前言:中文期刊网精心挑选了翻译英语毕业论文范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。
翻译英语毕业论文范文1
【关键词】非英语专业;本科生毕业论文;摘要;翻译;对策
毕业论文的质量是反映大学生学习效果与专业素质的一项重要指标。随着各个领域的国际交流与合作日益增多,我国对外科技交流日益频繁,论文尤其是论文摘要的撰写与翻译引起了人们高度重视,对论文摘要翻译的关注度也越来越高,同时“论文摘要的格式和结构都趋于格式化”。[1](P157)然而值得注意的是,由于种种原因,如相当一部分毕业生在撰写毕业论文时已不再系统英语学习,日常英语教学中教师缺乏这方面的指导和训练等,目前许多毕业论文英文摘要还存在某些缺陷与问题。
本文以非英语专业本科生毕业论文摘要的英译为研究对象,通过问卷调查、摘要译文搜集、文本细读,分析总结翻译中的常见错误,结合问卷结果,提出提高翻译水平的有益建议。
1 现状
在百度搜索引擎中输入“毕业论文摘要翻译”,可找到超过200万个结果,其中绝大多数或是论文摘要翻译求助或是提供论文摘要翻译服务的。这一现象说明尽管大学本科毕业生已经进行了至少十年的英语系统学习,但在具体应用尤其是论文摘要翻译上,仍然需要进一步的训练和指导。
笔者对天津城建大学150名非英语专业大三、大四的学生进行问卷调查,内容主要包括学生对未来毕业论文英文摘要翻译的预期等相关问题,同时涉及大学英语、专业英语课程的反馈。
从调查问卷中反馈的主要信息有:绝大多数学生(84.90%)会重视毕业论文摘要的英译,然而有超过六成(60.37%)的学生认为自己难以独立完成这项工作,因此大部分学生(75.74%)认为有必要专门针对毕业论文摘要的英译进行指导。在谈到具体面临的困难时,居前三位的分别是专业词汇量不够(84.90%)、缺乏翻译技巧(62.26%)、对科技英语特点了解不够(52.83%)。学生在翻译过程中所采取的翻译方法中,通过网络或翻译软件进行翻译的最多(75.46%)。尽管有近一半的学生(45.28%)认为个人利用各种词典进行翻译最为可靠,但只有两成左右(20.75%)会采用该种方法。
2 毕业论文摘要翻译中的主要问题
笔者搜集了近百份非英语专业本科生毕业论文摘要的英译,对其中存在的翻译问题进行归纳总结,主要问题与以下三个方面相关:
2.1 逐词翻译导致大量中式英语的存在
由于没有意识到英汉两种语言的基本差异,部分学生在翻译时基本采取逐词翻译的方式,甚至不考虑句子结构,将汉语的标点符号也原封不动地译到英语中来,造成大量不符合句法的“英文”句子,使读者很难理解要表达的内容。
例1:本文论述了我国村镇的基本概况和基本特点,研究了国内外物业管理的发展现状及村镇实施物业管理与构建和谐社区的关系。
译:This dissertation analyzes our country’s villages and small towns’ basic survey and the essential feature, and investigates the domestic and foreign estate management development present situation and the villages and small town’s estate management implementation and the construction harmonious community’s relations.
析:由于在翻译时没有考虑英语的句子结构,而是直接从汉语进行翻译,造成了诸多错误或者不当之处。原文中的“我国”在英语中直译成“our country”显然不妥;“构建和谐社区的关系”也直接按照汉语词汇的排列顺序译成“the construction harmonious community’s relations”,而没有考虑到短语中的动宾关系。
例2:但是市场比较法评估由于主观因素的不确定性的影响造成了它存在着不同的精确性问题。
译:But the market comparison test appraised because the subjective factor not definite influence created him to have the different accurate problem.
析:该句的翻译几乎没有一处是正确的,完全是逐字翻译,并且丝毫没有考虑到英文的语法和句法,句中多个词的词性也出现错误,可以说该句已经没有修改的意义,只有重新翻译。
2.2 对词语的确切含义与用法不清楚,导致用词错误
背单词是大多数学生在英语学习过程中花时间最多的一项工作,对于很多学生来说,复习准备英语考试就意味着背英文单词而已。然而尽管这样,只从毕业论文摘要的翻译来看,背单词却是一项收效却甚微的工作。主要原因之一是学生往往只注意到英文单词所对应的汉语意思,却没有注意到词汇的具体用法,没有将单词放到具体语境中,从而导致拼写以及词义较为接近的词的混淆。如architecture与building两个词,前者与“建筑学”有关,而后者是指“建筑物”,有些学生只了解两个词都是“建筑”的意思,因此在翻译中造成误用。另外,由于在背单词过程中过分关注其汉语词义,没有注意到词性,也导致在翻译过程中出现用词错误。
例1:(工业企业)技术创新
译:technique innovation
析:此处学生将technology与technique两个词混淆起来,没有弄清两个词的区别。technology指科学技术,而technique通常是指技巧或者某种手法。此处的“技术创新”显然是以科学发展为基础,而不在于提高技巧或手法。另外此处学生没有注意到应该用形容词,而不是名词。因此该短语应译为“technical innovation”。
例2:本文介绍了……
译:This paper introduction…
例3:经营战略
译:operating strategic
析:这两个翻译中都出现词性错误,名词“introduction”被误作动词使用,而形容词“strategic”被误作名词使用。
2.3 对英语句子的要求不明确导致大量不断句错误的出现
汉语的语法,有些地方是与英语相似的,但不同的地方更多。汉语并没有对句子结构或成分非常明确的规定,而英语对句子则有严格的规定。句子总的说来由两部分构成,即主语(subject)与谓语(predicate)。[2](P3)同时,英语句子以大写字母开头,以句号(问号、感叹号)结束。当学生受到汉语影响较深而没有严格按照英语句子的规范翻译时,很容易出现不断句的错误。
例:工程的生命在于质量,造成工程的质量问题有很多方面的因素,但它的核心是管理。
译:Quality is the life of architectural engineering, there are some factors in causing the poor quality of engineering, but wecan see the most importance is the management.
析:译文为了完全对照汉语原文的结构,用逗号连接“Quality is the life of architectural engineering”与“there are some factors in causing the poor quality of engineering”两部分。然而根据英语语法,两部分分别包括主语和谓语,是两个独立完整的句子,要以句号结束,不能用逗号连接,如果使用逗号的话则必须与连词共同使用。
3 提高学生毕业论文摘要翻译水平的几条对策
针对如上分析,笔者认为提高非英语专业本科生毕业论文摘要的翻译水平应注意以下几个方面。
3.1 强化大学英语课程的教学,适当调整教学内容
通过问卷调查可以看出,学生对英语学习的积极性很高,但对大学英语课的认可度较低,在受调查的学生中,有超过一半(50.94%)认为在大学英语课上的收获比较小,主要原因在于学生认为大学英语教学的实用性较差。因此,大学英语教师应在完成传统教学内容的基础上,学习了解一些学生相关专业词汇与习惯的表达,以适当方式渗透到教学中去,使学生对本专业知识的英语表达能力形成一定的基础。同时,教师可布置与学生水平相符的专业英语文章作为课后阅读作业,让学生提前接触相关领域的英语,通过阅读培养学生的语感,从而帮助他们提高汉英翻译水平。
3.2 专业英语课上加强英语语法的教学
“专业英语是大学英语教学的一个重要组成部分,是促进学生完成从学习过渡到实际应用的有效途径。”[3](P10)但与大学英语相比,学生专业英语课程的满意度略低一些,有54.71%的学生认为帮助不大。究其原因,一方面在于专业英语课时相对较少,另一方面也与课程的教学内容有关。
“专业英语语法和专业词汇是阅读和翻译的核心。”[4](P12)从目前情况来看,专业词汇的教与学得到了较高程度的重视,但语法教学显然受到了忽视,通常教师和学生认为英语语法已经在中学英语课和大学英语课上学习过,没有什么可再多讲、多学的,而且语法的教学枯燥无味。但根据笔者的教学经验和样本分析,因对英语(尤其是科技英语)的语法特点不了解而造成的翻译错误远多于因没有掌握专业词汇而犯的错误。
3.3 开设专门课程对学生进行辅导
在受调查学生中,有75.74%认为在大学英语和专业英语课之外,还需要对毕业论文摘要翻译进行专门指导。另外,虽然绝大多数学生认为专业词汇量不够是影响毕业论文摘要翻译的首要因素,但从实际翻译文本的分析来看,对汉英两种语言之间的差异的忽视以及对学术英语(尤其是科技英语)特点的不了解才是主要问题。据此,有必要开设类似《毕业论文摘要翻译》的选修课,消除学生针对毕业论文摘要翻译的误区,较为系统地讲授学术英语的特点与翻译。
【参考文献】
[1]张全,黄琼英.简明应用翻译教程[M].昆明:云南大学出版社,2010.
[2]张道真.英语实用语法[M].北京:首都师范大学出版社,2011.
翻译英语毕业论文范文2
建构主义成为风靡全球的理论流派,,。,。本研究以建构主义作为基本的理论基础,。,。,。,。关键词:课程知识;建构;建构主义;社会建构;个体建构中文关键词下空一行为论文英文题目(为3号Times New Roman字体,加粗,可以分为1或2行居中打印)。论文英文.(以上是封面)课程论文格式要求(封皮的背面):1.课程论文采用统一封面,以左侧为准装订成册。2.课程论文一律使用标准A4复印纸打印或使用标准A4复印纸手写稿形式上交。3.论文打印的格式要求:论文标题(使用隶书二号加黑;一级标题、二级标题、三级标题分别使用宋体三.行间距、字体、下标、参考四川大学硕士论文格式字体要求大学的论文里Word里的字体还有间隔什么的格式是什么为什么大学论文要按模板原封不动 一个字体 一个间距 一个标点 都不能不一样人民大学商学院自考本科毕业论文的字体与大小是什么比如标题应该用什么字体..多大.加.
大一新生求论文的标准格式
正文:宋体五号。不能写“正文”一词;正文与关键词部分间隔一行;段落标题为宋体小四号(加粗)并与前后段落各间隔一行。正文体例一般为:论文按一、(一)、1、(1)的顺序编段落号。调查报告、研究报告或实验报告按1、1.1、1.1.1的顺序编段落号。凡有编号的段落也都应在起头空两格。凡所做图表应加题头,如 “表1”、“图1”空两格再加标题。例:表1 凡引文应加注释。引文右上方加上标序号,注释加在本页页脚,宋体六号,序号应与上标一致。注释的写法:被引文献作者姓名,引文题目或书名,出版社或杂志名,出版年份或杂志年份与期号,页.大一新生 这个周四考试政治论文 请问论文的格式是什么大一新生思修论文《讨论21世纪大学生的历史使命》,需原创,正式论论文的标准格式是怎样的?论文的标准格式大专毕业论文的标准格式思修老师让我们写大学计划,要求是论文格式请问应该怎么个格式
请求论文格式和范文?
我可以全权帮你完成 。没有你可以扇我参考资料:其他部分的毕业论文格式是必备的。2.毕业论文格式的其他要求:①毕业论文的字数要求。一般来说,文学、新闻、历史、哲学等方面的毕业论文在7000字以上,语言方面的论文在6000字左右,也有对函授学员、自考生要求在5000字左右的。我的想法是对字数不去“斤斤计较”,关键是在毕业论文的内容要有创见。一般说来,达到了内容的要求,相应地也会满足字数的要求。②表述要求。毕业论文是对自己研究成果的详细表述。要求论理正确、论据确凿、逻辑性强、层次分明,表意准确、鲜明,语言通顺、流畅,用规.这是论文格式要求,我翻译不出来。请求帮忙:~英语毕业论文的格式?论文的格式,请求模板我下载的论文是pdf格式的,怎么复制不了啊,请求好心人帮助求论文格式和范文论文不会写多不像话啊,虽然老师还没讲,可我想先老师一步,嘿嘿!所以烦请大家帮帮忙了,给我一个自信的机会.
翻译英语毕业论文范文3
专业名称 英语 班
级
XX 英语 X 班 学
号 XXXXXX 提交日期 20XX年XX月XX日答辩日期 20XX年XX月XX日 20XX 年XX 月XX 日 (此页可从教务处网站下载) Advertisements In English And Chinese & Their Translations (Times New Roman小二号加粗) by Liu Hangzhou (Times New Roman四号加粗) Registered No. XXXXXXXX School of Foreign Languages Zhejiang University of Finance & Economics May, 20XX (Times New Roman四号加粗) 声明及论文使用的授权 本人郑重声明所呈交的论文是我个人在导师的指导下独立完成的。除了文别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写的研究成果。 论文作者签名: 年 月 日 本人同意浙江财经学院有关保留使用学位论文的规定,即:学校有权保留送交论文的复印件,允许论文被查阅和借阅;学校可以上网公布全部内容,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文。 论文作者签名: 年 月 日 Advertisements In English And Chinese & Their Translations (Times New Roman三号居中加粗,中英文摘要单独一页) Abstract: (Times New Roman小四加粗)Advertisement develops very fast in modern society and many internationalization companies extend their products to different markets of target with different languages. The target culture will influence the market and make the effect of advertisement different from others. So, the translation of advertisement should not only refer to the surface layer of language, but also approach to the connection of culture. There are many methods in translating advertisement. Free translation, literal translation, combination of transliteration & free translation, and adapted translation are the main four. This paper attempts to analyze the slogans and linguistic features of advertisement, and discuss about acculturation in stylistic translation(Times New Roman小四,单倍行距) Key words: (Times New Roman小四加粗) slogans; target culture; acculturation; free translation; literal translation(Times New Roman小四,单倍行距) 英汉广告辞与翻译 (宋体三号加粗) 摘 要:(宋体四号中间空二个空格加粗)广告在现代社会增长的步幅很快,而很多国际化大公司也在采用不同的语言将自己的产品推广到不同的目标市场上。在这个目标市场上还会带来影响和广告效果差别的还有目标文化。因此,对于广告的翻译就不仅仅停留在语言的层面,而更多的是文化的交融。广告的翻译也有多种技巧:直译,音译,音意兼译,编译是主要的四种。本文通过对广告标题句语言特点的分析入手,在如何把握翻译技巧的同时,将实践提高到“文化转向翻译”的高度。(宋体小四,单倍行距) 关键词:(宋体四号中间空二个空格加粗)广告标题句;目标文化;文化转向翻译;意译法; 直译法(宋体小四,单倍行距) Contents (Times New Roman字体小二号居中加粗,目录占一页) 1. Introduction ……………………………………………………………………1 (一级标题,Times New Roman小四,后面页码应排齐,下同) 2. The Slogans and Their Translations ………………………………………...….1 3. The Discrepancy in Advertisement Translation Rising from Language Discrepancy……………………………………………………………………....2 3.1 Pragmatic Meaning Discrepancy…………………………...……………….2 (二级标题向里缩一格) 3.2 Rhetoric Technique Discrepancy …………………………………………....3 3.3 Sentence Pattern Discrepancy ……………………………………………. 4 4. Trans-culture Factors in Advertisement Translation …………………………. 4 4.1 Value Viewpoint.................................................................................................5 4.2 Social History Background.............………………………………….6 4.3 Esthetic Idea......................................................................................................7 4.4 Social Custom ...................................................................................................7 5. Translation Technique of Advertisements ……………………...…....………….8 5.1 Literal Translation ………………………………………………..…………..8 5.2 Free Translation …………………………………….……………………….10 5.3 Combination of Transliteration & Free Translation ………………….…..10 5.4 Adapted Translation ………………………………………………….……10 5.5 Other Translations …………………………………………………….…….11 6. Conclusion………………………………………………………………………..12 References…………………………………………………………………………..13 (标题用Times New Roman四号加粗,英文正文用Times New Roman小四,汉字用宋体小四,标题与段落间空一行, 每段首句空四个字母,1.5倍行距) 1. Introduction Advertisement is a kind of art, which provides the best marketing suggestion in news or magazines. It makes people buy the economical things in lowest price. Because of this special task, advertisement should mobilize every measure to serve for the purpose, and has various manifestations. But, as Vester-gaard and Schrder (1989) said in their article “The Language of Advertisement”: “Among the various type of advertisement, language is the most important thing. And to the language use, the most important thing is creativity and novelty.”(Dan-Hijing,1-993:2)So, it can place a premium on one’s association, encourage one’s emotion, arouse one’s desire of purchase. 2. The Slogans and Their Translations(英语毕业论文实义词首字母大写) In slogans’ translation, it should refer to the advertisement products and some aspects which show the company’s pretty and activity, especially the acculturation. It should intensify the basic language message in maximization and give customers the great impression. For example “Arrive in better shape”, maybe you’ve heard of it in the movie or TV. “Arrive in better shape” is a slogan used for many years in the aerial company. If you work in an advertisement company in the future, please translate this slogan in a direct way. Advertisement customer familiar with marketing, they all understand it is wrong to translate slogans in direct way in Hong Kong. The reason is that the custom and culture are different between China and Western countries. Successful advertisements in Europe and America may not be accepted in Asia. For instance in 1970s: Coca Cola used to be an only company, however other drinks grow up, in order to promote that Coca Cola was the only best one, it creates the slogan “It is the real thing”. At that time, Hong Kong people like Coca Cola, but do not care about whether it is the best or not, it is easy to translate the slogan into Chinese in a direct way. Hong Kong people may not accept it. So Mr. Li Zuoyu who was an advertisement creator translates into“认真好”. Advertisement songs were always sent from America to Hong Kong, “it’s the real thing. Coca Cola’s the best.” As Chinese saying: “认真好,可口可乐最好.” It’s the best translation at that time. Modern advertisement used adjectives and adverbs extensively. In addition to nouns, it used verbs, descriptive adjectives and many kinds of none adjectives(刘宓庆,1998: 421-427). However, we should consider the culture that was seen in Chinese when we translate them, so it is not necessary to translate second pronoun to point out the advertisement object. Besides, a lot of rhetorical devices are used in English advertisement, such as “personification, metaphor, pun, repetition”(赵静,1993:279-283), but when translating them into Chinese, mostly considering whether it matches the Chinese Culture or not: the features of symmetry which match the sense of beauty of Chinese culture, make customers purchase the products. In Chinese culture, such methods are seen to be aggressive, and have a good result. For example, the slogan of Nike “Just do it”, if you don’t consider the aspect of culture, you will misunderstand the customers. Meanwhile, advertisements in English and Chinese also use some aphorism to make people think, and pay attention to the goods in promotion. For instance, “to smoke or not to smoke, that is a question” is from the famous sentence-“To be or not to be, that is a question.” But if you don’t consider Chinese culture, it will be translated as “抽还是不抽,这是个问题.” It’s hard to make people realize it is a promotion, instead, it will make people think that it persuades them to give up smoking, it doesn’t have sense of culture. Therefore, the translation of slogan has more scope of freedom, but should show its article feature of advertisement translation. Please pay attention to the following: (1) Buick: 别克汽车 A modern classic 译:现代的经典 (2) GE:通用电器-we bring good things to life. 译:哦,通用!便利生活通通用 (3) 7-UP:七喜饮料 Slogan: Fresh up with 7-up 译:喝七喜,有活力 (4) Tides: 汰渍洗衣粉 Tides is in; Dirt is out. 译:汰渍进门,清除灰尘。真真正正,干干净净。 3. The Discrepancy in Advertisement Translation Rising from Language Discrepancy An advertisement in English should be oral and easy which are necessary for practice. Because it is easy for people to understand the simple words, they can finish reading in a short time. And oral words can make people feel tender and relaxed, and win the good sense of readers. However, Chinese and English languages have some discrepancies, and there are pragmatic meaning, rhetorical technique, and sentence pattern. 3.1 Pragmatic Meaning Discrepancy Estrangement of words is the obstacle of trans-cultural advertisement transmission. The basics and pledges of trans-cultural language use are familiar to every language, adapting language habit and characteristic. So, it is not enough to translate advertisement depending on dictionary. Pay attention to the example, an advertisement turned up in Hong Kong in 1995: “She wants to put her tongue in your mouth”. At first, you may think that it is an advertisement about marriage service company. In fact, it is about the Hong Kong learning language center. The key word is “tongue”, if you translate it into “舌头”, it could be “她要把舌头放进你的嘴里”, and it definitely makes people associate. So, we should dredge up another meaning—“language”. So, that it becomes “她要把她的语言教给你”-so clear. Sometimes, in translation, we find such complexion: words and expressions that show the same concept have their meaning in one language system, but have nothing or show nothing in another one. If you are in the street of America, you will find such cars which are painted “I am yellow”. In fact, they are not yellow. It makes many Chinese people feel puzzled for painting in the cars. In fact, “yellow” has turn to another meaning. One is taxi, and the other is timid. Obviously, “I am yellow” should be translated into “我是出租车”. This sentence has changed into ataxi self-recommend advertisement. … 6. Conclusion This paper analysis the slogans of advertisement, language and culture differences and their impact on advertisement translation, and finally puts forward the translation technique of advertisements. It tells us that when translating advertisements, please pay attention to the acculturation. And only do this, can we get to the purpose of advertisement of translation and scheme in target group. From this significance, advertisement translation has already been the second scheme.
翻译英语毕业论文范文4
关键词:河北省经济 应用型英语人才 人才培养模式
一、 引言
随着经济全球化的发展,河北省国民经济和对外贸易均实现了跨越式发展。对外贸易作为经济增长的发动机,与消费、投资共同构成了经济增长的三大动力源,在国民经济发展中发挥了重要作用。特别是我省经济开放程度的不断扩大,对外贸易对经济增长的拉动作用也逐步增强。
由于河北省对外贸易经济的快速发展, 原先那种单一英语专业知识和基础技能型的人才, 已经难以满足实际运用的要求。从工作的实质看, 英语的应用性特征越来越明显。可以说, 应用型充分体现英语作为交际工具的特点, 体现高等教育英语培养的目的。应用型英语人才的标志是具有坚实、宽厚的语言基础, 具有较强的听说读写的英语应用能力, 以及运用英语语言知识进行交际的应用能力和从事各类外语职业的适应能力。河北省对外贸易经济对英语专业毕业生的知识结构、应用能力、综合素质提出了更高的要求。以河北省经济需求为导向,培养具有高素质的应用型英语人才成为河北各高校英语专业人才培养的方向。
二、应用型英语人才的缺乏是影响河北经济的主要因素之一
改革开放以来河北省经济发展良好,尤其是对外经济发展急需大量的高素质应用型英语人才。应用型英语人才的培养对河北省各高校提出了新的要求,要求河北省各高校对学生的培养不仅是英语语言知识的简单传授,还要使英语与其他有关学科如外交、经贸、新闻、法律等相结合,使学生成为经济市场所需要的复合性、应用型人才。对这种应用型英语人才的培养主要是通过高等教育来完成,这既是社会主义市场经济的需要,也是时代的需要。高等教育是现代化社会的轴心,是社会所需要的各类人才培养的基地。目前河北省各高校的外语教学虽然针对河北省的经济需求有所改变,比如有的学校已经开始发展商务英语专业,由单纯的教授英语知识到教授英语知识和商务知识的有机结合,但是这种改变还远远不能满足河北省经济特别是涉外经济需求的发展。
应用型英语人才的缺乏还表现在河北各高校英语毕业生对国际经济和商务规则的不熟悉。作为一名高素质的应用型英语人才应该真正了解和熟悉世贸规则,并且要学会和掌握如何应对国际贸易中的技术壁垒等知识,要了解并熟稔相关的技术、法律,可以帮助企业直接面对国际市场,勇敢接受国际市场风浪冲击。所以高素质的应用型英语人才的重要特点就是在全面掌握英语语言知识的基础上,通晓国际贸易和商务规则、具备跨文化沟通能力、拥有国际市场的战略思维。对这种高素质应用型英语人才的培养是河北省各高校的重要目标,也是许多专家学者关心的问题。著名学者朱萍就说过“如何建设合格的外语复合应用型人才, 是外语专业在发展道路上首先遇到的挑战”(朱萍,2007)。
河北省各高校英语人才的培养面对的最大问题是,一方面是大量的英语专业的毕业生找不到适合自己、能够充分发挥自己能力的工作,只能在一些英语培训机构做着传授简单的英语语言知识的工作,甚至有些人被迫放弃自己的专业,另一方面河北省及周边省市的涉外企业又找不到自己需要的高素质的应用型英语人才。高素质的应用型英语人才的缺乏影响着河北省的涉外企业更快的发展与扩大,从而影响了河北省经济更快的发展速度,因此以河北省经济需求为导向,培养应用型英语人才的研究日趋重要。
三、以河北省经济需求为导向,培养应用型英语人才的主要模式
1.更新教育理念
教育理念对河北省各高校教育实践的影响至关重要,是高等学校教育改革发展的指挥旗帜。在经济全球化、国际商务合作与交流加强和国际贸易竞争加剧的形势下,我省各高校的教育理念应该与时俱进,重视教育教学质量,重视培养学生的创新精神、实践能力、沟通能力和创业能力。曾经河北省各高校培养的英语毕业生是知识型的,缺乏综合素质和能力。如今越来越多的高校教育研究者开始意识到以河北省经济需求为导向,培养应用型英语人才是河北省各高校的重要任务, 是加快河北省经济整体发展的的重要因素。我省迫切需要创新型应用型英语人才, 帮助涉外企业实现利润的最大化和资源的最优化。所以河北省各高校英语教学改革首先要体现在教育理念的更新上,英语高等教育必须反映河北省经济市场尤其是涉外经济对英语人才的实际要求, 符合高等教育培养的规律。必须培养英语专业大学生良好地英语知识和用英语流利沟通的能力,同时要注重全面素质的培养。还要时刻关注河北省经济对英语人才的需求的不断变化, 从而培养出符合河北省经济需求的高素质应用型英语人才。新型高素质应用型英语人才的基本能力是英语, 不论采取何种教育观念, 英语专业人才都应以精通英语为基本目标,同时掌握更多的商务、财经、金融等相关的专业知识。这类复合型应用型外语人才掌握一门以上专业知识之后, 如虎添翼, 深受用人单位欢迎(汪家树, 2002)。
河北省各高校的英语专业如能利用学校多学科的优势, 在对学生进行语言、文化的教育的基础上培养学生熟悉和掌握经济、管理、法律等其他学科的知识, 培养和发展学生用不同语言进行沟通的能力、改变思维模式的创新能力和根据具体情况随机应变的能力等综合能力。培养高素质综合能力的应用型英语人才可以充分体现河北省各高校教育改革基本的培养目标和教育理念。河北省各高校培养的应用型英语专业学生毕业后,不仅能从事外语教育和翻译工作, 还能够从事新闻媒体、人事公关、公司国际宣传、贸易业务等工作, 满足河北省经济对创新型应用型英语人才的需求。
2.改进教学方法
教学方法对河北省高等学校培养应用型英语人才具有重要的作用,是教师和学生为了实现共同的教学目标,完成共同的教学任务,在教学过程中运用的方式与手段的总称。教学方法包括教师教的方法和学生学的方法两大方面,是教授方法与学习方法的统一。河北省各高校培养高素质应用型英语人才,就要该进教学方法,使高校学生学习的知识、掌握的技术和培养的能力比传统的英语专业的毕业生扎实和厚重。在改进教学方法的时候,要强调对学生的正确引导,激发学生的学习兴趣,挖掘不同学生的不同潜能,培养个性鲜明的人才,从而满足河北省经济对人才需求的多元化趋势。
河北省各高校教师应充分考虑到河北省经济人才需求多元化对人才培养的重要性, 认真设计每一堂课的教学方法, 改变以教师为中心的传统教学方法, 突出学生在教学活动中的主体地位(戴炜栋, 2005), 采用多种教学方法比如引导法、视听法、头脑风暴法, 使学生主动学习的积极性充分调动起来, 从而提高学生自主学习的能力。河北省各高校教师还应针对不同学生的不同能力倾向和兴趣特点, 开展针对个人的个性化教学, 培养学生的综合素质, 充分激发他们的创造能力、领导能力、沟通能力和组织能力等各种适合学生本人的能力。
3.改革教学内容
教学内容对培养高素质应用性英语人才至关重,河北省各高校英语专业课程的设置必须经过认真研究和谨慎论证。针对河北省经济尤其是涉外经济对英语人才的素质和能力要求越来越各具特色, 河北省各高校必须根据本校的实际情况,综合与英语相关的专业师资, 合理设置各种课程, 使教学内容符合河北省经济对人才的特色需求,培养出具有不同能力的个性人才。经过对河北省各涉外企业的大量调查和认真研究的基础上, 建议河北省各高校应该针对英语专业学生的性格特点,综合利用学校一切师资和其它资源, 从教学内容入手为英语专业的学生设立多个方向。
河北省各高校英语专业应该在学生入学之初根据学生各自的爱好和不同特长确定学习方向。大一大二两年应以英语语言基础课为主,同时为日后的不同方向的学习做出正确的引导和必要的准备。 大三和大四在开设语言和文化课程的同时,学习相关的世贸规则、国际贸易、国际经济法律等专业课程。以商务英语方向为例,大一大二在学习英语语言基础课的同时可以开设商务英语基础课,比如开设商务英语精读、商务英语阅读和商务英语听力等专业基础课程。在此基础上高年级可开设国际市场营销、国际经济法规、国际贸易实务、国际商务函电等专业化程度很高的课程。高素质应用型英语人才的培养除了商务英语方向,还可以开设医学英语方向、财会英语方向和法律英语方向等。通过对专业方向的合理引导和教学内容的科学设置, 河北省各高校一定能培养出符合河北省经济发展需求的,具有深厚的英语语言基础知识和用英语进行流利的跨文化交流的能力的应用型英语人才。这些应用型英语人才将在不同的领域例如:翻译、教育、国际贸易和科技研究等领域充分发挥自己的才能,满足河北省经济各方面的需求。
4.优化课程体系
课程体系是指一个专业所设置的课程相互间的分工与配合。传统的英语专业课程体系基本属于典型的“金字塔”型,课程类型一般是四分法:公共基础课程(或称通识课程),学科(专业)基础课程,英语专业知识课程和相关专业知识课程。实践课程一般为毕业论文写作,毕业实习。总体上传统课程设置强调理论课程,实践课程缺乏体系。(杨贤玉,2009)而适应河北省经济需求的高素质应用性英语人才必须具备理论课程和实践课程两方面有机统一的综合能力。“金字塔”型的课程体系无法满足河北省经济的多元化需求。河北省高校满足河北省经济的多元化需求,培养高素质应用英语人才必须要优化英语专业课程体系。优化的英语专业课程体系应该既要充分反映高校英语学科发展的内在规律, 又要体现高校英语专业的人才培养目标。优化的英语专业课程体系必须达到实践性、应用性和科学性的有机统一。河北省高校英语专业的教育在保持和发挥英语语言文学专业传统学科优势的基础上,从单纯的语言和文化教学逐渐实现向具有专业特色性和职业定向性的高素质应用型英语教学转向。优化课程体系应该以河北省经济发展需求为风向标, 以河北省各企事业对不同人才的需求为标准, 考虑学生的性格特点、教育差异和个体需求, 探索高校英语专业教育改革的可行性。根据河北省高校英语专业建设目标和办学方针, 合理确定应用理论教学和英语实践教学、英语文化基础课程和英语不同方向专业课程、英语必修课程与其它专业方向选修课程的比例,形成结构最优化的课程体系。
5.加强专业实践
人才培养必须考虑市场的需要,让用人单位尽早地参与到人才培养的过程中是缓解大学生就业压力,提升毕业生核心竞争力的重要手段。黄源深(2001)说过,社会对英语人才的要求已呈多元化态势,以往那种掌握外语专业知识和基本技能而别无所长的“纯英语人才”已无法满足社会的需求,市场经济呼唤口径宽、适应性强、有相当应用能力的复合型、应用型英语人才。高素质复合型、应用型英语人才的培养必须让相关企事业单位积极参与。河北省各高校应该更好地了解河北省企事业的用人信息及要求,加强和河北省企事业急需英语专业人才的单位沟通,让学生在学好和掌握英语基础和专业理论课的同时,尽早尽快地参与到教学实践活动中。教学实践活动不应该局限于在学校的实践模仿,而是让学生深入到用人单位去实践。通过在用人单位的亲身实践,学生能够深刻体会到企事业单位需要什么能力的人才,从而更加明确地认识到自己的知识和能力不足之处。这种在专业实践中的自我认识激发着学生的学习主动性,对自己的知识掌握和能力素质要求会不断提高。学生会积极主动的钻研和思考各种社会经济问题,主动适应河北省企事业单位用人的要求,逐渐成长为高素质复合型、应用型英语人才。
四、结论
河北省经济的纵深发展对培养应用型英语人才的要求不断提高。在培养应用型英语人才、提倡实验教学办学思想的指导下,河北省各高校应及时更新教育观念, 改进教学方法,改革教学内容,优化课程体系,加强河北省各高校学生的专业实践,培养出更多的应用型英语人才以更好地满足河北省经济的需求。
参考文献:
[1]高素英,张燕等.人力资本与河北省经济增长的实证研究[J].河北工业大学学报,2005(1)
[2]何其莘, 殷桐生, 黄源深. 关于外语专业本科教育改革的若干意见[ J] . 外语教学与研究, 1999(1)
[3]黄源深.21 世纪的复合型英语人才[J].外语界,2001(1)
[4]刘毅.英国高校外语专业的课程设置及其启示[J].外语界,2001(5)
[5]夏纪梅.现代外语教学理念与行动[M].北京:高等教育出版社.2006 .
[6]杨贤玉.地方高校英语专业特色人才培养体系的构建[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版),2009(6)
[7]于连江.以案例教学模式培养实用型英语人才[J].外语界,2001(6)