英式英语论文范例6篇

前言:中文期刊网精心挑选了英式英语论文范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。

英式英语论文范文1

    他的思想又与深厚的天主教文化渊源和波兰社会的嬗变有很深的关系。基耶斯洛夫斯基时常以冷静而理智的目光注视着紊乱与脱序主宰着的波兰社会,他观察到紧张、无望的情绪和对未知未来的恐惧笼罩着波兰人,而整个世界也普遍弥漫着犹疑,微笑背后却是隐藏着彼此的漠然。“我们生活在一个艰难的时代,在波兰任何事都是一片混乱,没有人确切知道什么是对,什么是错,甚至没有人知道,我们为什么要活下去,或许我们应该回头去探求那些教导人们如何生活最简单、最原始的生存原则。”

    提起最简单、最基本、最原始的生存原则,基耶斯洛夫斯基拍摄了一部讲十诫的系列电影。

    当年以色列民曾在埃及当奴隶作苦役,上帝救赎以色列人出离埃及,行神迹分开海水使他们逃脱埃及士兵的追杀。上帝要带他们到人们乐土——流奶与密之地——迦南美地。但没过多长时间以色列人竟忘记上帝为他们所行的拯救和所行的神迹,他们忘记了上帝的恩典与爱,不再信靠上帝,开始背逆上帝,拜偶像(人所造之事物),抛开一切禁忌,于是败坏、等各样的犯罪遍地皆是,整个民众落入一种无秩序的状态下。此时,上帝为要管教他们归正,也是为了爱,颁布十诫。“以色列啊,你要听,要谨守遵行,使你可以在那流奶与密之地得以享福。”以色列民从此开始过一种有神的律法、法律、道德伦理规范的生活。在1900多年前,以色列的基督徒发现无法靠自己的能力守全律法,过完全圣洁的道德生活,他们发现律法只是一面镜子,照出人的不义、败坏、软弱、无知等等的罪性。“正如有了法律规范就有了犯罪,有了道德规范就有了道德困境。”人到了一个尽头看见自己的智慧能力都信靠不住,只有信靠生命的救主耶稣基督才能活出圣洁、公义、平安喜乐自由,心灵饱足的生命——进入迦南美地。电影《十诫》及其它基耶斯洛夫斯基的影片描绘了一个独特的人文景观,一次精神家园的重构。“诫条对他所关心的爱情、死亡、救赎孤独来说是个跳板。”《十诫》不是对圣经《旧约》中十条诫命的简单阐释,它是一部现代戏,是对波兰人或者说现代人道德困惑的一次深刻的探讨。

英式英语论文范文2

一、通过必要的任务型训练进行语法教学

近年来,任务型教学作为一种新的教学方式被很多英语教学在课堂中大胆实施。任务型教学是培养学生运用所学语言进行交际的有效途径之一。比如,让学生在完成规定任务的过程中,领悟语言形式的表意功能,使所学语法规则在真实交际中得到灵活运用,使学生由被动接受变为主动实践,使枯燥的语法学习变得生动活泼,提高了他们解决实际问题的能力。例如,在教学Unforgettableexperi-ences的Warmingup之后,学生初步接触了关系代词引导的定语从句,我布置了如下任务:运用who,which和whose引导的定语从句与小组成员谈谈教室现有的东西和人物,然后各小组选手在全班陈述,最后评出优胜组,很多学生说出这样的语句:Theboywho/thatisbehindmeisourmonitor.Thegirlwho/thatiswearingtheredcoatandapairofglassesismydeskmate.Thebookwhich/thatliesontheplatformisourEnglishteacher’sEnglishbook.Theclassroomwhich/thatisnexttooursisClass5.ThebookwhosecoverisyellowismyChinesebook.ThewomanwhoseshirtisblackismyEnglishteacher..

二、通过必要的对比和归纳进行语法教学

能够准确灵活的运用语法知识进行练习、对话等学习活动,对于学生来说还显得比较困难。教学中,教师发现很多学生会产生混淆,针对这种现象,教学需要对语法知识进行必要的对比和归纳,让学生更好的辨别各种不同类型的句型使用的不同形式,有针对性的解决语法问题。

英式英语论文范文3

本论文首先分析我国中学语文教育存在相关的问题,强烈的感受到影视教育引入到中学语文教育的必要性。论文界定了相关影视教育的内涵,介绍了其相关的特点。作者分析了影视教育对中学语文教育的拓展,文章最后阐述了影视教育在语文教育中的地位,并结合实际构建影视教育的保障机制。

关键词:中学语文教育、影视教育、引入、拓展

Abstract

Inthenewcentury,secondarylanguageeducationwillenterabigchange,thedevelopmentofthenewstage,inbasiceducationwillplaytheroleofpioneers.ButtodayChina''''ssecondarylanguageeducationbytherelevantproblemsareseriouslyhamperingthequalityofeducationadvocacy.Modernlanguageteachingschoolsfaceanunprecedentedimpacttothemodernlanguageeducationinfilmeducation,languagelearningcanenhancestudentsinterestedinthehumanisticqualityofstudents,teachingofmodernlanguagessecondarytothequalityofeducation.

Thispaperfirstanalysisofthesecondarylanguageeducation,issuesrelatedtoastrongsensefilmeducationsecondaryeducationintotheneedforlanguageeducation.Thepaperdefinestherelevanteducationalvideocontentonitsrelevantcharacteristics.Theauthoranalyzesthefilmeducationonthedevelopmentofsecondarylanguageeducation,thearticledescribedthefilmeducationinthestatusoflanguageeducation,andeducationinlightoftheactualvideooftheprotectionmechanism.

Keywords:secondarylanguageeducation,filmeducation,theintroduction,expand

目录

中文摘要………………………………………………………………………1

Abstract………………………………………………………………………2

第一章绪论…………………………………………………………………4

1.1引言………………………………………………………………………4

1.2目前国内外的研究现状…………………………………………………4

1.3本论文的研究思路和意义………………………………………………5

1.4本论文的组织结构………………………………………………………5

第二章影视教育的基本内涵………………………………………………6

2.1影视教育的定义…………………………………………………………6

2.2影视教育的特点…………………………………………………………6

第三章影视教育对中学语文教育的影响……………………………………8

3.1影视教育对中学语文教育的拓展…………………………………………8

3.2影视教育对中学语文教育的限制……………………………………………8

第四章中学语文教育引入影视教育的思考…………………………………10

4.1中学语文教育与影视教育关系……………………………………………10

4.2中学语文教育引入影视教育保障机制的构建……………………………11

第五章总结与展望……………………………………………………………13

5.1总结………………………………………………………………………13

5.2展望………………………………………………………………………13

参考文献…………………………………………………………………………14

致谢………………………………………………………………………………

原创性声明………………………………………………………………………

参考文献

[1]陈宇锴,王志敏.大学美育电影鉴赏指南[M].北京:中国广播电视出版社,2001.

[2]彭吉象.电影:银幕世界的魅力[M].北京:北京大学出版社,1991.

[3]黄海昀.高等学校应加强艺术教育[J].艺术教育,1999,(6).

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

省略。。。。。。。。。。。。。。

[10]燕国材.素质教育论[M].南京:江苏教育出版社,1997.

[11]李丕显.审美教育概论[M].青岛:青岛海洋大学出版社,1991.

[12]李燕.简论巴拉兹视觉文化;南京工业职业技术学院学报;2005年第9期

[13]文新春.影视:让语文教学从平面到立体[J];中小学电教;2005第7期

[14]施燕华.信息技术课堂情境设计初探[J];中小学电教;2006年第4期

英式英语论文范文4

旅游环境中的各种标识说明,从本质上来看,是一种公示语,即公众在公共场合看到的文字语言。英语公示语具有严格的规范性和标准性,因此进行公示语的汉英翻译必需对汉英两种文化中在相同场合使用和具有相同功能的公示语进行贴切的汉英置换。许多国家和地区都已经意识到公示语规范化的重要性。如2003年,为了迎接世界杯足球赛,韩国就曾发起了一场“扫除外文错别字”的运动;国内许多大中型城市也着手纠正了或者正在纠正不规范的英汉公示语。与此相适应,语言学术界也对英汉公示语的翻译理论及实践进行了多方面、多层次的研究。安阳市是中国古都之一、国家级历史文化名城、中国优秀旅游城市,是甲骨文的故乡、《周易》的发源地。安阳旅游资源丰富,拥有得天独厚的人文旅游景观和多姿多彩的自然旅游景观。2006年7月,殷墟成功申报世界文化遗产,进一步提升了古都安阳的国际地位,使安阳成为四海宾朋瞩目的焦点、国际友人观光的胜地。在此背景下,创建良好的旅游环境成为安阳市一项重要任务。对安阳市旅游环境公示语英语译文进行规范,治理完善安阳市语言环境,具有极其重要的意义。由此,我们对安阳市(含市区和五县)的主要旅游景区和公共场所、道路标牌等进行了细致的实地考察,搜集公示语的英语译文1200余条(段),并在此基础上整理分析。本文客观地分析了安阳市旅游环境公示语英语译文中存在的主要问题,并提出规范公示语翻译的一些政策性建议。

一、安阳市公示语翻译中存在的主要问题安阳市公示语英译中存在诸多问题。在此,我们就公示语中的各种错误进行深人剖析,分析其错误类型,发现公示语翻译的常见错误大致可以分为三类:第一种即逐字逐句的翻译。这种形式的翻译将中文生硬地翻译成英文,这样的翻译有典型的中式英语的痕迹,不仅经常会因为中西文化的差异造成词不达意或者是误解,而且在大众的心目中产生对公示语翻译错误的印象。第二种即误译。开始翻译之前,必须要以逻辑思维为基础,即对原文的表象、概念进行分析、综合、判断和推理,才能正确理解原文,得出准确的译文。对原文走马观花的分析不可能充分理解和吸收原文的思想,译文的准确也就无从谈起了。第三种常见的错误即脱离原文语义的乱译。各类公示语翻译错误具体表现在以下几个方面:1.以汉语拼音代替英语翻译公示语在公众和旅游者生活中具有重要意义,任何歧义、误解都会导致不良后果。对于一个城市而言,首先纳入双语建设的是路牌和门牌,但我市许多路牌仍然是汉语拼音直接“翻译”。如公园、桥、寺,对“Gongyuan”、“Qiao”、“Si”,市民可以视而不见,但对完全不懂中文的外国人来说却是无形的信息障碍。我市的许多风景名胜、交通要道的公示牌上的英译都直接采用了汉语拼音。在我市的“文峰大道”的道路指示牌上,路名英译干脆写成了汉语拼音“WENFENGDADAO”。这样的英译又有几位外国游客能够看懂呢?再如,在安阳市“文化路”,路牌上两行文字上是汉语“文化路”,下面是“WenhuaLu”。像这样的路牌中国人一看就明白,无需看下面的拼音文字;而外国游客不懂汉语,即使看了路牌上的拼音也不会弄懂“Lu”意味着什么。如果能将其下面一行文字改为“WenhuaRoad”或者“WenhuaRd.”则会使外国游客一目了然。而这样的汉语拼音式的道路名称,在我市交通干道上仍然随处可见。在各处风景名胜,同样的问题也普遍存在。

在太行大峡谷,有一块巨石,名曰“无欲石”,蕴涵“壁立千仞,无欲则刚”之意。然而,“无欲石”被按照汉语拼音译成了“WuYuStone”,原文的内涵荡然无存。外国游客看到这样的译文,必然会一头雾水、不知所云。2.单词拼写错误较多拼写错误往往是由于译者或公示语制作者的疏忽大意引起的,此类现象本可以避免,但在我市却问题十分严重。例如:在某处风景点,“走路不观景,观景不走路”被译成了“Watchyoursteep,theroadissteep.”,其中第一个steep本应拼写为“step”。3.地名、道路、门牌等翻译不统一英文标识不仅仅是一种形式,而且具有积极的现实意义。地名作为人们在社会交往中使用最频繁、用途最广泛的工具之一,具有很高的社会价值。我市地名标识翻译的主要问题在于,对同一地点称谓的不统一,即便是同一部门所立的标牌上,对同一地名的翻译也不尽相同。目前,我市街头各种路牌的标识法,以及公交车站名的英文标识,花样百出,同样的地点,在不同的指示牌上的英译却不同。另外,市区主干道上的一些交通指示牌,其翻译的不统一、不规范也很常见。不同的指路牌对同一地名英文称谓不一致,更令人不解的是同一块标牌上,其英译所遵循的原则也不相同,同一条路的路名有两种甚至更多译法。“一路多名”、“一名多译”的现象使不少外国游客费解。如此,英语译文的指示作用就失去了其实际意义。产生这些现象的原因是,一方面,制作标示牌的部门之间缺乏沟通;另一方面,不同时间制作的标牌没有统一标准。4.信息的丢失与篡改大量公示语翻译错误出现于词汇的选择方面。其中用词不准确的问题尤为突出,其造成的直接结果就是信息的丢失与篡改。例如,林州大峡谷的某处山石路标上,崎岖山路本应该是path,这里却被译成了“road”(平坦大道)。此外,语义模糊也是措辞方面的显著问题。有些公示语的英译语法完全正确,但语义模糊,与汉语意思大相径庭。例如:袁林是我市的重要文物古迹之一,吸引了大量的国内外游客观光。

但是,袁林被译成了YuanForest,意为“袁森林”,并赫然显示在我市交通干道的路标指示牌上。又如,“宾客止步”是公共场所里很常见的公示语,我们所搜集的译文主要有“Guestgonofurther”、“Stop”、“Guests,StopHere”。这些译文不仅没有反映出原文的警示信息和文化内涵,而且容易引起读者的误解。

5.英汉名称不对应、汉字与英译内容不符有些公示语虽然译者的英译并无错误,但是在公示牌制作的过程中,却发生了疏漏,造成汉语和英语译文张冠李戴。例如在我市人民公园的一块指示牌上,英译与汉字发生错位。“游览区”译成了“touristcenter”;而“游客中心”却印成了“touristarea”。汉字与英译内容颠倒。外国游客如果按照箭头所指方向走,一定会南辕北辙了。在林州飞龙峡风景区有这样的公示语:“游客止步,请勿攀登。”而汉字下面的英译却是“stoptouristsclimbing”,意为“不要阻止游客攀登”,与本意截然相反。这样的标示轻则贻笑大方,重则可能引发安全事故。

6.用语不顾受众感受在我市的许多办公场所办公室”的标识一般被译为“NoSmoking”。而“NoSmoking”属于较严厉的限制性公示语,若用“SmokeFreeOffice”则更加符合环境氛围;另外,某外国语学校张贴的“SpeakingEnglishonly!”如果换成“Let’sSpeakEnglish!”将更活泼礼貌。还有某饭店“宾客止步”的告示被译成了“GuestGoNoFurther”,前来就餐的外国人会理解为“不要再靠近了,再靠近,我就要采取行动了”,这种译文令受众感觉十分粗暴无礼。其实,使用公示语“StaffOnly”便一目了然[1]。

7.公示语翻译措辞繁琐在不影响公示语准确体现特定功能和意义的前提下,英语公示语应该语言简洁,措辞精确,一般仅使用实词、关键词等核心词汇,而冠词、代词、助动词等可以省略,如PassengersOnly(送客止步)、Danger(危险)、AdmissionFree(免票入场)等。而我市许多景点的英文标示将中文介绍逐字逐句地进行翻译,其中大量使用华丽的辞藻、过多的修饰语,这种华而不实的文字并不符合国外的语言习惯。8.文化误解语言是文化的载体。语言的应用必须考虑到其文化内涵,否则就会对语义传达产生负面影响。例如市内公厕外墙壁上大多标有英文“W.C”字样。在英语文化环境中,“W.C.”类似中文所说“茅房、茅厕”,属于很不文雅的用法,更不应现身公众场合。这样的词汇的大量使用,必然使外国游客对我市各风景点的文化氛围产生质疑。此外,目前国内的一些通用汉语公示语在英语国家是找不到任何踪迹的。如男厕所中的“小便前站”,商店中的“商品售出,不退不换”,以及随处可见的“违者罚款”等。这些语言既缺乏对个体的人文关怀,又暗示我们的生活环境和服务质量不佳。如果对这些公示语直接进行翻译,非常容易引起外国游客的反感,这样的翻译便会成为文化误解的根源。

二、规范我市公示语翻译的政策建议公共场所的英文标志使用的准确性、规范性体现了一个城市的管理理念和服务理念,关系到城市的对外开放形象和文明程度,不容忽视。有必要对城市中的公示语进行全面的整顿,消除城市中各种标志、路牌、标语上的双语错误,净化语言环境,优化国际交往空间,提高我市的国际形象。公示语的翻译,已经引起了翻译界、媒体和普通民众的关注。改进我市站名、路名、街道名、公共标志等的英语译文,已经到了刻不容缓的地步。这是一个系统工程,牵涉更多方面的因素。

我们希望引起有关各方的注意,使安阳市的公示语翻译走上一条规范化和与国际接轨的道路。在此,我们特提出改进措施建议如下:1.依法统一管理英文标示牌的出台,如果不需要经过上级的审批,就会出现标示牌使用的随意性。加强英语公示语的准确性和规范性非个人行为。因此,从宏观的角度说,它需要我们政府和全社会的共同关注和努力,将其纳入法制化轨道,尽快出台我市公示语翻译标准,对城市公共场所英译进行统一规范的管理。这方面,上海市的经验值得借鉴。2003年上海市政府率先出台了《关于加强本市公共场所英文译名使用管理的若干意见》,制定了《上海市公共场所中文名称英译基本规则》,确定了公共场所中文名称英译的基本原则和方法,对相同事物的英译名统一、音译和汉语拼音使用、意译等进行了规范,并起到了积极的效果[1]。2.成立专门机构与专家委员会针对我市目前公示语英译标识的混乱情况和各部门认识上的差异,政府有必要成立公示语专门管理机构和公示语翻译专家委员会,协调地名主管部门、文化部门、旅游部门、道路交通部门等职能,按照国家有关政策、法规及技术规范统一管理,严格审核,在树立标牌时做到准确、规范,尽快整顿不合标准的标牌,彻底改善城市公示语英译标识的面貌。

3.加强翻译队伍的建设公示语的英译应符合国际惯例,符合英语文字国家的习惯,应注意特定词汇在英、美、澳等英语作为母语国家使用中的差异,注意中西方文化差异。另外,公示语书写和翻译也是一个严肃的问题,对专业队伍的素质要求很高。我市要加强翻译职业化建设,促进翻译专业人才培养。“公示语翻译要解决的问题之一就是要努力沟通汉语与英语语言文化在语用上的差异,通过两种语言的对比,研究语用语言等效和社交语用等效的问题”[2]。因此,翻译人员应认真研究公示语翻译的策略和技巧,提高英文公示语的质量,真正架起与国际社会沟通的桥梁。超级秘书网

4.加强对公示语标牌生产流程的监管从公示语的书写、翻译到公示语标牌的制作应该是一个一体化的生产流程,其中每一个环节都有可能出现疏漏和错误。因此,有关部门应该加强对各个环节的监管,由专门人员负责文字翻译的审核验收,查漏补缺,及时更正,确保准确无误。

5.建立开放、完善的修正体系一个城市的公示语涉及了社会生活的方方面面,纷繁复杂。“智者千虑,必有一失”,存在失误或错误在所难免,特别是在近阶段,英语公示语的使用还不成熟,因此,在一定时期内建立一个开放的、完善的修正体系很有必要,即通过政府干预性地对其实施全方位的监督检查,号召全体市民积极参与,对所有不规范、不准确的公示牌进行举报,甚至有偿性举报,一经核实,政府马上强制性纠正[3]。这样集思广益,共同创建一个规范的英语公示语环境。

6.加强英语学习,提高市民英语水平当前,我市小学阶段就开设了英语课程,有些重点中学也尝试开展了数、理、化等学科的双语教学,一些大中专院校也正在开展专业课双语或全英语教学,甚至我市的老年大学也开设了英语课程。这说明英语学习在我市日益受到重视,一股英语学习热潮正在兴起。这必将大大提高市民的英语水平,打破语言交流的障碍,促进对外经济、技术、文化交流。语言学习氛围在全市范围内的形成为公示语翻译的规范化创造出优良的发展环境和发展空间。结语一个城市的汉英两种语言的公示语应用是否广泛是这个城市开放程度或国际化程度的直接体现,应用是否规范是对这个城市文化品位的检验。在北京、上海等大城市,公示语的翻译已经引起当地政府的重视,他们采取了有效措施进行整顿治理,同时也取得了可喜的效果。例如,北京市正在抓住主办奥运会的契机,掀起了“全民学英语”热潮,在规范公共场所公示语翻译方面做了大量工作,公示语环境进一步优化。

作为一个拥有众多名胜古迹和自然风景的旅游城市和一个对外开放的中等城市,我们可以借鉴大城市公示语翻译的先进经验,形成长效机制,发动人民群众共同参与,有效地规范我市的公示语翻译,提高我市的城市品位,建设健康和谐的语言文化环境。

[参考文献]

[1]王敏.公示语汉英翻译存在的问题与对策[J].术语标准化与信息技术,2006:(4).

英式英语论文范文5

[关键词]影视艺术;影视文学;文学

影视是一门综合艺术,它将静态的文学语言通过直观、有声的视觉形象表现出来,是现代人们生活中不可缺少的娱乐产品,在丰富了人们生活的同时,又向人们展示着不同的世界,让人们产生不同的感受。一部成功的影视作品必须在影视艺术和影视文学两个方面都达到一定的水平,并且将两者完美地融合在一起。影视文学是电影和电视剧的文学剧本,同时它兼具了看和听的两种形式,是电影和电视剧存在的内容基础,而影视艺术则为影视文学服务,让电影或电视剧更具有表现力、感染力,能够吸引更多的观众。处理好两者的关系会增加一部影视作品的生命力。

一、影视文学

影视文学作为一种与传统文字表达形式不同的文学类型,它是指将文学剧本通过广播、电影、电视等声话设备,用直观的视觉和听觉的表现形式呈现在人们面前,来表达文学思想的内容。它已成为现代文学中不可缺少重要分支,比传统的小说、诗歌、散文等具有更大的影响力,受到更多人的关注。影视文学具有以下特点:

首先,它是文学的另外一种表现形式,同其他的文学在本质上并无不同,所以它在故事情节,人物刻画,思想感情等方面具有传统文学所具有的规律。

第二,由于其在表现上结合了影视媒介,所以又具有传统文学不具有的影视媒介特点。既可“读”又可“看”,还可“听”,所以影视文学具有更为丰富的表达形式。

第三,具有鲜明的影视特征。一是视觉性,既将文字描述的文学形象通过具体、鲜明视觉形象表现出来;二是动作性,就是通过具体影像将文学描述中的动作表现出来;三是蒙太奇结构,就是达到最好的表现效果,对剧本中各种内容、场景根据需要的效果进行衔接、组合的特殊结构方式。

二、影视艺术

影视艺术就是指在影视作品中运用时间、空间等各种手段来增加银幕形象的表现力和感染力,达到一种时空结合的艺术效果,从而满足人们的情感、审美等需求。影视艺术讲究的是神韵、意境和意象的美学效果,是一种能够让人产生视觉和心灵上的美感和,并能达到启迪净化心灵的目的,既可养眼又可养心。影视艺术最早应用于电影,随着电视的普及和升级,在电视中的应用也越来越广泛。一般来说,影视艺术通过空间空间营造、空间再现、空间表现、叙事要求以及发展方位这几个方式来表现。在这里要特别申明两点:

第一,那些仅仅为了提高收视率而拍摄的迎合观众胃口的商业影片并不代表影视艺术的最高境界,相反,现在有些影片为了迎合观众的趣味,往往降低了艺术标准,流于通俗化、低俗化、暴力化,这与影视艺术决不能相提并论。

第二,现代光电科技造就的光怪陆离的特技效果并不等同于影视艺术,那些特技效果的确提升了电视的视觉效果,给人带来视觉的刺激和冲击,这些“后现代艺术”并不能称之为真正意义上的艺术,真正的影视艺术是养眼与养心,引领人民的精神生活的艺术,而不单纯是视觉的。当然如果能够将现代科技很好地融入到影视作品中去,那是会提升影视艺术的效果,但这个“度”需要很好地把握。

三、影视艺术与影视文学的关系

影视艺术与影视文学虽然具有不同的含义,但是对于影视作品来说,他们都不会独立存在,也无法完全独立的区分,影视文学作为另一种文学类型,与影视艺术可以说是你中有我我中有你,两者无论哪一部分有欠缺,影视作品都会失去一定的光华,显得不那么完美。

(一)影视艺术与影视文学含有艺术共性

无论我们怎么去界定,影视艺术与影视文学的艺术共性都是彼此渗透、深刻相连的。

首先,从表现的内容上,影视文学所要表现的主要对象都是以人物为主体,思想活动为主线,在复杂的社会生活中,通过各种关系间的连接,表达出完整的故事,感染人们的情绪。在故事情节的编排中,人物的刻画,环境的描写,以其气氛的渲染都要求影视剧本必须具有文学的艺术性,所以文学剧本的艺术性是影视文学的第一步。而影视艺术的表现也必须构建在人物关系之上,它不论使用时间还是空间等各种表现手法,最终也是为了烘托影视人物所要表达的主题。

第二,从美学形态来看,两者都是通过时间和空间来展现人物和故事情节,影视文学本来就有表达美的诉求,以启迪、升华心灵为最终目的,而影视艺术所采取的所有手法也是为了达到美的、震撼心灵的目的,所以说两者从艺术的出发点上来说是一致的。

第三,从表现手法上,影视文学为了将各部分内容完美的结合在一起,蒙太奇结构的运用,使故事内容、情节的组合堪称完美,这在一定程度上也是影视艺术表现的形式。

(二)影视艺术与影视文学是相辅相成的关系

第一,影视艺术作品需要含有文学性。对于一部影视作品来说,单纯的影视艺术是不存在的,它所存在的基础首先是影视文学的存在。只有有完美的影视文学,才能给影视艺术以展示的空间,否则再完美的艺术也不能建立在空中楼阁之上。如果没有影视文学的内涵,内容不能吸引观众,再有魅力的影视艺术也不会得到人们长久的关注。所以影视艺术需要影视文学的存在。

第二,影视文学需要影视艺术的衬托。对于一部具有吸引力的文学剧本来说,就像一座地基结实的房子,但是单纯依靠牢固的地基是不能吸引足够的眼球,还需要不断地添砖加瓦,让她穿上漂亮的外衣,充满光华,让人感受到美的存在。再有意义的文学内容,如果缺乏影视艺术的烘托,就会显得干瘪,没有欣赏价值。影视艺术就是运用时间空间等各种表现手法是影视文学具有更强的表现力,让人们通过艺术的表现更加加深对作品内容的领悟。

总之,没有文学价值的影视艺术是没有存在价值的,而影视文学如果缺少了影视艺术的修饰就会显得干瘪,缺乏美感。只有将两者完美的结合在一起,才能成就一部优秀的作品,使影视作品丰满,既具有深刻的内涵,又具有欣赏价值和艺术感染力,拥有历久弥香的力量。很多获得奥斯卡金奖的影片其实就是在这两方面结合的很好的代表作,像《魂断蓝桥》和《泰坦尼克号》就是如此,首先拥有感人的内容,又有饱满的表演,和精心的故事编排,再加上完美艺术手法的运用,使人们在观看电影的时候,不由自主地被感动,被震撼,影视文学和艺术的完美结合,使人们在叹息美好感情的同时,产生撞击灵魂的力量。

(三)影视艺术与影视文学以文学为前提

前面我们讲过,影视文学是文学的一种新的表现方式,所以影视作品首先具有文学的特征,影视艺术是建立在文学基础上的艺术。

第一,影视艺术需要尊重文学。影视艺术首先是为文学内容服务的,是为了让文学内容具有更好的表现力,所以影视艺术所运用的各种手法都必须围绕文学内容来进行,而不是自成一体,或者凌驾于文学内容之上。那些为了运用某种艺术手法而使文学内容受损的方式是不可取的。艺术手法只有在尊重文学内容的基础上,合情合理地运用,才能使影视作品显示出和谐之美。在这里我们要批评一下现在的有些影视作品,为了迎合大众的口味,不惜胡编乱改,比如说是一部影视剧,明明悲剧结局会更有意义,回味悠长,但是为了迎合大众的口味,非把它改编成大团圆结局,结果整部影片就失去了协调美,没有了影视剧应有的韵味。当所有的作品都仅仅只有娱乐功能的时候,影视作品就失去了积极地意义,影视作品的艺术性暂且不谈,就思想性来说就是一个民族的悲哀。所以说,影视艺术和影视文学不应该被绑架,始终应有自己的思想。

第二,影视作品赋予文学更丰富的内容。传统文学是一种静态的表达方式,而现代文学通过影视的方式来表达,使文学内容更加直观、具体,复杂的社会万象可能通过影视作品的一个镜头,就表现出五味陈杂的故事。影视作品融合了诗歌、音乐、舞蹈等各方面的综合内容,使文学的表达形态更为多样,既丰富了形式,又增添了美感,精确性、敏锐性、艺术性等赋予文学更为丰富的内容。

(四)在观众接收方式上影视艺术与影视文学应紧密切合

上面我们说影视文学和艺术不应该被大众文化所绑架,但是并不是说影视作品就要脱离观众。而是群体的意愿不能忽视,但是也绝不能一味地低级附和,只是为了博大家一笑而已的低俗,暴力影视创作倾向是不提倡的,那样的作品虽能带来一时的视觉冲击,并不具备长久的影视价值。影视文学是目前很受大众喜爱的一种文学表现形式,有着比传统文学更普遍的受众,所以它在思想感情的传递上,审美观点的塑造上都对大众有着深刻的影响。影视作品说到底是为了广大观众观看的,如果没有观众的认可,那么再有深意、再精美、再艺术的影片也不会有人欣赏,没有了市场的影视作品,自然谈不上文学价值与艺术价值。让影视作品是源于生活而又高于生活的,这就对影视文学与影视艺术提出了较高的要求,既需要影视内容贴近广大观众,又要能够通过艺术传达美的主题,起到正面的积极的社会意义。这就要求影视作品的文学内容和艺术表达形式上找到一个与观众的切合点,既能为广大观众所接受,又能使影视作品的文学和艺术水平不会降低。

四、结语

影视是一门综合艺术,它融合了文学、音乐、舞蹈、体育等各方面的内容,具有强大的表现力和最为广大的观众群体。一部优秀的作品,带给人们的不只是视觉的盛宴,更重要的是精神的享受。影视艺术和影视文学作为影视作品不可忽视的两个重要方面,对影视作品的价值和生命力有着弥久的影响,如何将两者很好地结合在一起,使影视作品在艺术升华的同时,能够提升大家的观赏兴趣,达到到启迪、净化灵魂的效果,是现代影视作品应该努力的方向。只有找到影视作品的文学效果和艺术效果与对观众影响的切入点,并将其联系起来,影视作品才会朝着更健康的方向发展。

[参考文献]

[1] 张亚斌.影视艺术鉴赏通论[M].北京:北京师范大学出版社,2003.

[2] 孙宜君.影视艺术鉴赏学[M].北京:中国广播电视出版社,2002.

[3] 程季华.中国电影发展史[M].北京:中国电影出版社,1980.

[4] 李幼蒸.当代西方电影美学思想[M].北京:中国社会科学出版社,1986.

[5] [德]克拉考尔.电影本性——物质现实的复原[M].邵牧君,译.北京:中国电影出版社,1993.

英式英语论文范文6

关键词: 文化适应 文化意识 英语教学

语言是交流的工具,语言的流利性和准确性不能决定一个人的交际能力,得体性也是很重要的一方面。语言的不得体会造成说话双方对彼此的误解,不利于交流的顺畅进行。语言的得体性离不开语言文化背景知识。语言中包含了一个群体所有的社会生活经验,反映了该群体文化的所有特征。儿童在习得一种语言的同时,也在习得该群体的文化。所以,语言和语言的运用不可能脱离文化而单独存在。由于语言是目的语国家文化的表现形式,不了解这个国家的文化,也就无法真正学好这门语言。英语教学不仅只是追求语言的语法准确性,还要介绍语言背后的文化知识,最终使学生具有语用能力。文化适应理论强调文化因素的重要性,因此,文化适应理论的提出给英语教学带来了很多启示。

一、文化适应理论

(一)文化适应理论的提出

20世纪70年代,美国学者John.H.Schumann在实验中发现,在第二语言学习者中,有的学习者语言习得速度非常缓慢,甚至停滞不前。Schumann试图通过纵向研究探索影响第二语言习得的因素。通过考查6位移民到美国的西班牙学习者在自然状态下习得英语的情况,Schumann和他的同事们发现,33岁的Alberto的英语水平和其他5位学习者相比,几乎没有提高。排除了智力和生理的原因,Schumann提出了“文化适应模式”(Acculturation Model)。Schumann认为,学习者对目的语群体的文化适应程度将决定其习得目的语的水平。文化适应强调第二语言习得是由学习者与所学语言的文化之间的社会距离(social distance)及心理距离(psychological distance)所决定的。距离越近,第二语言越容易习得。

(二)文化适应理论的具体内容

1.社会距离

社会距离指第二语言学习者群体和目的语群体之间的社会关系,它影响着第二语言学习者与目的语群体接触的程度,因而也影响着第二语言学习者语言习得水平的提高。具体来讲,两个群体之间的社会距离越远,接触越少,越不利于第二语言习得;相反,两个群体之间的社会距离越近,接触越多,越有利于第二语言习得。社会距离包括八项因素,这八项因素并非彼此独立,而彼此相关。这八项因素包括社会主导模式、融入策略、封闭程度、凝聚程度、群体大小、文化相似性、态度和打算居住的时间。两个群体处于平等地位、第二语言学习者对目的语群体文化采取同化和适应策略、第二语言习得群体的封闭程度和凝聚程度低、群体人数少、文化相似性高,对目的语群体的态度正面,以及居住在目的语国家的时间长都是有利于语言习得的。相反,则不利于语言习得,语言发展速度缓慢。

2.心理距离

心理距离指学习者个人对目的语及其社团的总体心理感受。心理距离是从个人与群体间的关系出发,考查作为个体的学习者由于情感因素造成的与目的语群体的距离。心理距离的大小将影响语言的输入,心理距离越近,语言输入量越大,越有利于习得。具体来说,心理因素由以下相互关联的四项因素构成。一是语言休克,指学习者使用第二语言时的恐惧感。在说英语的时候,学习者可能因为害怕说错而羞于张口或者觉得自己词不达意,再或因为说不好而失去信心,这些都是语言休克的表现。语言休克的程度越高,越不利于第二语言习得。二是文化休克,指学习者进入目的语群体时的一种焦虑。当我们进入到不熟悉的文化环境后,许多人都会有手足无措的情况,原来的思维模式不被现在的社会接受,原来的行为举止在现在社会中变得古怪,惯用的解决问题的方法也不再奏效。有的学习者会选择拒绝新的文化,把自己封闭起来,有的学习者则选择接受。在选择接受的学习者中,有的需要很长时间才能融入新的文化中,甚至反复好几次,有的则很快能度过文化休克期。文化休克的时间越短,程度越低越有利于第二语言习得。三是学习动机,指学习者学习目的语的原因。学习动机主要有两类,一种是融合型动机,指学习者学习目的语是对目的语群体感兴趣,想和目的语群体有更多的接触,想了解目的语群体的文化,想融入目的语群体。另一种是工具型动机,指学习者学习目的语是为了获得实际的好处。如拿文凭,找工作,出国和晋升。一般认为,融合型动机比工具型动机更有利于习得,因为工具型动机的学习者只要达到了目的就不再继续学习了,而融合型动机的学习者会因为对目的语群体充满兴趣而不断深入学习。四是自我渗透性,指学习者能否打开语言屏障,以开放的态度接受语言输入的意识。有些学习者之所以能达到较高的水平,是因为能够阻碍语言疆界的建立,使语言输入畅通无阻。语言疆界的建立并非不可控制,而是可以通过开放的态度消除,开放程度越大、渗透性越高,语言输入量越大,可发展的空间越宽广。

二、文化适应模式对我国英语教学的启示

(一)在英语教学中渗透文化教学

我国英语教学中一直以来都忽视教材中的文化部分,教师在讲解课文的同时,没有把语言里所体现的文化介绍给学生。这种教学模式导致学生不能正确地运用所学的语言,出现很多语用错误,结果导致很多人在与外国人进行交流时出现很多笑话和误解。如遇到“individualism”这个单词时,教师不能只告诉学生这个单词的意思是个人主义。个人主义在中西方文化中的涵义是不一样的。西方的个人主义是指个人价值至高无上,强调自我支配和自我控制,反对权威、宗教、国家、社会及任何其他外在因素以任何形式干涉和阻挠个人发展,强调人是价值的主体,相信每个人都有价值。而中国的“个人主义”是一切从个人出发,把个人利益放在集体利益之上,只顾自己,不顾别人的错误思想。中国文化中的个人主义是利己主义的同义词,是一个贬词。如果中国的学生不了解中西方文化差异,就会把这个单词的意思理解为自私自利。因此教师要在教学过程中及时讲解有关的文化知识,让学生明白每个词的适用语境。

(二)利用多媒体手段进行文化教学

教师可以在课堂上给学生放映一些国外的图片和电影,让学生对外国文化有更多的了解,学生对外国文化感兴趣,自然就更愿意学这个国家的语言。教师可根据所教课文的内容,准备一些相关的图片和电影等,让学生通过观看了解外国的风土人情。学生通过对中西方文化的比较,能更深刻地理解语言的真正涵义,从而避免在交际中出现失误。

(三)重视课外文化意识的培养

利用有限的课堂时间学习外国文化是不够的,教师还必须指导学生利用课外时间了解外国文化。学生在课外可以阅读一些英文报纸杂志,这有利于学生更加深刻理解考试中原汁原味的英语文章,锻炼学生的英语思维能力。鼓励学生在课外多看一些英美原版电影和电视节目,这不仅因为大部分电影或电视节目的内容本身反映了该国的文化,通过观看片中演员的表演,学生可以了解和学到目的语群体的社会方式和行为习惯。还可以邀请一些知名的专家和学者做这方面的专题报告,使学生从中更多地了解英语文化,培养对其的敏感性,鼓励学生多与英美人士交流,消除交际恐惧感。

(四)教师自身素质的提高

在我国,很多英语教师很擅长词汇和语法的教学,但是不一定了解外国的文化知识,更别提在课堂上去涉及相关的文化知识了。其实,文化素质也是教师必备的专业素质,自身有深厚的文化底蕴才能将文化讲得透彻、明白。这就需要广大的英语教师在平时多积累相关的文化知识,只有自己了解外国的文化,才能把外国的文化更好地介绍给学生。学校也可以定期对教师进行文化意识的熏陶,组织教师到国外进行访问和交流,让他们对外国文化有更直接的感受。同时也可以开展一些座谈会,教师之间可以互相聊聊彼此对外国文化的看法。这些活动在无形中会让教师逐渐形成文化意识。

三、结语

语言是交流的工具,更是传达思想和情感的纽带。理解了语言所包含的文化,交流才会变得更加顺畅和自在。广大英语教师要认识到文化差异的存在,并向学生讲解两种文化的相似性和相异性。学生了解了文化才能更加准确地使用每一个单词,语言能力才会更接近目标语。语言习得的过程就是适应新文化的过程。在Schumann看来,文化适应是习得语言的关键,文化适应受阻,语言习得自然也受阻了。因此,在教学中要努力营造英语文化氛围,让学生在了解文化的同时也习得语言。

参考文献:

[1]Schumann.J.Research on the acculturation model for second language acquisition[J].Journal of Multilingual and Multicultural Development,1986.

[2]Schumann.J.Social and psychological factors in second language acquisition in Richards,(ed.),1978.