东西方文化差异论文范例6篇

前言:中文期刊网精心挑选了东西方文化差异论文范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。

东西方文化差异论文

东西方文化差异论文范文1

1.1文化差异影响东西方学生数学成绩梁贯成参与第三次TIMSS时,任香港课题组长.在测评中,东亚学生成绩明显高于欧美学生,而这些国家都深受儒家文化影响.文化背景对学生成绩有无影响,以及如何影响?为此他进行一系列比较研究,探求内在联系.2001年他对北京、香港、伦敦数学教师教学态度进行调查研究,结果显示除性别、资历、年龄因素外,仍存在明显差异,他猜想原因可能来自文化差异[1].而这个关键因素,以前往往被人忽视.后来通过比较发现,东亚受儒家传统文化影响,认为教师首先是所教知识的专家,教师对学生成绩期望值很高.东亚教师数学知识比较丰富,善于选择合适的教学方法.课堂上传授大量新知识,内容复杂且较深,讲述了大量证明,利于学生从本质上掌握数学.东亚教师强调传授知识和获取知识过程并重,认同理解和背诵同等重要[2].因此受儒家文化影响下的数学教师能力是影响学生成绩的因素之一.2006年在他主持的ICMI第13次专项研究-《不同文化传统下的数学教育》中指出,学生学习态度、对数学重要性的认识、数学自我概念、经济条件、教育投入、教育资源对学生成绩影响不显著.东亚各国集权式教育体系、课程资源也不能合理解释学生成绩差异,东亚学生用在数学学习上的时间和西方学生差别不大,包括课外时间和作业.东亚学生在TIMSS等一系列国际数学测试中成绩优异,与教师态度与品质、教学方法、教学能力相关,东亚学生谦虚好学、个人努力、大量练习下的理解是保证成绩优异的直接原因,而这些因素都与儒家文化息息相关[3].他在研究中国传统数学观和教育观时发现,中国人重视教育,相信个人努力就会成功[4].这促使学生具有积极的动机,在学习上刻苦和坚忍不拔,深深影响着数学学习.2010年他利用TIMSS2003中8年级数据研究表明,以快乐为导向和以结果为导向的动机共同对学生成绩产生影响,并对东亚和欧美发达国家作对比研究.儒家文化促进了东亚学生以结果为导向学习动机的变化,利于两种学习动机协同,使他们的数学成绩优于西方学生[5].上述研究表明,文化差异影响数学教师教学态度,进而影响教师能力、教学方法,促使学生学习动机发生积极改变,使得东亚学生成绩明显优于西方学生.为分析影响学生成绩的因素,他实施了一系列跨文化国际比较研究,增进了东西方数学教育理解和交流.

1.2文化差异影响东西方数学教学与学习为深入了解东亚数学教育理论、其特点及潜在的文化价值,他对东西方数学教育作全面比较.他发现东亚数学教育的理论基础是儒家文化,东西方数学教育特征各不相同[6]:(1)东亚重视学习内容,西方重视学习过程(2)东亚认为理解和记忆同等重要,西方认为记忆是机械学习,提倡有意义学习(3)东亚提倡努力学习,西方提倡快乐学习(4)东亚各国认为考试等外部动机利于促进学生学习,而西方认为只有激发学生内在动机才利于学生学习(5)东亚重视社会导向,提倡大班化教学,而西方重视个人导向,提倡个性化学习(6)东亚教师是知识丰富的学者,而西方教师重视教学方法运用.教学上,东亚普遍教师主导课堂,强调概念和技能教学,课堂容量大,教师按照一定程序教学[7].课堂上学生积极参与,保证了有意义教学的实施.他认为课堂以教师为中心和学生为中心可以实现互补,不能简单认为东亚数学教学就是机械的.学习上,家长和老师的期望、考试竞争压力成为学生学习的外在动机,学生相信个人努力的信念,永不满足的学习欲望,成为学习的内在动机,使得东亚学生数学学习普遍比较刻苦[8].学生认为学习是一项艰苦的劳动,并不轻松,不认可“享受学习过程”[9],把学习当作实现自我价值的手段.他将西方提倡的“愉快学习”与东亚提倡的“刻苦学习”进行比较,认为东西方教育者对于学习本身的理解不同.两种文化对促进在学习中产生快乐的理解、快乐的时机、快乐和满足的层次不同.西方教育学者认为学生应该在学习过程中体验快乐,学习应该是愉快学习,而东方教育学者认为学习应该与艰苦劳动相伴,只有艰苦劳动有结果才有真正快乐和满足[6].西方愉快学习是以学生为中心,而东方以教师和知识为中心,要考虑到文化价值差异.他后来提出“延后快乐”的主张,强调“愉快学习”应建立于刻苦学习获得成果后,而不是单纯上课开心.东西方数学教学和学习都受潜在文化影响,文化差异是数学教育差异的重要因素,这为东西方数学教育相互借鉴学习提供了参考依据.任何教学和学习模式差异都以文化和长期建立的显性或隐性教育范式为基础.接受外来模式要看其潜在价值是否与本民族文化兼容,应该借鉴其优点和长处,还要保留自己的优势.东亚数学教学和学习模式不能“全盘西化”,西方也不能照抄东方模式.

1.3文化差异影响数学教学、课程、教师教育改革对香港的数学教学改革,2005年他根据研究结果发现,香港数学教学内容远比其他国家深,课堂教学比较连贯且通过推理和论证得到数学结果,与其他国家学生相比学习更加投入.因此虽然华人数学教育饱受批评但学生成绩优异,改革要继承优点并克服不足,而不是盲目追赶世界教育改革潮流,改革要符合自己的文化传统,还要使自己的优点发扬光大.2012年他在比较德国和香港数学课程时发现,文化背景以复杂和间接的方式影响课程实施.他后来指出,美国部分州觉得新加坡数学教育很好,便直接引进新加坡数学教科书,但是结果并不好,他曾经说过“我和很多美国学者讲他们这样是没用的,因为你可以进口新加坡教科书,但你不可以进口新加坡文化”,新加坡教科书之所以有用,是因为根植于新加坡文化.他指出西方数学教育理念的确有先进之处,但必须谨慎引入,并批评以前的教改没有分析自身传统文化优势.他在比较中国、日本、韩国、英国、美国数学教科书时指出,东方教科书按照知识逻辑传授内容,西方重视学生个性和学习情境.东方教科书内容选择注重满足社会发展需要,西方内容选择在于发展学生个性.数学教科书反映出东西方文化差异,以及社会价值和文化价值的不同.他提出数学教科书改革中要相互学习,取长补短.对于数学教师教育,他尤其注重专家教师培养.他提出儒学影响下的专家教师应具有很深的数学、教学、学生知识,很强的教学能力、鲜明的个性、终身学习的能力,还要具有勤奋工作和充满责任心等优良品质.专家教师能胜任教育研究、教师培养、学者、考试专家、学生和教师表率多种角色.他指出东亚尤其是中国,根据教师实际需要,利用观察榜样教师课堂教学等方法直接有效,这说明专家教师的定义和文化传统有密切关系.他还指出专家教师培养放在一个体系中,而不是仅仅注重知识、技巧、技能,受教师个人因素、环境因素、社会因素、文化因素影响,是个长期过程.在教育全球化背景下,数学教育改革理论和实践飞速发展,政策制定者们尤其需要选择适合国情的数学教育改革模式.梁贯成提出用文化差异观点看待数学教育改革,为改革政策制定提供了依据.任何数学教育改革要考虑到它们存在的文化基础和历史背景,立足本国实际,甄别吸收他国数学教学改革、课程改革、教师教育改革经验,制定适合国情改革政策,促进数学教育改革健康发展.

2文化差异下数学教育比较的意义

梁贯成教授提出用文化差异的观点进行东西方数学教育比较,并实施了10多年相关研究.其理论和研究计划有深度、新颖、可持续性,影响到对东西方数学教学、课程、教师教育等差异的认识,促进了东西方数学教育交流,适应了全球化背景下国际数学教育发展需要.(1)经济全球化使各国传统教育思想受到一定冲击,但是各国文化、宗教价值观、社会历史背景、未来发展目标,都决定着数学教育各自特征.文化差异下数学教育比较研究,促使改革政策制定者重视这种差异,正确认识这些传统但有效的数学教育体系.(2)各国要提高数学教育质量,需要在全球范围内学习别人长处,如美国引进新加坡数学教科书,而亚洲很多国家正在模仿美国数学教材的形式,形成很多研究课题.但是这些学习与借鉴并没有显示出哪种方法更适合本国.文化差异下数学教育比较研究,帮助人们全面了解不同文化传统下数学教学和学习,及数学教学、课程、教师教育特征,对不同文化传统下数学教育体系优点进行深入研究.(3)文化差异下数学教育比较研究,帮助人们了解不同文化传统下的信仰和价值观、历史、社会结构、社会需求,理解这些因素如何影响数学教学和学习模式、数学课程和评价体系.理解不同文化传统下教师信念和价值观如何在实践中体现,学生信念如何影响数学学习.利于发展全球教育合作.(4)20世纪末,东亚成为世界经济发展新引擎.欧美历来把发展教育作为提高其全球竞争力的重要策略,东亚学生在TIMSS中的优异成绩引起他们极大兴趣,为此加大对东西方数学教育比较研究投入,以深入理解东亚数学学习,重塑本国数学教育.文化差异下数学教育比较研究,适应了政治发展需要.文化差异下数学教育比较研究,对数学教学、学习、提高数学教育质量有现实意义.可以帮助人们深入理解数学教学和学习各层面.对传统数学教学和学习方式进行反思,用新眼光看待日常数学教学实践,更好理解各自传统.还可共享数学教育科研成果,促进实现提高数学教育质量的共同目标.

3国际影响及评价

东西方文化差异论文范文2

论文摘要:随粉经济全球化进程的深化,国际贫易活动与交往的须繁进行,不用国家与民族,尤其是东西方文化差异在国际贫易中的影响日益凸现,充分了解和认识文化差异,并来取恰当的方法和措施应时国际贫易交往中的丈化差异在当今世界1得尤为重要。

国际贸易就是国际间的商品和劳务的交换。由于人的购买行为是由需求决定的,而需求受文化背景制约,人们总是依照本民族的文化习惯、文化标准和风俗来审视和评价外来文化,在国际贸易这种跨文化的经济活动中,任何细节都无时不受到不同文化的冲击。所以说在国际贸易中,适应特定文化环境的企业就能抓住消费者的需求,取得巨大的成功,不能很好把握文化环境的特点和消费者的需求,其国际贸易活动就难以展开,可见能否适应不同国家的文化氛围是国际贸易成败的关键。在现代东西方国际贸易中影响国家间跨文化交际的文化差异,主要表现为以下几个方面:

一、东西文化反映在价值观上的差异

价值观是人们对好与坏、美与丑、值与不值、干净与肮脏、正确与错误、善良与残酷、公正与不公正、得体与不得体所进行判断的标准。价值观寓于人的思想之中,是控制行为选择的心理活动,是人们对周围的世界进行思考并使自己与之适应的活动。

东方文化注重“和为贵”,以“和”体现其最核心的宗旨。而在西方人的意识中,全局的观念比较淡薄,个人的利益是至上的。西方人在道义上没有东方人的背负,他们只知道为生存而奋斗;为利益而争斗;为欲望而决斗。获取个人利益是其社会行为的指南,也是其事业成功的支柱。

西方人尊重个人权力,向往自由,崇尚平等,他们心目中理想的社会是一个任何人,无论出身贵贱,都能站在同一条起跑线上从头开始的社会,这一“平等”观念体现在行为模式中常表现为对陌生人甚至是家人的过份客气和礼貌,如对任何服务都要说声“谢谢”,作完报告也要说声“谢谢”,对待家庭成员甚至是晚辈也是“谢谢”挂在嘴边,连打个喷嚏也要说声“对不起”。

二、东西文化反映在思维逻辑上的差异

东西方思维方式的差异主要体现在辩证思维与逻辑思维上,一般用辩证思维来描述东方人,尤其是中国人的思维方式;用逻辑思维或者分析思维来描述西方人,尤其是欧美人的思维方式。中国人的辩证思维包含着三个原理:变化论、矛盾论及中和论。变化论认为世界永远处于变化之中,没有永恒的对与错;矛盾论则认为万事万物都是由对立面构成的矛盾统一体,没有矛盾就没有事物本身;中和论则体现在中庸之道上,认为任何事物者街年在着适度的合理性。对中国人来说,“中庸之道”经过数千年的历史积淀,甚至内化成了自己的性格特征。与中国人的辩证思维不同,西方人的思维是一种逻辑思维。这种思维强调世界的同一性、非矛盾性和排中性。同一胜认为事物的本质不会发生变化,一个事物永远是它自己;非矛盾性相信一个命题不可能同时对或错;排中性强调一个事物要么对,要么错,无中间性。西方人的思维方式也叫分析思维,他们在考虑问题的时候不像中国人那样追求折衷与和谐,而是喜欢从一个整体中把事物分离出来,对事物的本质特性进行逻辑分析。正是因为思维方式取向的不同,在不少情况下,东方人和西方人在对人的行为归因上往往正好相反:美国人强调个人的作用,而中国人强调环境和他人的作用。东方人信仰理想主义,重视主观看法。西方人则信奉现实主义,重视客观事实,一切以数据和事实为依据。新晨

三、东西文化反映在风俗习惯上的差异

东西方文化差异论文范文3

    论文摘要:如果学生只掌握了语言的运用,而不了解语言所处的文化背景,有时非但达不到交际的目的,还可能会产生截然相反的效果。本文旨在探究初中英语课堂中,如何将知识与文化背景结合,使学生更好的理解语言所处的环境,掌握与人交际的能力。

    一、构建文化教育素材库

    索材生成分课前预设和课堂中生成两种,下面列举几种素材生成的方法:

    1.开发教材的文化教育价值

    初中英语的教材是以中心功能话题来编排各个单元的。一般来讲,一个中心话题,一个单元。每个话题都或多或少涉及到西方的文化。学生往往按中国的思维习惯,文化习俗去套,结果语用不得体。教师要有一定的对文化差异的敏感度和知晓度。这样在学生即将遇到或已经遇到的差异问题就可以很好地处理。让学生能跨越这些障碍,实现跨文化交际。因此在英语教学中,除了阐释课文的内容,教师还要猜测课文内容引申的意义。由点联系到面,介绍英语的文化背景,尽量完整的把每单元所涉及的内容展示给学生。

    2、收集有文化教育价值的好文章,好故事

    教材是学生获取知识的一个途径,但教师在教学过程中也不能完全局限于课本。教师应想尽一切办法,利用一切可利用的资源(包括我们平常所用的一些练习)来拓展教材,延仲教材意义。文化教学是英语教学的重要内容,教师应该钊对不同素材认真备课,按照不同要求进行有机的文化渗透,必要的时候进行适当的文化补充拓展,使传授文化背景知识尽可能具体化、形象化。

    3、从教师的视角关注日常生活中的小事情蕴藏的人情习俗教育价值

    学习英语不仅要掌握语音、语法、词汇和习语,而且还要知道说这种语言的人如何看待事物,如何观察世界;要了解他们如何用他们的语言来反映他们社会的思想、习惯、行为;要懂得他们的“心灵之语言”,即了解他们社会的人情习俗。

    教师在平常多留意日常生活中东西方文化的差异,在课堂上展示课文内容的同时,适时适量的穿插相应的文化习俗。通过文化的对比使学生在接受语言知识训练的同时也能慢慢了解一此英语国家的人们在行为举止、待人接物、生活方式等方面与中国人的异同,培养世界意识。

    4、挖掘节日、纪念日等特殊日子的文化教育价值

    课堂是一个模拟的舞台,学生要把所学的知识在课堂中表演出来,将来才能带着课堂中所学的知识和技能走向社会,投人到真正的跨文化交际中去。教师要懂得把文化带进课堂,尽可能多的介绍西方文化。在组织课堂活动时,可以设置一些特定的文化背景,让学生在这个模拟的舞台上尽情的展示自己的语言交际能力。这样的教学活动,可以帮助学生逐步提高结合社会文化背景来参与人际交往的能力。

    我们教师可以多方位、多角度、多形式的充分利用这此材料,深挖其人情习俗并进行适当的拓展,增加学生对东西方人情习俗的理解。

    二、初中英语课堂中英汉文化融合意识培养的策略

    1,备课设计巧妙,做到“四维”融合

    教学目标是教学活动的一项重要依据,而教学目标是我们教师在备课阶段设定的。在备课阶段,我们绝大多数英语老师在进行课时教学设计(备课)的时候,往往只从知识和能力、过程和方法、情感态度和方法这三个维度去进行设计,却往往忽略了文化教学目标。因此,在备课时候,我们应该将与所学材料相关的语言文化背景知识与培养学生跨文化交际能力作为一项重要教学目标,并巧妙地融人我们备课的教案之中。要充分体现英汉语言文化之问的明显差异,力争集悬念、新意于一体,做到“四维”融合。

    2、创设文化氛围,做好又寸比分析

    良好的英语文化氛围可以促进学生英汉文化融合意识的培养。我们可以结合各单元的语言功能项目,在课堂内通过放录像、显示具有文化标志的图片或实物,创设一定的社会文化氛围。

    进行英汉文化的对比分析是培养学生英汉文化融合意识的主要方法。通过对汉英两种不同文化中交际规则及言语行为习惯的语用对比分析,有意识地展示两种文化的共性和差异,可提高学生语言表达的得体性与跨文化交际的能力。结合Go for it七年级上册Unit 1  "Good morning”的“介绍、问候”等语言功能项目,我告诉学生如何跟英语国家人士互致问候,向学生介绍英美等西方国家人士见面的礼节:多数讲英语的人初次见面时要说I'm glad to meet you.以识你很高兴。)分手时,他们会说It's nice meeting you.或Nice tomeet you.(能认识你很高兴。)

    3,重视第二课堂,用好互联网络

    中西方文化涵盖一个民族的方方面面,内容包罗万象。培养英汉文化融合意识,仅靠有限的课堂教学是远远不够的,教师还应该拓展课外第二课堂文化教学渠道,让学生充分利用课外时间来扩大自己英汉文化差异知识。因此,可以借助课外活动让学生欣赏或学唱英文歌曲;寒暑假阅读几本书虫系列的英汉对照简易本;组织英语角、英语晚会等学生喜闻乐见的形式,寓教于乐。也可以让学生收集一些有关英美国家的物品,如地图、邮票、广告、信函、钱币以及其他物品等。

东西方文化差异论文范文4

论文摘要:文化差异会影响受众对广告的理解及广告翻译的效果。在商务广告翻译过程中,译者必须时译文作一些符合译入语文化特性的调整,以实现广告翻译的文化信息对等。

在跨国商务交流中,文化是不可忽视的因素,因为由文化背景差异而产生的东西方不同的价值观念,思维方式及心理特点会影响受众对广告的理解及广告翻译的效果。因此,在商务广告翻译中,必须了解本国与异国的文化差异,并设法使这些差异在译人语中消失。

一、商务广告翻译中文化信息不等值的原因

(一)褒贬标准不同。

我们常常会发现,表达同样意义的词汇,在不同的语言中可能会有不同的内涵,从而给不同文化背景的人们留下不同的感受。中国人历来把“龙”视为权力、力量、吉祥的象征;但在西方人的印象中,“龙”却是一种可怕的怪物。相反,英语中"owl"是智慧的象征,有“as wise as an owl”一说。但在中国,猫头鹰只是一种喻意不太吉祥的鸟。

再如,我国的“白象”牌电池,译成英语“white elephant",语义信息虽不错,但从文化信息来看,"white elephant”在西方文化中是指相当昂贵却无用的东西。如果将“白象”译为“Brown lion",就能恰到好处地传达原意。

因此,在翻译与动植物名称相关的商标,如:金鸡、时,务必谨慎,以避免因词义褒贬的变化造成译成的英语商标不受欢迎而影响商品的销售。

(二)思维切入不同。

在不同的文化体系中,人们的思维切人方式存在着巨大的差异,这种差异不仅体现在人们对事物的认识上,也体现在人们对事物的命名上。

汉语中的“绿茶”翻译成英语是"green tea",而“红茶”翻译成英语就由红变黑,成了“black tea"。这是因为汉语是就茶叶冲泡后茶水所呈现的颜色而言,于是茶叶就有了红、绿之分;而在英语中直接按茶叶本身的颜色命名,便有了绿、黑之分。

(三)传统习俗不同。

众所周知,在西方“十三”被认为是不吉利的数字,其原因就是与圣经故事中耶稣被他的第十三个门徒犹大出卖有关。所以,在西方国家,人们通常避免使用“十三”这个数字。在中国的传统文化中,数字“十三”没有这种文化含义,但随着西方文化的影响,近来这种蕴涵也被国人接受。

在中国的传统文化中“九”因与“久”同音,所以“九”经常用来表示“长久”的意思。例如,我国历史中,皇帝都崇拜“九”,希望其天下长治久安。因此,我国便有“999"药品。英语中的“nine”就没有这种含义。

二、商务广告翻译中文化信息调整策略

语言是文化的载体,语言对文化起着重要的作用。同时,语言又受文化的影响,语言反映文化。因此,在商务广告翻译中,译者不仅要注意文化信息的传递,还要做到文化信息对等。为此,译者必须在翻译中对译文作一些符合译人语文化特性的调整。 (一)调整价值观。

汉语广告和英语广告一样,往往借助于其主流价值观来迎合受众,实现打动人心、推销产品的目的。近年来中国人的价值观虽然发生了一些变化,但传统的价值观仍占重要的地位,追求大同理想,强调群体意识仍是中国价值观的主流。像这样的广告语“我们将以优质、高效的服务使您满意,共同为人类医疗健康事业做出更大的贡献”充分体现了中国人的价值观。但在西方国家,如美国,人们崇尚个人主义,强调个人的身份、作用以及个人的独立性和自主选择。因此,英语广告中极少出现上述的字样。

另外,中国传统文化崇尚“自上而下的绝对权力”,在广告中常以“省优”、“部优”、“国优”等作为产品质量承诺的依据。据统计我国有30%以上的广告利用获奖来宣传商品。但在西方,对权力的认同和接受程度与我们存在较大差异,他们更相信自己的判断,不轻易接受别人的看法,不认为政府就是权威。在英语广告中也使用权威,但它更注重事实的权威。

(二)调整思维方式。

众所周知,中国人大多倾向于螺旋式的思维方式,这使广告编排有着明显的先铺垫,后点题的特征。如:“象牙雕是一门古老的艺术,其悠久的历史可以追溯到人类文明初放曙光的史前文化。几千年来,雍容华贵的象牙雕是帝王贵戚、钟鸣鼎食之豪相收藏的对象。如今,人类虽已进人太空时代,以料实工精为其艺术特征的象牙雕更值得人们青睐!愿美好的艺术匠心、精湛的牙雕技艺使您满堂生辉。”

这则广告首先浓墨重彩地介绍了象牙雕来作铺垫,最后才点明了广告的要点,充分地体现了中国人曲线型的思维方式。

然而,英语广告受西方人直线式思维方式的影响,在内容编排上往往是直截了当、一目了然。如:"Give him a diamond,the gift he’ 11 nevet forget Men’s dia-mond rings and men’ s diamond wedding binds in bold and masculine designs Priced from$2,00.”

短短的几行就点明了购买动机、款式、特点、价格等与商品直接相关的信息。因此,受不同思维方式的影响,在英译汉语广告时,可采用保留、替代、删减的方法对有关信息进行处理,否则西方的受众会觉得广告的有用信息不多,从而导致广告的吸引力不强。

(三)调整诉求点。

我们知道在西方,人们尤其是女性,很忌讳被问到年龄,而在我国大部分情况下是没有这一忌讳的。这样的差异在广告翻译中是不容忽视的。例如,很多汉语广告中,特别是在许多食品广告中,为了突出其受众的广泛性,常常强调“老少皆宜”,许多时候它被译为“suitable fot both the old and young"。然而,此翻译忽视了“老”在西方文化中的忌讳性,因此“老”这一诉求点反而成了败笔,所以,“老”在翻译中应调整为“grown一ups"。如:"efficacious for grownups and children"(Leephick花旗参茶)。

同样,在我国的许多广告中常用“引进国外先进技术”、“高科技技术”、“用科学方法”等字眼来强调产品制造过程的科学性。可对干科技发达的西方人们,物质产品的科学性是不言而喻的,人们崇尚自然和返璞归真。因此,“先进技术”这一诉求点达不到广告效果。

东西方文化差异论文范文5

【关键词】文化差异 思维模式 语言表达 影响 启示

【基金项目】本文是基金项目(GY-S11041和GY-S10043)的研究成果之一。

【中图分类号】H319 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2013)02-0097-03

引言

文化渗透于社会生活的各个方面,文化因素如宇宙观、价值观、思维方式、社会习俗和等对语言有制约作用,而语言是文化的重要载体,语言表层结构的差异反映了不同的思维模式和言语行为。语言在人类的一切活动中起着十分重要的作用,是人类社会生活不可缺少的一个部分,因此,人们在言语交际中不仅涉及语言系统,而且涉及同语言系统紧密关联并赖以生存的文化系统。中西方文化的巨大差异直接导致中国人和西方人的思维模式和语言表达方式截然不同;中西文化差异是中国人习得英语困难的根源,因此,只有充分了解中西文化背景知识,深刻理解不同民族思维模式的差异,对比分析英汉两种语言风格和表达方式的异同,才能减少母语文化在外语学习中的负迁移作用,从而提高英语学习的效率;才能在跨文化交际中避免误会和尴尬,实现有效交际。

1.文化的内涵及中西文化差异

英国人类学家爱德华·泰勒(E.B Tylor, 1871)在他的著作《原始文化》(Primitive Culture)中给文化下定义:文化是一个复合体,包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及人类社会里所获得的一切能力和习惯。《韦氏新国际词典》(Merriam-Webster, 2000)把文化定义为人类行为及其产品的总和,表现为思想、言论、行动及制成物品。中西方文化存在差异,其中宇宙观、价值观和思维模式的迥异是导致其他文化现象产生差异的源动力。

1.1 文化的内涵

文化有广义和狭义之分,学术界主要探讨广义的文化,上述的两种文化定义正是广义的文化内涵。从上述定义可知,文化并不是抽象的,而是人类所感知的一切,人类以自己的情感、技能和智慧创造、更新、丰富了自己的文化;不同国家、不同民族活动的多样性和观念的多元化使其文化内容和形式出现多样性。学界对文化的定义和层次分类可谓百家争鸣(胡文仲,1988;浦小君,1991;戚雨村,1992;裘克安,1993),笔者倾向于将文化的精髓归为外在文化(行为——语言、手势、习俗等;产品——文学、艺术、音乐、人工制品、建筑等)和内核文化(观念——信仰、价值观、道德观等)。张占一(1990)指出,文化可按功能分为知识文化和交际文化。知识文化是指当两种不同文化背景的人进行交际时,不直接影响准确传递信息的语言和非语言文化因素,而交际文化是指当两个文化背景不同的人进行交际时,直接影响信息准确传递(即引起偏差或误解)的语言和非语言文化因素。

1.2 东西方文化差异

文化具有共性和个性,首先,文化具有人性趋同、参透性、可融性、传承性等共性特征,文化的共性特征使跨文化交际成为可能;同时,文化也具有民族性,每个民族的文化都带有各自历史发展的痕迹。英汉民族的历史发展不同,其语言中沉积的文化内涵也不相同。文化对思维方式产生直接的影响,不同的社会文化背景形成不同的思维系统和思维模式;不同的思维模式直接造成言语行为的差异。文化的个性特征体现文化差异,造成跨文化交际中的文化休克和误解。中西方文化差异的核心内容是宇宙观相反、价值观各异以及思维方式不同。

1.2.1 宇宙观相反

西方文化呈线性,强调人与自然、凡与神均一分为二,界线分明,凸显二元的并存与对立;一分为二的线性宇宙观有利于发展科学探索自然。西方人普遍认为人类是在与天斗的过程中求生存。古希腊哲学家、数学家、物理学家阿基米德有句名言:只要给我一个稳固的立足点,我就能够移动地球(Give me but one firm spot on which to stand, and I will move the earth, Archemedes said)。阿基米德的这一豪情壮语道出西方人敢于与天斗的豪迈和勇气。

中国文化呈环性,表明人与自然、凡与神均合二为一,环抱涵容,注重二元的依存和统一;合二为一的环性宇宙观有利于发展伦理改革社会,坚持人类是在天人和谐中求生存。中国文化最古老的典籍《易经》的最基本思想就是阴阳之道,反复强调的就是阴阳并存、天人和谐之道,在中国人看来,阴阳是一个事物的两个方面,或者一个东西的两种成分,两者缺一不可。《易经》是中国传统思想文化中自然哲学与伦理实践的根源。

1.2.2 价值观各异

西方文化的主线是个体本位和权利本位。西方文化以个体主义为导向,以权利为基准,强调个人潜力的发挥、个人目的的实现以及个人利益的追求;西方线性价值观对于倡导自强自立,克服因循守旧心理,树立个人进取精神有着积极意义。由于重个体本位,西方人特别在乎个人“隐私权”;关注个人声誉,原则性强,不讲情面;凡事界线分明,彼此独立,即便是夫妻,也实行AA制。西方人信奉“人之初,性本恶”,所以他们建立健全法律制度,要求事事服从严格周密的律令,依靠强大的法律力量来维护社会秩序、保障个人权利。一句话,西方的“罪感”(guilt)文化是以法制人,关注如何限制人们学坏(林大津,2002:263-266)。

中国文化的主线是群体本位和义务本位。中国文化以集体主义为导向,以义务为基准,注重群体关系的和谐、群体目标的统率和群体利益的维护;中国环性价值观对于倡导顾全大局,克服自我中心观念,发挥群体优势,树立团队协作精神有着积极意义。由于重团体本位,中国人常把个人之事视作大家之事,比如,关心某个人的个人问题;做事爱面子,比如,朋友熟人之间借钱可以不立字据,以免伤和气;倾向戒骄戒躁,乐意贬抑自己以突出他人或团体;中国文化信奉“人之初,性本善”,重视榜样的力量,相信公众舆论能使人抑恶扬善,培养出犯规可耻的纯洁心灵。中国的“廉耻”(shame)文化是以情感人,重在教人学好(ibid)。

1.2.3 思维方式不同

西方人的思维模式呈直线型,如同直线切划,细分明析。西方人注重抽象思维,喜欢化动为静,为此,英语名词经常翻译成汉语动词;擅长逻辑思维,推崇清晰精确,有利于理论建构;注重求异(逆向)思维, 使之更具创造性。西方人的个人本位和一分为二的思维方式决定了他们的家庭观念:一个家庭由丈夫和妻子组成,夫妻意见不和就可以分开,所以西方人结婚不易,离婚容易。

中国人的思维模式呈螺旋型,犹如圆环内封,纵观合察,寻求直觉顿悟。中国人善于形象思维和情感论述;讲求模糊含蓄,有助于体察真谛;辩证思维时,注重宏观与整体,具有从众心理。中国人的人伦本位和合二为一的思维方式认为,一个家庭必须要有丈夫和妻子,夫妻两人分开了,家就不成家了,所以中国人结婚容易,离婚相对较难。

2.文化差异对英汉语言表达的影响

西方人的直线型思维催生了形合语言。线性思维和形合语言的特点使英语表达直截了当,简洁明了;篇章衔接的形合手段丰富而缜密。英语的线性特点表现为句子结构以直线枝形铺排,由主到次,递相迭加,犹如枝繁叶茂的大树;英语段落也呈直线展开,主题明了,理据罗列逻辑清楚。中国人的螺旋型思维具有立体感和间接性,环性思维造就了意合语言(汉语);汉语语言表达含蓄委婉;文章衔接以意驭形,形散意合。汉语的环性特点体现为句子结构像竹节那样,相对独立,但意义又相互关联;语段以环状波式流动,像波涛滚滚的大江。

2.1 句子结构

英语是形合语言,注重时态和词形变化,句子之间还需用连接词语进行显性连接,以理清逻辑关系。而汉语是意合语言,主要靠词序变化、上下文语境及言外事实逻辑来明晰思路。

2.1.1 句序与时序

英语借助时态及连接词语来表示动作发生的先后顺序,因而无需按照动作发生的先后顺序陈述。例如:完成了毕业论文,我就去度假。可英译为:

After I had finished my dissertation, I went on holiday.

Or:I went on holiday after I had finished my dissertation.

而汉语是按照动作或事件发生的先后顺序陈述,时间顺序与句子顺序基本上是一致的。例如:她一直在实验室做实验,所以昨天我们遇见她时,她显得很憔悴(先实验,后憔悴)。

但是其英译句子的句序却相反:She looked exhausted when we met her yesterday because she had been doing experiments in the lab.

2.1.2 句序与距离

英语在时间和空间距离描述上是由近及远,而汉语句子在时空描述上是由远而近。例如:

He had flown ④ in just the day before from Georgia where he had spent ③ his vacation basking in the Caucasian sun after the completion ② of the construction job he had been engaged in ① in the south. (他原来在南方参加①一项建筑工程,任务完成②之后,上乔治亚州/格鲁吉亚去度假③,享受高加索的阳光,前一天才坐飞机回来④。)

上述英语句子中的四个行为动作的时间顺序④③②①译成汉语变成①②③④,只有这样,中国人才觉得句子语序与事理逻辑相吻合。

又如:There is a very beautiful garden on campus. As you enter the garden through the university gate, you will find an elegant pavilion standing right in the center. At the back of the pavilion are some white stone benches. 该句子的空间描写是按照由近及远的顺序进行的。

2.1.3 句序与从小

英语叙述和说明事物时,习惯于从小到大,从特殊到一般,从个体到整体;汉语的顺序则与此相反。例如:

It happened in February about twelve years ago. (这是发生在12年前的二月份。)

Shanghai is one of the biggest cities in the world. (上海是世界上最大的城市之一。)

2.1.4 头轻与脚轻

英语句子从左到右顺线延伸,使句尾呈开放式,句首呈收缩式,显得头轻脚重;汉语句子则是从右到左逆向延伸,使句尾呈收缩式,而句首呈开放式,显得头重脚轻。例如:

He lent me the book.

He lent me the book which was borrowed from the library.

He lent me the book which was borrowed from the library that never opens on weekends.

他借给我那本书。

他借给我那本从图书馆借来的书。

他借给我那本从那个周末从不开放的图书馆借来的书。

2.1.5 急性子与慢性子

英语族人“急性子”,英语常常是从未知到已知;汉语族人“慢性子”,汉语句子则从已知到未知。例如:Where are you going? (你去哪儿?)

英语句式总是先表态后叙事,先结论后分析,先假设后前提,先果后因,与汉语的句式形成鲜明的对比。例如:I feel highly honored to be asked to make a speech here. (让我在这里做报告,我感到万分荣幸。)

2.2 语篇结构

东西方人的思维模式差异直接导致篇章结构和语言风格的迥异。英语语篇结构呈直线性,汉语的话语结构则呈螺旋性。英语的线性语言结构严谨,重形式上的连接,有利于促进逻辑思维的发展;汉语的环性语言结构自由,重意义上的隐性连贯,有利于形象思维的发展。

2.2.1 直线性和螺旋性

英语段落呈直线展开,先有主题句,后加以论证说明,最后收尾,其间不附加任何与主题没有直接联系的内容。汉语语篇的螺旋型是指作者不直接论证主题,而是从各种间接角度做好铺垫,然后慢慢进入正题,这种在主题团团转的谋篇布局风格让英语族人困惑不解。

2.2.2 形合法与意合法

英语篇章结构的展开使用形合法,而汉语的语篇展开使用意合法。英语篇章主题浅显明了,结构稳定不变;语篇呈直线展开,充分利用关联词语来说明句子内容、句子之间、乃至段落之间的逻辑关系。汉语篇章主题突出,但是结构灵活,以神统形;少用连接词语,缺乏形态变化,体现隐性连贯;语篇展开犹如环弧状的浪花,此起彼伏,似连似分,高低无序,但沿着一定的语义方向流动。

2.2.3 简洁明了与华而不实

从语言风格来看,英语文章简洁明了,偏重于“实在”信息的传送,不引经据典,也无需华丽的辞藻;而汉语文章既有“实在”信息的传递,又引用典故、习语等,从不同角度重述论点,利用形象化的语言来增加信息的情感因子。这在英语族人眼里,就显得华而不实。

3.启示

通过对比中西文化差异及其对英汉语言的影响,我们得知:英汉思维模式不同不仅导致英汉语言行为差异,而且产生英汉句子表达和篇章结构的差别。此外,不同语言中的习语和历史典故是历史文化的一个重要内容,要正确理解和诠释不同语言中的习语和历史典故,就必须对该语言所反映的历史文化有所了解。

3.1 文化差异对英语学习的启示

要学好英语,仅仅背诵英语单词和英语语法规则是远远不够的,有必要了解英语国家的文化,了解他们的思维模式和语言表达方式;通过对比英汉语思维模式和语言表达方式的差异,提高英语学习的效率。仅仅从文字表达差异是难以全面解释含义的差别的,为此,对语言文字的正确理解与表达应该立足于两种文化的对比;不了解一种语言所属的文化,难免出现让人啼笑皆非的语言表达。比如:英美人听到赞扬,回答“谢谢”,而中国人回答“哪里哪里,还差得远”,这是社会文化因素对语言使用的影响;又如:He went to Beijing by air.( 他坐飞机去北京),例句中英汉语的语序编排不同,这种约定俗成的编排是受思维模式影响的。

3.2 文化差异对跨文化交际的启示

在跨文化交流日益增多的今天,我们不仅要了解相关国家的语言,还必须了解他们的文化,做到二者同步发展。众所周知,思维方式不同足以造成跨文化交际不顺畅,乃至彻底失败,只有充分了解对方的文化、思维和语言表达方式,才能避免误会和尴尬,从而实现有效交际。不同文化背景的人对同一个词语,心里联想到的词语含义却不尽相同,所以我们不能只注意词语的字面意义,而应该研究词语的“心理意义”。比如“狗”(dog)在英美人眼里是“宠物”,所以You are a lucky dog意指“你是个幸运儿”;中国人对“狗”往往产生“恶畜”的联想,于是就有很多与狗相关的贬义词,如:走狗、哈巴狗、狗汉奸、狗急跳墙、狐朋狗友、狗嘴吐不出象牙……

3.3 文化差异对习语理解的启示

习语不仅是一种语言现象,更是一种文化产物,许多英汉习语源于历史典故,因此习语除了传递话语信息外,更重要的是传递文化。要正确理解习语的内涵,必须了解习语的文化背景,领悟习语所承载的文化内涵。例如,汉语习语“说曹操,曹操到”,曹操是中国的历史人物,英美人不知他为何人,所以必须套用意思相似的英语习语:“Talk of the devil, and he’s sure to appear.” 英语习语“A loss may turn out to be a gain.” 相当于“塞翁失马,焉知非福。”。此外,各民族所处的地理位置和生态环境不同,形成了不同的地域文化,这不仅影响语言的表达方式,而且使人们对同一事物产生不同的理解和语义联想。比如,英国是一个岛国,英国人的生活与海、水息息相关;而中国在亚洲大陆,中国人的生活离不开土地,因此,“花钱大手大脚”,英语是“spend money like water”,而汉语是“挥金如土”。

4.结语

语言是文化的组成部分,反映一个民族的文化,揭示该民族的文化内容,语言不能离开文化而存在,语言与文化相互影响、相互制约。一方面,语言是文化的基石,没有语言,就没有文化;语言作为文化的传播工具,对文化的传播有着极大的制约作用。另一方面,语言忠实地反映它所属的文化,不同的民族心理和民族文化对语言有着深刻的影响;在异族文化的传播过程中,又会出现一些新的词语和表达方式,这样,文化又影响和制约着语言。可以说,语言反映一个民族的特征,它不仅包含该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。总之,理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言。

参考文献:

[1]胡文仲. 跨文化交际与英语学习[M]. 上海:上海译文出版社,1988.

[2]林大津. 跨文化交际研究——与英美人交往指南[M]. 福建人民出版社,2002.

[3]浦小君. 外语教学与跨文化交际技能[J].外语界,1991(2):25-30.

[4]戚雨村. 语言·文化·对比[J].外语研究,1992(2):1-8.

[5]裘克安. 英语与美语文化[M]. 长沙:湖南教育出版社,1993.

[6]张占一. 试议交际文化和知识文化[J].语言教学与研究,1990(3):14-16.

[7]Merriam-Webster. Webster's 3rd New International Dictionary(《韦氏第3版新国际英语词典》),Merriam-Webster, 2000.

[8]Tylor, E.B. Primitive Culture: Researches into the Development of Mythology, Philosophy, Religion, Language, Art and Custom [M]. London: John Murray, 1871.

东西方文化差异论文范文6

关键词:语言;思维碰撞;思维差异;学习效果;制约

思维方式是人们认识、理解、把握事物的方法,是决定文化形式的最为深层次的内涵展现。正是由于思维方式因人而异的特性,导致了不同文化环境中人与人之间的交流产生明显的差异。所以,世界上多种多样文化主体的存在,成就了人类特有的思维规律,有的是在固有的文化氛围中形成的,具有自身特色的思考问题、认识问题、解决问题的方式与方法。在大学英语教学中,如果能够注重对学生英语语言思维习惯的培养,将有效提升大学生英语学习质量。

一、思维差异的体现模式

思维模式几乎体现在所有的文化领域中,它包括物质、行为、精神和交际文化。且思维模式差异恰好是造成文化差异的一个重要因素。由于思维模式的体现与语言的关系密不可分,使其成为了语言生成和发展的深层机制,反过来,语言又促使思维模式得以形成和发展。语言作为思维的主要工具,是构成思维模式的主要元素。思维以一定的方式体现出来,表现于某种语言形式之中。所以,思维方式的差异,正是造成语言差异的一个重要原因(连淑能,2002)。思维模式主要由知识、观念、方法、智力、情感、意志、语言和习惯等要素组成(陈新夏等,1988:504)。也正是这些要素导致了人们的思维模式产生差异。Whorf认为人们的母语模式毫无疑问会影响其惯常性的思维模式。所以,来自于不同国家,不同语言文化背景的人们在使用同一种语言文化——英语语言进行交流时就非常容易导致误会的产生。

1. 形象思维与抽象思维的碰撞

所谓的形象思维就是指人类的大脑对记忆表象所进行的分析及加工,然后形成一种全新的表象的心理活动过程,这是思维的一种特殊表现形式,也就是我们经常说的想象。自古以来,中国人的形象思维就非常发达。这一点充分生动地体现在中国文学史上。比如,《诗经》中的“窈窕淑女,君子好逑”就是一个非常精典的范例。中国人形象思维的突出与象形文字的存在可能有着密切关联。如:日、月、山、川、水、火等汉字都具有象形的典型特征。这或许正是汉语的早期文字被称作象形文字的原因。但是,英语国家的英、美人却擅长于抽象思维。抽象思维通常也被称作逻辑思维,指的是运用概念所进行判断、推理的思维活动。又如:英语词汇中具有大量的抽象名词,它们的使用频率远超出汉语词汇中的抽象名词。经常习惯于运用各种思维模式。由于文化传统之间的差异,人们在解决问题时,对于形象思维和抽象思维的运用是截然不同的。这一差异是英语教育者和学习者必须了解的内容,否则将极易造成思维混乱、理解困难等局面。

2. 综合思维与分析思维的碰撞

所谓的综合思维即从思想上将思维表象的各个部分整合起来,将其各种属性、方面、联系等相结合。而分析思维却是从思想上将一个完整的思维表象分解成各单个部分,或者将它的各种属性、方面、联系等进行区分。在实际的思维过程中,中国人倾向于综合性思维,英、美人倾向分析性思维。这种差异在文学艺术领域体现得更加明显。如,中国的京剧是我国戏剧中的国粹,它的表演方式主要体现在:唱、念、作、打上。那么西方的艺术表现形式则是:歌剧是歌者不舞,舞剧是舞者不歌,还有话剧的表演者是既不歌也不舞,芭蕾舞就更是只舞不歌的表演了。所以,明辨综合思维与分析思维之间的差异,避免发生文化冲撞是准确把握英、汉语语言文化的一种有效手段。

3.“统一”与“对立”的思维碰撞

中国有史以来一直非常注重事物对立面之间的和谐共处,即对立中的统一。相对而言,英、美文化则过多强调对立面之间的斗争与转化,即统一中的对立。虽然传统的中国哲学并不否认对立,但是却非常注重和强调 “统一”的一面;中国的传统文化一贯主张“人与天地万物为一体”,追求人与人之间、人与自然之间的和谐,“天人合一”是传统文化的最高境界。一位著名的德国唯物主义哲学家说过的一句话,东方人见到了统一忽视了区别,西方人见到了区别遗忘了统一。这句话非常准确地道出了东、西方在“对立”与“统一”上存在的思维差异。教学者与学习者只有熟悉这些思维差异现象,才能避开碰撞的发生,学好地道的英语。

4. 大、小程序方面的思维模式碰撞

在观察事物和解决问题的思维方式方面,中国与英、美国家的人同样存在着显著的差异。在大、小思维方式上,东、西方两种文化,尤其是中、英两种文化存在着明显的差异。这种差异具体表现在:中国人思考问题的习惯是从大到小,自上而下;而英美人思考问题是从小到大,最显著的差别就是对地址的排列顺序。如:中国人写信址时,按汉语习惯:国名—省/州名—城市名—街道名—住所的门牌号—收信人姓名书写,可美国人的地址书写顺序却与中文的顺序完全相反,即从小到大。在姓名的表达方式上更是大相径庭,汉语的姓名是先姓后名,英美人却是先名后姓。而且中文的许多双音节词的组合排列都是从大到小。如:大小、高低、长短、宽窄、高矮、年月、分秒等。还有中国人或学生在写文章或论文时往往偏爱选择大题目。比如有关环境保护方面的题目,中国的学生倾向于选择的题目通常为“如何改善人类的生存环境”、“保护大自然”等大题目;而英美学生的论文题目会更具体化,他们所选的文题常常倾向于“如何处理本地的污水”、“本地区废弃物的处理办法”等。

二、思维差异碰撞对英语学习的制约

思维模式形成于人们所生存的区域及其特殊的文化环境。中西方文化差异的主要根源来自于各自不同的历史文化形成的过程。中国文化有着五千年博大而精深的悠久历史。在儒教、道教、佛教文化的长期熏陶下,中国人形成的思维模式所崇尚的是审慎、谦虚和温文尔雅,倡导遵守“三纲五常”、宣扬“理乐教化”。在行为举止方面“服从”和“接受”远多于“抗拒”和“挑战”。而隶属于西方文化的英、美文化主要渊源在于长期受到古希腊的文明及基督教教义的影响,形成了西方人性格中善于“挑战”和敢于“创新”的思维模式。正确引导学生明了这些差异是英语学习中避免发生碰撞及影响学习质量的必备知识。

1. 思维碰撞对英文写作的制约

只有充分了解中国人倾向于“统一”,英美人倾向“对立”的思维差异的存在,才能有效提高英文写作能力。这种好与坏、对与错的“对立式”的思维模式,使美国人往往把世界看成是非黑即白的两色世界。他们通常依据这种美国标准对所有的事物做出他们的评价,这种做法在东方和中国人看来是一种傲慢的表现。由于中国人的思维方式比较倾向于“统一”,对于主观与客观不像美国人那样分得那么清楚。因此,中国人写的文章或学生的作文常被美国人评为概念不清,中国人的“统一”思维模式在西方人眼中更是缺乏明确性和准确性。所以,在大学英语教学中要引导中国学生熟练掌握思维差异在汉、英句子结构、语句重心和语篇结构等方面所体现的特点。了解中文的写作特点是以语义为中心,重视事件的结果而忽略对它的推理过程。以往的英语作文测试题目大多是三段式作文文体;可是值得我们关注的是,中国学生在写作文时常常习惯按照中文的行文思维把开篇、主体及结尾放在一个整段中完成,使英、美人读来有种混乱、堆砌、层次不清的感觉,这一点也是中国学生在写英文作文时出现的普遍现象。反之,英语的段落写作必须是一个语义表达的完整体,要求运用语义直接表达中心思想。同时,段落间的语句、语义必须形成一个流畅的文体。每段都要有一个主题句、一个中心思想,要求段落结构必须严谨,内容必须以主题句为中心,每个段落都必须由话题、主体及结尾进行首尾相接。因此,在写作教学中引导学生避免用汉语的写作习惯写英语文章的关键是改变学生的思维习惯。

2. 思维碰撞对句法的制约

作为形态语言的英语语法主要是通过语句时态的变化以及一定的虚词来表现的。英语词汇普遍具有形态功能和词性标志,使语法结构特点鲜明,具有通俗易懂的表象形式。而汉语的词汇不具备上述的条件。汉语的方块文字在结构上是彼此孤立的,字与字的结合并不发生形态变化,而是直接的对接。汉语作为一种孤立语,语法关系的表达方式直接依赖于语义、语序和逻辑。中式思维模式突出体现在汉语的句法中,尤其是在日常会话中,很多会话既不需要主语,也不需要谓语。如:“下雪了”,“刮风了”,“亮/黑天了”,“十点了”等都是没有主语的句子。所以说,主语、谓语可以省略是中文有别于英文的最大的行文特点之一。但是,读来仍会使人感觉到亲切、自然、形象生动,给人印象深刻。但在英语行文中,必须明确区分开主语和谓语,句子中必须有主语和谓语,如:“下雪了”,就必须说“It snows”。“十点了”,英文必须是“It is 10 o’clock now”。因此,中国学生在翻译上述汉语句子时习惯按照汉语的思维模式和语义表达方式,使英、美人感觉概念不清或语意不明。根据上述汉英句子结构存在的根本差异,教学中应引导学生在英汉互译时要注意句子的结构层次和自身特点,避免思维碰撞带来的混乱,才能准确表达句子的文化含义。

3. 思维碰撞对文化习惯的制约

不同的语言和文化具有其民族独到的表现形式、内容及鲜明的民族特色。语言和词汇是传承文化、展示人类生活的最简单而又直接的工具。每一个民族都拥有其自己的生活习惯、思维方式、价值观念和文化传统,任何两种语言之间的语义和文化的对等都是鲜有的,所以在交际过程中产生思维差异也就在所难免。这些差异在词汇的比喻、联想意义和社会文化意义的不对应上体现得比较多。在成语及习语的学习和英汉互译中,由于习惯的不同和思维差异的存在,有些英语成语在汉译中就需要做出相应的修改才更便于理解,比如:In like a lion, out like a lamb“虎头蛇尾”,beard the lion“虎口拔牙”,ass in the lion’s skin“狐假虎威”。在以上的成语里,英文中使用的是“狮子”,而中文译文却是“老虎”。两种动物在中、英文化中的地位是截然不同的。在美国的文化中,人们把狮子定义为百兽之王,而在中国人的心目中,老虎才是兽中之王。在翻译类似的成语时,由于许多学生无法理解句子所蕴含的文化内涵,所以很难准确地把它们翻译成中文。由此可见,准确把握东西方的文化习惯和思维差异才能避免因碰撞而产生的混乱现象,领会成语所表达的真实含义。

4. 思维碰撞对当代教育的制约

在教育方面,东西方对学生的教育重点也有很大差异。中国的中小学,乃至大学均强调要注重培养学生的团结协作和无私奉献的精神品德。而西方教育则重视学生的独立思考能力、个性化能力和特立独行能力的培养。英、美的教育宗旨奉行“以自我为中心”的信念。所以西方的孩子们从小就被灌输独立性和竞争意识。他们注重个性发展,独立自我,勇于挑战。中国学生在学习英语过程中,在人格塑造和自我修养方面,如不及时对他们进行差异对比点播,极易造成学生们思维困惑、迷失自我的严重后果,导致一些人盲目崇拜和照搬西方的一切事物、接受西方的一切思想,从而产生人格及素质上的偏差。有鉴于此,我们的大学英语教学要充分把握好体现在两种文化之间的思维差异,取人之长,补己之短。既要培养大学生继承中华民族的优良传统,又要在学习中汲取西方文化中独立思考和自主、自立、自强的精神,为我所用,真正体现中国大学英语教学教书育人的宗旨。

总之,要想学好一门语言就必须先了解其语言文化,对于学习英语的中国学生来说,尽管现代通讯日益发达,网络技术得到了迅速普及,使得学习和信息了解变得方便快捷。但是,大多数学生的英语语言文化知识却相对贫乏,从而也就导致了英语学习起来困难重重,进步缓慢的后果。相对于大学生而言,多年的付出却得不到预期回报的主要原因与他们对两种语言之间存在的文化差异及思维差异认识不足有关。如果我们在今后的教学中注重汉、英两种文化的对比和渗透,我们的学生可以通过对比进行英语学习,既增加了文化知识又加深了语言文化的本身印象。学生可以在学习语言的同时,既能提高学生学习英语的兴趣,又能激发学生的强烈求知欲,使我们的大学英语教学收到事半功倍的效果。

参考文献:

[1] 关世杰. 试论中国人与英美人思维方式的差异及汉字在其成因中的作用[C]. 上海:上海外语教育出版社,2003:11.

[2] 傅仲选. 实用翻译美学[M]. 上海:上海外语教育出版社,1998(3).

[3] 吴友富. 国俗语义研究[M]. 上海:上海外语教育出版社,1999(11).

[4] 杨自俭. 英汉语比较与翻译[M]. 上海:上海外语教育出版社,2002(3).

[5] 卢植. 认知与语言——认知语言学引论[M]. 上海:上海外语教育出版社,2007(2):260.

[6] 张宏萍. 浅议培养英语思维 提高英文写作能力[J]. 东北农业大学学报, 2010(4).