时仔细评讲。

3、检查学生课堂笔记,并抽背,针对掌握情况适当加以指导。

4、找学生了解语文学习情况,结合课外读书活动与学生交流读书心得,指导学生有效阅读,并激励其写读后感。

四、具体安排

第一周向原语文老师黄老师了解学生语文学习情况和语文教学实习工作。

2、结合班主任实习工作尽快认识学生。

3、听课并仔细做好听课记录,创造性模仿学习。

第二周提前备好讲授篇目教案并请黄老师指导,及时作出修缮。

2、请学校领导听课,讲授第五课《伤仲永》。

3、结合指导老师对上课效果的点评,吸取经验教训。

第三、四周提前备好第二单元课文的教案,讲授第二单元所有课文。

2、根据老师点评指导、学生反馈,及时总结授课效果。

3、结合班主任工作,陆续找学生聊天,了解学习情况和对语文教学方式方法的看法评价。

4、结合主题班会,学习第二单元综合性练习。

第五周自我总结整个单元上完后的教学经验教训,听各个年级不同语文老师的课,集思广益,化为己用。

2、准备第十五课《孙权劝学》教案。

第六周讲授《孙权劝学》,语文组各听课老师给与评价。

2、填表、总结。

教育实习工作计划范文2

各地各校要把学习做好为关心下一代工作重要指示作为2016年关工委工作的头等大事。关工委在职领导要带头学,工作团队要重点学,要以培训、座谈、笔谈、演讲等形式组织骨干学习。通过多种形式学习,进一步提高认识,振奋精神,明确任务和工作方向。

各地各校要把学习贯彻重要指示和学习贯彻五中全会精神融为一体,进一步明确工作方向,坚持效果导向和问题导向相结合,总结成功经验,找准薄弱环节,谋划好全年乃至“十三五”期间的工作,在实践创新中推动关工委工作迈上新的台阶。

按照中央《关于培育和践行社会主义核心价值观的意见》,从实际出发,有计划地继续推进立德树人、法制教育和社会主义核心价值观的教育。根据省教育系统关工委的统一安排,继续开展“爱学习、爱劳动、爱祖国——老少共筑中国梦”系列教育实践活动。2016年分别以“讲党的故事,感党的恩情,听党话,跟党走”和“热爱劳动,厉行节约”为主题,引导广大青少年开展“党的光辉照我心”和“勤俭是我们的传家宝”读书、征文等活动。

各地各校要把省教育系统关工委主题教育与省、市关工委“学党史、学国史、听党话、跟党走”主题活动有机地结合起来,聚焦“十三五”,老少携手对党和国家历史进行宣传教育,逐步形成两史教育的长效机制。要充分挖掘利用本地红色教育资源,创出特色,打造品牌,让青少年在实践中体会听党话、跟党走的真谛。要以宣讲故事、创建班为载体,把各项活动融合起来,增强教育效果。要按照市委书记姚晓东批示的要求,精心组织青少年学习《故事选讲》,拟在各地各校宣讲故事的的基础上,市教育局、市关工委适时举办一次《故事选讲》演讲比赛。

按照市关工委、市司法局、市社会治安综合治理办公室部署安排,2016年在各级各类学校中开展普法教育活动。各地各校要充分认识开展宣传普法教育活动的重要意义,坚持以普及《宪法》、《未成年人保护法》和《预防成年人犯罪法》为重点,将青少年普法教育渗透到关爱留守儿童、结对帮教工作中,认真解决特殊青少年群体最关心的需求问题,预防和减少青少年违法犯罪。

各地各校在开展主题教育活动过程中,要加强讲师团建设,努力打造精品教育项目,使教育活动更富有时代性、思想性、艺术性、趣味性和针对性,不断提升教育效果。要推广好的典型和成功的经验,使主题教育活动成为青少年喜欢参与、老同志乐于配合的群众性的教育活动。拟在认真总结各地经验的基础上,开一次学习交流会,推动全市教育系统主题教育活动。

继续深入学习贯彻落实教育部党组__号、省委教育工委、省教育厅党组__号和省教育厅、省财政厅(__号、苏财教__号)等文件,持续推进关工委工作常态化建设。

全市要以建立健全“五个机制”和基层考核机制为重点,继续抓好中小学校关工委常态化建设巩固提高工作。市教育局关工委将组织调研组,对部分县(区)和学校关工委常态化建设工作进行调研。2016年省教育系统关工委将继续开展“关工委工作常态化建设巩固提高奖”评审活动,有关县(区)教育局关工委要对标找差,提出改进和加强的措施,及时向党委汇报,争取更大支持,切实解决关工委的相关问题,在条件成熟的基础上,主动申报省“关工委常态化建设巩固提高奖”。已获得省关工委常态化建设巩固提高奖的县(区)教育关工委要向更高水平和优质方向发展。

认真学习教育部《关于加强家庭教育工作的指导意见》,积极研究对家庭教育加强领导、力量配备、经费保障等方面的措施。继续完善县(区)家长学校指导小组,健全家长学校讲师团。推广盱眙县、金湖县教育局成立家长学校总校,做实主导的经验。继续推进家长学校“标准化、课程化、特色化、常态化”建设,切实做好“四化”达标考核工作。推广清河区教育局实施家长学校课程化建设的经验。组织参加省《家长必读》(第三版)优秀教案评比活动。

认真贯彻落实省教育厅和省文明办、省关工委联合印发的《关于推进校外辅导站建设的意见》、省教育厅和省关工委联合印发的《关于推进“校站结合”提高青少年校外教育水平的意见》,进一步加大支持社区育的力度,积极组织发动老

教师参与校外辅导站组织的各项活动,加强合作,共同提高。认真落实省教育厅、省财政厅《关于进一步完善教育系统关心下一代工作长效机制的通知》中“接受社会各界的捐赠,根据资助者的意愿,用于资助开展关心下一代工作”的精神,加大筹资力度,拓展筹资渠道,努力做好贫困学生帮扶工作。

各地各校继续以“代班家长制”、“爱心结对”、校外辅导站、寄宿制等为载体抓好以留守儿童为重点的家教缺失子女关爱工作;以心理辅导站(室)、“谈心屋”等为载体做好青少年心理咨询工作;以“关爱超市”、设立“关爱基金”等为载体开展贫困学生帮扶工作;以结对子、“多帮一”等为载体做好“问题学生”、失足青少年帮教转化工作;以组织学校、企业与特殊教育学校“手拉手”等为载体给盲聋哑等残疾人以特殊关爱;以参与“青蓝工程”、实施“导师制”等为载体关心青年教师成长。推广__县教育局关工委 “红枫工作室”工作经验,推广__小学关工委举办“关爱超市”,开展贫困学生帮扶工作的经验。

各地各校要继续按照“学习型、服务型、调研型、创新型”的要求,持之以恒地加强自身建设。进一步发挥现职领导的主导作用、退休老同志的主体作用、委员单位的助力作用和关工委日常工作团队的关键作用。各地各校年内要把关工委在职委员单位职责建立和健全起来,并采取措施推动履职。启动新一轮基层关工委骨干培训工程,市教育局关工委组建全市教育关工委骨干培训师资团队,调整和充实“班”创建指导组、思想道德(法制)教育和家庭教育讲师团,发挥“家庭教育和思想道德(法制)教育专家库”功能,打造精品团队,参加省教育系统关工委组织的评选表彰“优秀工作团队”活动,宣传省、市“工作创新奖”经验,放大创新成果。

教育实习工作计划范文3

【关键词】乡镇;计划生育;宣传教育

【中图分类号】R-1 【文献标识码】B 【文章编号】1671-8801(2014)04-0316-02

一、开展计划生育宣传教育工作的重要性

自实行计划生育以来,我国人口再生产类型由高出生、低死亡、高增长逐步向低出生、低死亡、低增长转变,全面进入了低生育水平,取得了良好的计划生育成效。而计划生育宣传教育在贯彻并落实计划生育基本国策的过程中发挥了至关重要的作用,具体表现在以下两个方面:一方面,宣传教育担负着告知任务,即向群众宣传人口计生的各项方针政策、优生优育、人口形势、生殖健康等方面的知识信息,为落实计划生育政策奠定群众基础。另一方面,宣传教育具有引导作用。计划生育工作面临着诸多问题,如稳定低生育水平、治理出生人口性别比例高等问题,为了促进计划生育工作有序开展,就必须充分发挥宣传教育的引导作用,使群众了解计划生育政策,转变群众婚姻和生育观念。所以,在计划生育工作中要突出宣传教育的重要地位和作用,强化以宣传教育为先导,营造良好的社会环境,形成正确的舆论导向,使广大群众支持计划生育工作,自觉履行计划生育义务。

二、乡镇开展计划生育宣传教育工作的措施

(一)坚持计生宣教首位意识

在乡镇计划生育工作中,要确定宣传教育的首要地位,将宣传教育作为重要的工作方法。首先,树立计生宣教工作首位意识,增强各级领导对宣教工作的重视程度,为开展宣教工作配备充足的人、财、物资源。乡镇还应当定期给党政领导干部开设人口理论课,提高领导干部对计划生育工作重要性的认知,为开展计划生育宣教工作争取最大化的领导支持。其次,计生干部要加强对宣传教育工作的监督和管理,在年终工作考核时应将宣传教育作为考核的重要内容,督促各级计生部门要将宣传教育作为计划生育工作的首位。再次,加强对宣教专业人员的思想教育,使其树立做好本职工作的责任感、使命感和光荣感,不断提高宣教工作能力。

(二)运用多样化的宣教方法

乡镇计划生育宣教工作应运用多样化的宣教方法,提高宣教工作成效,进而强化群众实行计划生育的自觉性。首先,针对乡镇计划生育工作的实际情况,可编一些语言精练、通俗易懂、便于记忆的顺口溜或谚语,如“严禁非法查性别,人流引产凭证明”等。通过将计划生育中的一些专有名词、术语转化为群众耳熟能详的顺口溜,从而拉近宣教工作与群众的距离。其次,借助重大节庆日、纪念日开展宣传工作。如,积极组织“情系国策、共建和谐”,“世界人口日”等宣传活动;在“妇女节”组织计生医技人员在乡镇人群聚集的地方开展免费的计划生育咨询活动等。通过利用深入乡镇、家喻户晓的宣传方式,能够起到以点带面、全面铺开的宣传作用。再次,围绕当地风俗开展宣教工作,与民间艺术团体相互配合搭建计生宣教平台,如开展有关新农村、婚育新风等一系列的地方特色文艺节目,使计生政策深入人心,从而转变群众守旧的婚育观念。

(三)创新宣教方式

乡镇计划生育工作要树立以人为本的宣传教育理念,不断创新宣传教育方式,使宣传教育满足新形势下广大群众对计划生育工作的新需求。首先,计划生育宣传教育工作不仅要利用好宣传栏、宣传单、宣传册等方式,而且还要积极推进计划生育宣传教育工作走进单位、走进家庭,确保宣传教育工作落实到实处。其次,有的放矢地开展宣传教育工作,力求做到人性化、温馨化。宣传教育部门可针对成年人、新婚夫妇、中老年人等不同人群的特点,制作专版、专题的宣传教育内容,增强宣传服务的针对性,使广大群众共同关注计划生育问题。再次,丰富宣传教育途径,构建多媒体网络教育平台,建立网络咨询中心,方便有条件的乡镇群众及时咨询有关计划生育方面的内容。

(四)丰富宣教内容

在乡镇计划生育宣传教育工作中,遵循“三贴近”原则,即贴近群众、贴近实际、贴近生活的原则,不断丰富宣传教育内容,使其更加符合群众对计划生育政策的认知需求。在宣传教育工作中,要根据不同层次的人群确定不同层次的宣传内容,同时还要在宣传时强调农村部分计划生育家庭奖励扶助制度、计划生育特殊困难家庭帮助救助政策、部分计生家庭学生免费上学政策等相关政策、制度,使群众了解享受这些优惠政策的条件,以及办理程序,从而为群众提供更切合实际的服务。

(五)强化宣教职业化队伍建设

为了持续推进乡镇计划生育宣教工作,必须加强计生宣教职业化队伍建设,不断提高宣教队伍的整体素质。首先,加强宣教队伍专业化技能培训,增强宣教队伍谋宣传、会宣传、勤宣传的意识,使他们具备爱岗敬业、甘于奉献、吃苦耐劳、勇于创新的精神。其次,优化宣教队伍结构,全面考虑年龄、性别、文化程度、专业技术等因素,对宣教干部队伍和工作人员进行优化配置,积极吸收拥有丰富业务知识和较强业务技能的人员,力求打造服务型、学习型的基层计划生育宣教队伍。再次,落实相应的奖惩措施和有进有退的用人机制,对工作成绩突出的宣传人员给予一定奖励和晋升机会;对工作态度消极,不能很好履行宣教职责的人员要予以转岗换岗,避免影响整体宣教工作的有序开展。

结论:

总而言之,计划生育宣传教育工作肩负着转变群众传统婚育观念的重任,必须突出宣传教育在计划生育工作中的重要地位和作用。尤其对于乡镇计划生育工作而言,要根据当地情况,运用多样化的宣传教育方式和方法,不断丰富最新、最切合实际的宣传教育内容,同时还要强化宣传教育职业化队伍建设,从而推动乡镇计划生育工作持续有序开展。

参考文献:

[1]周明飞.基层计划生育宣教工作的探索研究[J].中国实用医药.2013(6).

[2]陈建芬.新时期下农村计划生育宣教方式的探讨[J].医学信息(中旬刊).2011(3).

教育实习工作计划范文4

关键词:新形势 辅导员 课程化 职业能力

在当前新常态与新形势背景下,辅导员作为高校开展大学生思想政治教育的骨干力量,一直扮演着大学生成长指导者和领路人的重要角色,但现阶段,部分高校辅导员却出现的情况是辅导员角色边缘化、工作边缘化,状态游离,严重缺乏职业认同感和凝聚力,岗位流动频繁等。那么是什么原因导致上述情况发生的呢?

一、辅导员工作课程化建设背景与定义

2013年以来,重庆三峡医药高等专科学校通过调查问卷、座谈会、个别谈话等形式对学校全体辅导员工作现状进行了调研,经统计分析,导致以上情况发生主要存在两个方面原因:一是目前,大部分辅导员在开展工作过程中采取的方法仍然是经验式讲授或保姆式服务,未形成系统的工作体系,因而导致辅导员能力水平参差不齐,工作时好时坏。二是辅导员在职称、职务晋升方面不太通畅,特别是晋升中级职称之后,要晋升副高以上的专业技术职称时与专职教师比较相对困难。

教育部《普通高等学校辅导员队伍建设规定》([2006] 24号令)规定,辅导员具有教师和干部的双重身份,特别是教育部在2014年出台的《高等学校辅导员职业能力标准(暂行)》,为高校辅导员作为职业化岗位应具备的职业能力和专业素养作了明确的规定,为辅导员工作课程化实施搭建了平台;

所谓辅导员工作课程化,是指将辅导员日常开展的专项工作或常规工作用课程形式进行整合,借助学分和教分,让辅导员的工作内容进教材,工作方式进课堂,工作安排进课表,工作时间算课时,形成明确规范的工作体系。

二、辅导员工作课程化建设意义

一是很多高校辅导员工作未形成系统的工作体系,因而导致辅导员能力水平参差不齐,工作时好时坏。课程化体系建设,对于辅导员特别是年青辅导员在提升辅导员职业能力方面具有特别的意义,能帮助他们更快适应岗位,增强职业幸福感和凝聚力。

二是经调查,全国大部分地区政府或高校在辅导员队伍职称、职务晋升方面尚未出台科学有效的政策,由于多数高校未将辅导员的思政教育或事务工作量进行课时认定,直接导致辅导员在专业技术职称评定时和教师比较出现因课时不足而影响评定,职称晋升受阻。

三是高校非常注重辅导员队伍建设和培养。近年来,很多高校都在探索辅导员序列职称晋升的相关途径,这些探索为实施辅导员工作课程化体系提供了良好的学术环境和专业平台。

三、辅导员工作课程化体系实施途径

1.以教研室为核心开展课程设计

学校学工部下设思想政治与国防教育、校园文明与安全教育、职业生涯规划与就业创业指导、心理健康与学习能力四个新教研室,全体专职辅导员划入以上四个教研室,担任授课教师,教研室备课、教研活动等,将具体工作任务作为课程进行开发和设计供全校专兼职辅导员参考使用。

以教研室为核心建立“十模块”教学课程体系,通过课程化实施方案和课程模块设计,由教研室牵头进行课程开发,最终形成科学化、全程化的《辅导员工作指导教程》和课件素材库,其中必修课程由教研室负责集中或分散授课,其余班会、讲座、活动等专项特色课程由相应教研室提供课件,由全校专兼职辅导员完成授课。

2. 以自然年为周期建立辅导员工作课程化实施方案

《辅导员工作课程化实施方案》将以课程模块设计为主线,把辅导员从事的具体工作整合为必修课程和专项特色课程两大类,对每一课程的教学内容、教学周次、教学学时或学分做具体的规定,其中必修类课程纳入集中授课安排。课程模块根据学校学生实际和学生工作规律以自然年为周期分年级、分类别、分专业具体实施。

3.以辅导员职称晋升和专业发展为依托建立课程评价体系

以辅导员职称晋升和专业发展为依托建立科学的课程评价体系。评价体系建立主要涉及评价指标、评价主体、评价方法三个维度。评价指标主要以辅导员工作课程模块为依据设置;辅导员工作课程化模式下,学工部、院系、学生、辅导员自身是重要的四类评价主体,具体权重依据学校实际情况确定合理的比例关系,原则上是学生评价权重最大,辅导员自身评价权重最小。

由学校学工部负责对辅导员履行课程化职责情况进行过程管理和绩效考核。评价结果将由学校认定评价合格后的课时(学时),由学工部统一核算,作为辅导员学期、学年考核,评优评先,职称晋升、晋级的重要课时依据;同时评价结果还将与大学生素质教育学分挂钩,根据课时核发相应课程的相应学分。

参考文献

教育实习工作计划范文5

 

关键词:士官教育 工作过程系统化 课程体系 课程开发 

1 士官教育的特征 

士官教育是军事教育的组成部分,培养的是适应部队需要的军事人才,因此具有鲜明的军队特色。就军械士官而言,他们既是专业分队的战斗员,又是武器装备的使用、维修和管理者,还是基层分队日常管理、思想工作的领导和骨干。因此,军械士官教育必须在坚持职业教育共性特点的同时,坚持突出军队特色,注重满足部队需要。 

从人才培养目标看,士官教育为非学科型教育,培养能够熟练掌握某一职业要求的知识、技能,能将成熟的技术、工艺应用到部队建设第一线的技能型、管理型人才。从教育内容看,士官教育以部队实际需求为原则,通过必要的基础理论教育和充分的职业训练,培养某一领域具有独立从事职业活动能力的人才。从教育效果看,士官教育强调学用结合、急用先学,要求最大限度地贴近工作岗位,重视学习成果直接、快速转化为现实生产力(战斗力、保障力)。从对师资队伍的要求看,都需要建立一支实践经验丰富,既能传授必备的专业技术知识,又能够推广实用科学技术和进行职业指导的“双师型”师资队伍。从教育体系的发展看,士官教员必将随着军队作战思想、作战样式、编制体制、武器装备和技术的发展而逐步演进成与生长军官学历教育、任职教育“特性不同、层次对应、功能互补”的格局。 

 

2 士官学员的学习需求 

通过在实际教学过程中的问卷调查发现,士官学员结合自己在部队的实际工作经验和具体岗位的任职需求,对教学过程中的需求主要反应在以下几个方面。 

(1)学员的课程较为繁多,课程安排不尽合理。一学期十几个科目,只能对课程学到一些毛皮,对课程知识还学得不深不透,并且给学员的压力较大。 

(2)士官学校太过于注重基础理论的学习,而对于专业课,特别是专业实践及专业操作的学习时间太短。毕业后学员都觉得对于专业没有学到太多的东西,学到的多是些基础知识和理论,回到连队都会有一种“光会说、不会操作”的通病,理论知识很扎实,而一谈到操作和维修,基本上是不会。不应该先抓理论知识,再抓实践动手能力,效果不好,学员学起来也很吃力。理论知识和实践相互穿插,而且对所学的理论知识也能运用到实践当中,加深了学员的理解。 

(3)多给学员一些动手操作的时间,尤其是在实践课上要加大力度,使学员能够更好地贴近部队、贴近实际。 

(4)专业课教员应加强与基础部教员的沟通,多讲一些与学员主学装备有关的理论知识,以提高学员对专业学习的力度;同时学员自己也要多与教员沟通,相互促进、共同进步。 

 

3 士官教育中开发工作过程系统化课程的基本步骤 

基于工作过程系统化的士官课程开发要组建课程小组,按照“具体岗位分析——确定行动领域——确定学习领域——设计学习情境——教学实施”的路径推进,将方法能力、专业能力和部队任职能力的培养贯穿在学习领域中。 

(1)具体岗位分析。 

通过实际部队调研确定具体岗位分析,主要从社会经济分析、部队需求分析和任职岗位分析三个方面进行。社会经济分析包括国家层面的国家经济发展情况、国家经济政策、职业教育体系等方面;部队需求分析主要包括部队装备发展趋势,新形势下的相关要求等方面;任职岗位分析主要从学员毕业后的分配方向、任职岗位、专业人才培养目标及岗位能力需求等方面进行。 

(2)确定行动领域。 

明确让学员掌握必备的专业知识及基本技能,可以从容胜任相应的工作岗位的人才培养目标。所以,在编写教材时在内容的编排上以循序渐进的方式,将专业技术知识与技能训练相结合,相应地分配在各个章节中。 

(3)确定学习领域。 

在课程教学设计中以学员实际工作岗位需求为目标,将学员实际岗位任务整合成一个个“学习单元”,知识点体现“够用”、技术点体现“实用”,知识点和技术点“融合”在单元中,用技能训练实例驱动知识点的自主学习。

(4)设计学习情境。 

在课堂教学设计和实施中强调“学中做,做中学”的职业培训模式,将专修室(实训室)作为教学实施的主战场,在教学实施中采用“四阶段教学法”:我说你听(精讲组成、功用与基本工作原理)-我做你看(各装置的分解结合)-你练我看(学员逐个练习分解结合技能并理解构造与工作原理)-你练我评(在练习中随机提问与纠正错误)。单元教学结束时再进行一次讨论式总结。真正体现学员学习主体地位,教员的功夫下在备课阶段,做好“学习单元计划”和“学习工作单”,课堂授课时除示范讲解外巡查于各学习小组间行使指导者的职责即可。 

(5)教学实施。 

通过任务引领、项目驱动的方式促使学员主动获取知识和解决问题;通过学员之间、师生之问交流、讨论、演示、模拟等多种方式激发学员的学习热情,拓展获得知识的途径,提高掌握知识的效率。 

 

4 士官教育中开发工作过程系统化课程的实践意义 

(1)完善教学结构体系。 

在采用全系统的“工作过程系统化”课程体系后,基础课程和专业课程将融为一体,最终服务于某一具体的“工作环境”,这样必然带来教学结构体制的调整,有弱化基础课程的趋势。 

(2)改革课程体系。 

目前的课程体系主要还是以学科体系为主,没有充分结合部队真实的实际需求,更没能有效突出任职教育这一特点,因此,基于“工作过程系统化”的课程体系设计将全面取代传统课程系统。 

(3)提升教员全面素质。 

授课教员必须全面掌握“工作过程系统化”课程体系中的每一个工作环境课程,包括相应的基础理论知识、专业基础知识和核心的专业知识,同时能将这些知识融会贯通地运用到某一具体的实践环节中。 

 

参考文献 

[1] 姜大源.关于工作过程系统化课程结构的理论基础[j].理论研究,2006(1). 

[2] 张虹.培养应用型人才课程改革是关键——兼论工作过程系统化课程[j].北京联合大学学报,2008(6). 

[3] 袁玫,周海燕,马楠.基于工作过程系统化的课程开发探讨[j].中国职业技术教育,2008(10). 

[4] 李学锋.工作过程系统化高职课程建设的研究与实践[j].成都航空职业技术学院学报,2008(9). 

[5] 万荣泽,何春玫.工作过程系统化课程开发的思考与实践[j].教育与职业,2008(36). 

教育实习工作计划范文6

[关键词] 多元智能理论; MTI翻译工作坊; 信息化教学; 实践研究

[中图分类号] G434 [文献标志码] A

[作者简介] 吕文澎(1966—),女,甘肃天水人。副教授,硕士生导师,主要从事语言学和翻译学研究。E-mail:。

一、 引 言

为了适应社会主义市场经济对高层次、应用型、专业性翻译人才的需求,2007年国务院学位委员会批准设立翻译硕士专业学位(Master of Translation and Interpreting, 以下简称MTI),截止2013年1月全国共有159所院校招收MTI研究生。为此类研究生开设的“翻译工作坊”(Translation Workshop)课程,真实而有效地让翻译实践走进课堂。[1]信息化翻译教学“指在现代翻译教学中运用计算机信息技术广泛地开发和整合信息资源,开放性地优化和活化教育内容,从而达到培养学生信息素养目标的教育过程”。[2]信息化社会在MTI研究生的培养中,这种新型的教育模式必不可少。近十多年来,我国学者从教学资源、教学环境、师生角色等方面探讨了信息化翻译教学问题。然而,此类研究目前仍处于起步阶段。[3]

多元智能理论(The Theory of Multiple Intelligences)认为,目前科学界定的人类智能有8种,即语言文字、数理逻辑、视觉空间、身体运动、音乐节奏、人际交往、自我内省和自然观察智能。[4]依据传统智力理论,智能是以语言文字能力和数理逻辑能力为核心、以整合方式存在的一种能力;而多元智能理论则认为智能是彼此独立、以多元方式存在的一组能力,上述8种智能同等重要,应给予同等重视,多元智能的发展水平取决于教育者的开发和训练。该理论注重整体性、强调差异性、突出实践性并重视开发性,被广泛应用于国内外语教学。如,Berman首次将多元智能理论与英语教学系统相结合,教师在教授语法知识的同时开发学生智能;[5]Shore将该理论用于大学外语课程,探讨多元智能与自我效能的相关性;[6]裴正薇考察了将其应用于高校英语专业综合英语教学的有效性和可行性;[7]周雪婷探讨了将该理论结合网络资源应用于大学英语翻译教学中的方法。[8]

综上所述,目前鲜见以多元智能理论为指导探讨MTI翻译工作坊信息化教学问题的研究。信息技术为发展学生多元智能提供了实施的技术保障和促进条件,[9]多媒体网络教室的翻译工作坊是信息化翻译教学方法之一。[10]为此,笔者利用西北师大MTI多媒体网络教室的“翻译工作坊”课程,受青岛出版社委托,承接了The Book of Magic [11]一书的翻译项目(约15万字,2个月内交稿),以考察将多元智能理论应用于高校MTI翻译工作坊信息化教学的有效性和可行性。

二、 具体实施

该项目于2011~2012学年第2学期3~4月在西北师大MTI“笔译工作坊”课程的教学中进行,该校2011级10名笔译方向MTI研究生(即学生译者)在2位译审教师的指导下参与此项目。10位学生译者(3男、7女)平均年龄29.8岁;2位译审教师(1位为西北师大翻译教师,另1位为山东省某公司译员)施教4周,每周4学时。为避免霍桑效应(Hawthorn Effect),即研究条件对受试行为的影响,受试学生在未被告知的情况下参与了本项研究。

(一)多元智能问卷调查

笔者通过“多元智能问卷”(Likert五级量表)了解受试的智能结构。用于前后测的智能问卷内容相同,由笔者改编自裴正薇编制的“多元智能调查问卷”。[12]问卷以简单的英语进行制作,包括个人简况与多元智能两部分。前一部分包括姓名、性别、年龄、家庭背景和入学成绩。后一部分调查上述8类智能,由120个题项构成,每类智能包含15个题项;题项具体描述各种智能在日常生活和学习中的表现,受试联系自身实际从5个选项中选择对该描述的认同度;信度分析显示,该问卷具有较高的信度(Cronbach’s alpha = 0.918)。

“多元智能问卷”前测于“译前准备”前2天进行。受试填写之后,所有问卷当场收回,确认有效。随后将所得到的问卷数据输入电脑,利用SPSS 13.0对数据进行描述性统计,以便根据学生的强势智能和智能结构相似性进行分组教学。后测在“译后总结”后2天进行,受试再次填写该智能问卷。

(二)教学特点

教学中研究者采用多元智能型信息化翻译教学模式。在参考相关文献[13][14][15][16]的基础上,笔者设计了

教学活动。该教学具有如下特点。

1. 翻译项目进课堂

我们摒弃惯常为练习而练习的做法,化纸上谈兵为真刀实枪,通过有效地将翻译项目引进课堂,在真实的市场环境下完成学校与市场需求的直接对接,达到不断提高学生翻译能力和译者能力的教学目标。笔者的主导思想是一切按市场项目实施的流程运作,从接单、签订合同、分析项目、提供样稿、分配任务、建立质量监控小组,到搭建术语库、翻译、检查质量、交稿等全部为真实环境,使学生经历了一次心理素质和信息素养提升的真实过程。

2. 信息化翻译教学

该“翻译工作坊”课程是在多媒体网络教室进行的,而The Book of Magic的翻译却从课堂延伸至课外,其过程分译前准备、译中实践与译后总结等三个阶段,注重发展学生智能,整个过程呈信息化教学形态,详见表1。“译中实践”阶段分初译和复译2个步骤。学生初译后,教师评价并评分,指出优缺点,强调翻译标准(即“能否教会读者成功变出魔术”)、魔术文本的专业性、读者中心意识等;之后学生复译,教师再次评价并评分。

表1 信息化翻译教学活动与对应发展的智能类型

3. 多元化翻译方法

魔术依靠灵活运用光、声、电等物理和化学的多种科学原理,用奇特的艺术构思,造成种种离奇巧妙的表演形象。魔术文本专业性很强,经深入研读原著及魔术专业文献,我们以西方功能翻译理论中的“目的论”[17]为指导,认为魔术文本属于“信息型”功能文本,翻译应以读者为中心,采用交际翻译为主、语义翻译为辅的方法。教学中笔者在注重发展传统智能活动类型(如讨论、辩论等)的同时,还设计了发展非传统智能的教学活动,如观看魔术表演录像、请教身边的魔术师或魔术爱好者、带魔术道具进课堂、模拟表演、阅读并分析汉语魔术文本(即平行文本)等。例如,The Book of Magic第一编“纸牌魔术”中的魔术“Scarlet Pimpernel”(红花侠),[18]翻译过程中主要拓展的智能类型如下:学生译者转换角色,扮演魔术师(身体运动);准备3张数字牌和1张人头牌;观察原文第26页的图1(视觉空间和自然观察),先将这张人头牌横向剪成两半,然后将一半贴在一张数字牌的背面,另一半放在一边;按“做法”中介绍的6个步骤(包括图2~7)仔细琢磨,表演并翻译该魔术(身体运动、视觉空间、自然观察、逻辑数理和语言文字);此外,该魔术行文伊始,有一首小诗,提醒学生翻译时要注意音韵问题(音乐节奏)。译后与教师和同学交流、讨论(人际交往),总结反思(自我反省)。The Book of Magic的翻译方法呈多元化,笔者在《魔术揭秘》“译后记”中写道:“我们译中做、做中译,动手动脑,以‘能否教会读者成功变出魔术’为标准,使用相应的道具,对每一个魔术进行了实际操作,反复推敲琢磨,终成译文”。[19]

4. 合作式翻译活动

The Book of Magic由4编(纸牌魔术、钱币魔术、手帕魔术及绳索与环类魔术)67个魔术组成。笔者以“魔术”为单位给学生分工,每人翻译6~7个魔术,强调“分工是相对的,合作是绝对的”。结合“译前”智能问卷调查结果,遵循“组内同质、组间异质”原则,10位学生被分为2组5对(见表2)。第1组,语言文字对和数理逻辑对;第2组,音乐节奏对、人际交往对和自我内省对。具有相近智能倾向的学生被分为一对,这样既便于他们采用符合自身智能特点的方式合作完成翻译任务,又创造对与对之间的竞争环境与多元化的翻译实践氛围。

5. 专业性译审模式

我们将翻译公司常用的“译审模式”用于实践教学,进行了课堂交互、课外交互、传统交互和网络交互,较好地实现了生生、师生之间的人际交互,[20]发展了人际交往智能。表2的每对学生中,一位负责主译,另一位负责一审,组长负责二审,两位译审教师负责三审。师生借助手机、互联网等实时交流,主译的学生分别根据一、二、三审的意见对自己的译文进行修改。每次译稿和审稿均在课堂上进行师生讨论。每位成员轮流作主译和一审。“审稿的依据包括三方面:一是忠实原文,二是译文通顺,三是原创翻译”。[21]组长和译审教师修改、定稿后,总结本次各组翻译的亮点,归纳本次翻译实践中出现的问题,从词汇、句子结构、语境、魔术术语的理解和表达等方面进行归纳总结。要求学生把小组网络讨论无法解决的争议问题带到课堂,供全班讨论解决;将翻译亮点也带进课堂,让大家分享,从中获益。每次上课师生通过PPT课件展示、讨论和评析译文,师生们一致认为翻译没有最好,只有更好。这样,每次上课学生都经历从感性到理性认识的升华,日积月累,逐渐提高翻译转换能力。

6. 多元化评价体系

“译后总结”阶段,笔者采用学生自我评价和教师评价相结合的“多元化评价体系”,[22]对学生译者的表现进行评估。自我评价用来发展学生的自我内省智能,要求他们从理解(50%)和表达(50%)两方面对自己的译文进行评价。教师评价(由2名译审教师完成)包括译文质量(80%)、情感态度(10%)和时间进度(10%)。学生译者的最终得分为2名译审教师(评分者)评分的均值。评分结束后,经计算2位教师评分者之间的等距数据信度为0.82(p

(三)教学效果分析

通过这次有益尝试,学员的翻译水平有了较大提高。课程结束时,笔者在10名学生译者中进行了问卷调查,在翻译水平提高 “很大”、“较大”、“一般”和“没有”4个选项中,选择“很大”和“较大”的百分比分别达到50%和40%;课程满意度一栏里,满意率达到90%。所译图书《魔术揭秘》于2012年5月由青岛出版社出版,得到了读者的认可。笔者于2012年6~8月就读者对译作《魔术揭秘》的翻译质量满意度进行了网上调查,购买并阅读了此书的218名读者中,在“非常满意”、“满意”、“一般”和“不满意”4个选项中,选择“非常满意”和“满意”的百分比分别达到78%和14%。本研究更重要的教学效果表现在以下两方面。

1. 从初译到复译,学生译者进步明显

经整理笔者将10位学生的初译和复译成绩以及多元智能问卷前后测值输入电脑,利用SPSS 13.0进行了描述性和推断性统计,见表2。配对样本t检验显示,初译和复译2个步骤中,学生在译文质量、情感态度和时间进度方面,并未表现出显著性差异(p>0.05),说明译文质量稳定(均值68.6、71.2),绝大部分学生翻译态度积极、认真(情感态度均值都为9.6),能够按时完成翻译任务(时间进度均值都为9.7);可喜的是,从初译到复译其总评成绩有了显著提高(p

独立样本t检验表明,不同智能倾向的5对学生之间的初译和复译成绩均无显著性差异(p>0.05)。可见,这5对学生的翻译水平相当。

2. 学生的语言文字、视觉空间和身体运动智能有所增强

配对样本t检验(见表3)表明,10位学生译者“多元智能问卷”前后测中的得分,在语言文字和视觉空间智能方面表现出显著性差异(p

表3 10位学生译者多元智能情况统计

注:*表示p

翻译首先是一种语言活动,学生的语言文字智能有所增强,令人欣慰。视觉空间智能之所以有所提高,可能与原文插图较多(几乎每页书都有插图)有关,加之笔者反复强调一定要仔细观察图示辅助翻译。值得表扬的是,9号学生甚至发现了原文第117页的一处错误:文字表达与图示不一致。学生的身体运动智能明显增强,可能与魔术文本本身的特殊性以及笔者“译前”提出的翻译方法有关。教学中笔者一再提醒学生:“拿出相关道具,实际操作、表演,动手动脑,试想:读者看着你的译文能成功地变出这个魔术吗?”译后总结时一位女生说:“在我不多的翻译实践中,这一次留给我的印象最深。不仅由于老师精心的译前培训、译中短信指导、魔术网站资料的提供以及魔术翻译方法的讲解,而且还由于译后的分析对比与反馈评析,使我在整个翻译过程中体验到了将抽象、枯燥的语言文字活动转化为成功变出魔术的快乐,我像个孩子似地乐不可支。每次收到老师的短信或电子邮件,总是倍感亲切和温馨,这样的教学富有时代气息。翻译时,我仔细揣摩原文隐含的交际功能,在理解的基础上动手操作,并从读者的角度去看待译文。翻译过程中我变过的魔术有‘穿透术’、‘空中飞帕’等,而且还教女儿学会了‘单手打结’、‘快速打结’等。真是其乐无穷!有了这种心境,翻译过程中的纠结和辛苦都算不了什么。”学生在其他5类智能方面未表现出显著性差异,原因有三:本次训练时间较短,不足2个月;数理逻辑和音乐节奏智能既涉及天赋,又与后天训练紧密相关,据笔者观察与了解,这些笔译方向的学生中擅长数理逻辑和音乐节奏的学生甚少;人际交往、自我内省和自然观察智能涉及个人一生的学习与修养,非短期训练所能见效。

三、结 语

我国电化教育的开拓者和奠基人之一南国农先生指出:“要十分重视做好西方有关理论中国化、本土化工作。要学习、借鉴,还要超越、创新”。[23]此处,“西方有关理论”指西方学与教理论,如,多元智能理论、混合学习理论等。笔者尝试将多元智能理论应用于我国高校MTI翻译工作坊信息化教学之中,研究结果表明这一探讨是有效的、可行的。以多元智能理论为指导的信息化翻译教学有助于提高MTI研究生的翻译能力,并促进其多元智能的发展。“译后总结”表明,学生认为该教学模式富有新鲜感、趣味性和挑战性,对提高翻译能力和信息素养帮助较大,并且发展了他们表演、合作、想象、信息检索、创新思维等多方面的能力。本研究的翻译项目历时2个月,虽然初步达到了预期教学目标,但笔者认为整个过程中还存在管理不够周全、前期工作欠细致等问题。本文仅为引玉之砖,望此类研究得以深化,期待更多的新成果问世。

[参考文献]

[1] 李明,仲伟合.翻译工作坊教学探微[J].中国翻译,2010,(4):32~36.

[2] 杨柳.信息化翻译教学的图景[J].外语与外语教学,2005,(11):58~60.

[3] 蔡静.新世纪以来国内信息化翻译教学研究述评[J].外语界,2010,(2):8~18.

[4] Gardner, H.. Intelligence Reframed: Multiple Intelligences for the 21st Century[M].New York: Basic Books,1999:27,47.

[5] Berman, M.. A Multiple Intelligences Road to an ELT Classroom[M].Wales, UK: Crown House Publishing Limited,1998.

[6] Shore, J. R.. Teacher Education and Multiple Intelligences: A Case Study of Multiple Intelligences and Teacher Efficacy in Two Teacher Preparation Courses[J].Teachers College Record,2004,106(1):112~139.

[7] [12] [15] 裴正薇. 多元智能发展观与综合英语教学[J].外语界,2008,(6):57~63.

[8] 周雪婷.多元智能理论指导大学英语翻译教学[J].中国科技翻译,2008,(4):41~43.

[9] 樊晓红.对在信息技术环境下开发学生多元智能的思考[J].电化教育研究,2004,(8):15~18.

[10] 师新民,肖维青.信息化翻译教学的新视野[J].外语界,2006,(5):48~51,74.

[11] [18] Smith, B.. The Book of Magic[M].London: Arcturus Publishing Limited,2008:26.

[13] Armstrong, T.. Multiple Intelligences in the Classroom[M].Alexandria, Virginia: ASCD,1994.

[14] Campbell, L., Campbell, B. & Dickinson, D.. Teaching and Learning Through Multiple Intelligences[M].New York: Simon & Schuster,1996.

[16] 张政,张少哲.真项目 真实践 真环境 真体验 ——基于北京师范大学MTI CAT案例教学的探索与实践[J].中国翻译,2012, (2):43~46.

[17] Nord,C.. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001:27.

[19] [英]布鲁斯·史密斯.魔术揭秘[M].吕文澎,吕晓澎等译.青岛:青岛出版社,2012:255.

[20] [21] 段自力.基于网络“译审模式”的交互式翻译教学实验研究[J].中国翻译,2009,(3):44~49.