前言:中文期刊网精心挑选了对外汉语硕士论文范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。
对外汉语硕士论文范文1
关键词:跨文化交际、社交―语用失误、对外汉语教学
中图分类号:G642.4 文献标识码:A 文章编号:1006-026X(2013)10-0000-02
一、前言
(一)选题意义
随着经济的快速发展,中国在世界上的影响力逐渐增强,汉语热在世界范围内持续升温,推动了我国对外汉语教学事业的蓬勃发展。众所周知,对外汉语教学的最终目的是培养学生运用汉语进行交际的能力。要实现这个目标仅关注学习者语言能力的提高是不够的,更重要的是要关注学习者运用汉语语用的能力,即学习者在不同的情境下合理使用汉语进行交流的能力。
(二)研究现状
语用失误是影响跨文化交际顺利进行的重要因素之一,现已受到语言学家的广泛关注。国内许多知名学者,如何自然,何兆熊等学者对跨文化交际中的语用失误都做了大量的研究,并取得了一定的成绩。
本文试图在研究对外汉语教学中跨文化交际语用失误现象的基础上,探讨语用失误的表现形式,分析语用失误的种类及产生的原因,总结出在对外汉语教学中防止跨文化语境下语用失误的一些切实可行的对策。
二、跨文化交际中社交―语用失误的概念和现象
(一)语用失误
跨文化交际中的语用失误是指不同文化背景下的交际者因文化差异,而不能准确地根据语境理解和使用所学的隐含意义,因语用差异而导致的误解、不合乃至冲突,或偏离交际目的的语言行为。跨文化语用失误是由于语用规则迁移造成的。跨文化交际中的种种语用失误,常会给处于交际中的不同文化背景的人们带来误解和烦恼,甚至还会阻碍人们之间跨文化交际活动的顺利开展。
(二)跨文化交际中社交―语用失误的现象
英国语言学家 Jenny Thomas :“社交语用失误源自于不同文化对恰当语言行为构建的不同感知”。“这种失误由不同文化对于影响语言选择的参数的不同评价的错配造成,这些参数包括:损益观点、社会距离、相应的权利义务等”。
何自然认为社交语用失误指的是在交际中,因为不了解或者忽视谈话双方的社会地位、文化背景等差异而出现的语言表达失误。它与会话的语域、谈话双方的身份、话题的熟悉程度等等诸多因素有关。
1、母语文化和汉语文化在遵守合作原则上的差异
合作原则这一概念是 Grice 在 1975 年发表的演讲《逻辑与会话》中提出的,合作原则包含四条准则,分别是:相关准则、方式准则、量的准则和质的准则。
在中国社会,社会关系和社会距离较为固定,地位较低者对地位较高者有服从性、依赖性,所以中国人在遵循这四种准则的时候会有所侧重。在中国的很多场合,更注重的是“方式准则”,有时甚至可以为了“方式准则”而可以牺牲“量的准则”和“质的准则”,以求得中庸、和谐,并保持个人与集体的和谐关系。这与等级、身份观念淡薄的其他国家,尤其是一些西方国家有着本质上的区别。
如:在称呼语方面,中西方有着很明显的差异。仅以俄汉来对比,中国人称呼别人的时候往往会说出对方的职业表示尊重,比如:张老师、王总经理、李大夫等。在俄语中老师、总经理、大夫等职业不能作为称呼对方的方式,俄罗斯人对比自己年龄大的人和对自己尊敬的人直呼对方的名字和父称。由于这些原因,俄罗斯学生到中国之后如果不了解中国人的称呼习惯就会造成交际上的阻碍。
2、母语文化和汉语文化在遵守礼貌原则上的差异
礼貌原则由 Leech 提出,它共包括六个次则,分别是:一致准则、谦虚准则、赞美准则、慷慨准则、得体准则和同情准则。
人类遵守普遍的礼貌原则,但是众多文化对礼貌原则中的取舍各有所不同。如,英美文化强调得体准则,中日文化则更为偏重谦虚准则,地中海文化是以谦虚准则为次,以慷慨为主。
如当赞美某人时,中国人通常会以 “哪里,哪里”、“不,不” 来作答,这时候,西方人则会以“谢谢”来回答。
3、母语文化和汉语文化在礼貌策略上的差异
“面子理论”即参加交际活动的人都是具有面子的理性人,交际者的面子指的是每个社会成员意欲为自己争得在公众中的个人形象,它一般分为积极面子和消极面子。这里提到的积极面子指的是交际者希望得到其他人的喜爱和赞同;消极面子是指交际者不希望别人干涉或阻碍自己的行为,更不希望其他人将他人的意识强加于自己。
由于文化的不同,每个国家的人都有自己表达礼貌的策略,汉语文化中则更重视“面子理论”,一般采用的是消极的礼貌策略。
如,加入你希望别人让路的说法便体现了不同的礼貌策略。很多留学生会先说“对不起”或者直接说“让一下”,而不是“劳驾”。中国人在打扰到别人,并请求别人让路时,常说“劳驾”、“借过”等,采用消极礼貌策略中的“尊重对方”以示礼貌。而西方和日韩的留学生则习惯采用消极礼貌策略中的“抱歉”性言语行为以示礼貌,如常会说“对不起”来尽量减少对方的损失。
三、跨文化交际中社交-语用失误产生的原因
笔者根据留学生日常生活中常出现的社交-语用失误进行分析,认为造成这些语用失误的原因是多种多样的。在本篇论文中重点从主客观方面来进行分析。
(一)主观方面
1、母语文化的干扰
语言是文化的载体,是人们传达和交流思想的工具。文化具有民族性,每种文化都有自己的整套的价值系统、社会习俗、道德观念、是非标准等。在学习第二语言汉语时,话语中必然会流露出母语文化的取向,如果母语文化与汉语的化传统、价值取向相悖时,就会发生语言冲突,产生语用失误,从而母语文化的干扰就成为可能。
如,中国是一个崇尚集体主义和伦理道德的国家,人们注重团结合作,讲求集体力量,在衡量个人品性时,也往往是以道德为准则。在西方文化中,人们崇尚个性解放,追求人人平等,认为自己是不依赖于别人而存在的独立个体,他们不会想要融入集体,而是会努力把自己从集体中突出出来,以求能充分地展示自我。
2、文化认同矛盾
有些学生出现语用失误并不是因为他们对中国文化及其表达方式不了解,而是在自知的情况下,不认同中国的某些特有文化。
如对“吃了吗?”、“去哪儿?”等打招呼方式,部分外国学生表示这种表达很别扭,一般不会用。还有在中国以称呼语作为打招呼的一种方式,外国学生也明确表示,中国的称呼语太复杂,在打招呼时,用“你好”等代替同样能达到交流的目的。由于母语文化在人们思想中的根深蒂固,导致了这种文化认同的矛盾,从而使语用失误的出现不可避免。
3、自身的语言能力
克拉申(1977)指出,学习者在缺乏第二语言规则的情况下,直接使用第一语言形成句子,然后再将第二语言的词汇替换第一语言的词汇,同时通过控制调节系统进行一些小型调整。
当学生向老师请教问题时,很多外国学生都选择这样提问:“老师,我有问题。”这显然不是中国人的表达方式,也不符合汉语的规则,而是学生将母语中的表达直接翻译成汉语形成的。所以,语言能力的限制也是外国学生出现语用失误的原因之一。
(二)客观方面
1、对外汉语教学中语用教学的空白
吕文华、鲁健冀(1993)指出:“我们的教学还没做到有意识的、有计划的、充分地反映汉语语用规则和文化,这片教学中的空白地使学生的母语干扰成为可能。”在对外汉语教学中,很多时候会出现在如何使用某些表达方式的讲解上不够全面和明确,从而在一定程度上制约了学生交际能力的提高。
2、中国人对外国人语用失误的容忍
在跨文化交际中,本族语者对第二语言使用者的语言水平不足通常都有一种心理准备,即使对方出现语用失误,或者违反了各种语用原则或不符合本民族的文化规约,通常都能够对其宽容和迁就。这在一定程度上导致外国学生在出现语言失误时不能觉察,或者“屡教不改”。
中国人事事讲求和谐,重礼节,讲求大度,在对待外国人出现语言失误时,通常采取宽容的态度。在交际中,充分考虑外国文化的特点,在心理上,时刻做好接受异文化冲突的准备。
如,当外国学生在中国朋友过生日时,送给朋友一个钟表作为生日礼物,中国朋友也不会因为中国有“送钟”和“送终”的忌讳而拒绝,当然也不会向外国朋友指出这一错误。
四、对外汉语教学中减少跨文化交际中社交-语用失误的策略
对外汉语教学不能只讲究遣词造句的正误,更重要的是要关注学生的语言使用是否合适、得体。成功的跨文化交际不仅需要第二语言学习者具备良好的语言能力,还需要他们不断地提高文化水平,逐渐了解中西方文化之间的差异,增强交际者对目的语文化的敏感性和领悟力,在交际中避免交际双方因文化差异而造成跨文化语用失误。就如何减少对外汉语教学中快文化交际社交-语用失误,笔者有以下建议:
(一)培养跨文化交际的意识和能力
在对外汉语教学中引入跨文化交际的内容,就必须让第二语言学习者在平日就有意识的增强跨文化交际的意识,在教学过程中,逐步培养第二语言学习者的跨文化交际能力。只有这样,他们才能更加容易地排除跨文化交际的障碍,清除跨文化交际的误会,避免跨文化交际的冲突,做到更为得体地运用所掌握的语言去表达自己的思想感情。因此,在对外汉语教学中,对外国留学生跨文化交际能力的培养就该得到特别的重视。
(二)注重文化教学与语言教学相结合
对外汉语教学中跨文化交际社交-语用失误产生的根本原因其实就是文化差异,因此文化教学在对外汉语教学中也占有重要的地位。教师要把文化带进课堂,重视学生语用能力的培养。对外汉语教师须有计划、有目的的在课堂教学中插入社会文化背景知识,帮助学生了解隐性的文化内涵,有意识的渗透语言交际方面的知识,培养学生对于汉语文化的敏感性,减少跨文化交际社交-语用失误。
五、小结
随着社会的发展,中西方跨文化交流不断地深入,不同的文化之间必将发生相互的碰撞。不同文化背景的人们在交往的过程中难免会产生一系列的问题,跨文化交际中社交-语用失误随之出现,给人们的交流带来一定的阻碍。在对外汉语教学中,要帮助留学生不断分析和改进跨文化交际中的社交-语用失误,帮助其成功的运用汉语进行交际,了解中国文化,提高跨文化交际水平。本篇论文着重从对外汉语的角度来分析社交-语用失误的现象和产生的原因,并与对外汉语教学相联系,以期对对外汉语教学有一定的帮助。由于学识有限,本篇论文还存在许多的不足之处,希望给予批评指正。
参考文献
[1]何自然 新编语用学概论[M]北京:北京大学出版,2009年
[2]胡文仲 跨文化交际学概论[M]北京:外语教学与研究出版社,2004年
[3]牛明哲 外国学生汉语语用失误探析―以礼貌语为例[D],硕士论文
[4]马树华 语用失误与对外汉语教学[J],玉林师范学院学报(哲学社会科学版),2009年,第30卷第一期
对外汉语硕士论文范文2
[关键词] “把”字句 偏误 习得 格助词
“把”字句是汉语中的一类特殊句式,同时又是对外汉语教学的重点和难点之一。很多语言中都没有和“把”字句相对应的句式。在句法结构上,韩国语语序“sov”与汉语中“s把ov”的语序在结构上有相似点。在语言分类上,韩国语是主题、主语并重的语言,汉语是主题突出的语言。在文化方面上,中韩两国文化具有很多相同的地方。因此,韩国学生习得“把”字句与使用偏误上,和别的国家的学生有所不同。
一、在韩“把”字句教学
初级阶段的“把”字句教学以教材的(北语出版社的汉语教程第二册下的第五十~五十一课),“把”字句例句开始入门。教材的“把”字句定义是介词“把”及其宾语作状语的句子叫“把”字句。“把”字句表示对确定的人或物(“把”的宾语)实行相应的动作或说明动作产生的某种影响或结果,表达方向、方式、愿望和目的等。
“把”字句的基本结构形式是:主语+把+宾语+动词+其他成分,从语义的角度强调动作的影响或结果意义,从语法的角度强调动词的其他成分,在课文中找出典型的句子,使学生做替换联系。课文中有:(1)请把护照和机票给我;(2)请把您口袋里的东西都掏出来;(3)你把这杯咖啡喝了;(4)你把杯子碰倒了。这些句子使学生很容易地理解为“谁”把“什么”“怎么了”的句型。学生很熟练地说出模仿的“把”字句之后,再教授使用“把”字句的其他具体要求。首先,“把”字句中主语一定是谓语动词所表示动作的发出者。其次,“把”的宾语是谓语动词涉及的对象,而且必须是特指的,已知的。这两点,学生比较容易理解。难点之一,就在于谓语动词是及物动词,而且必须能使宾语产生位置移动,形态变化等。学生作“把”字句之后,教授者必须点明句子产生的意义。就是说,判断学生的“把”字句,是否产生了处置意义,结果意义,致使意义,变化意义,等等。另外,汉语及物动词与韩国语及物动词有所不同,误用“把”字句自然会产生。韩国学生喜欢用心理活动动词和认知动词作“把”字句,这是教学突破口之一。另外,动词后面一定有其他成分,说明动作产生的结果或影响。所谓“其他成分”是指了、着、重叠动词、动词的宾语和补语。在此,重点讲解补语,结果补语平时出现频率较高,讲清楚动词结果补语“到”、“给”、“在”、“成”、“上/下”、“做”等的结果意义,使学生作“把”字句时想到结果补语等“其他成分”。这是教学突破口之二。
二、韩国学生特有的“把”字句习得能力
韩国语是黏着语,又是典型的“sov”型语言。附加成分(助词)很发达。汉语是“svo” 型语言,汉语的“sov”型通常是指“把”字句。韩国语“sov”型通常与汉语的“svo”型相对应,但也有对应于“sov”型的“把”字句。韩国学生作“把”字句时,一般先用母语思考,然后翻译成汉语,这样免不了找对应点。
韩国语体词+目的格助词“”对应于“把+体词”的不少,语序都是“sov”型,比较容易做“把”字句但要有一定的条件,就是韩国语中以格助词“”表现的宾语是特指的,专指的,已知的信息。其次,韩国语及物动词与汉语及物动词并不完全是对应关系。韩国语中表示存在、所有、思考等非动作性动词可以带直接宾语,就是及物动词。韩国语中只有动作性较强的及物动词,且对宾语有一定处置性的动词才有可能翻译成“把”字句。学生对此比较难判断,难免产生偏误。
三、“把”字句偏误分析
1.心理、认知动词作谓语
⑴我把他爱了。⑵ 她把这件事知道了。⑶我很把狗喜欢。⑷我没把长城看见过。例句中“爱,知道,喜欢,看见”等动词,他们都只能代表一个动作,却并没有对受事产生任何影响,不具有处置性,不能用于“把”字句。原因在句法结构上,韩语“sov”与汉语s把ov 相似,而且“把+宾语”的格式与“体词+”相似。这种错误出于没有正确掌握“把”字句的语法、语义,语用的限制规则,就是心理、认知动词不能用于把字句。
2.光杆动词作谓语
张伯江认为,“把”字句作为一种特殊句式,要求进入其中的动词不能是光杆动词。 然而,范晓却谈到“把+N”后带“光杆动词”的几种情况。学者们对光杆动词存在不同的看法。胡星在孟棕等编的《汉语动词用法词典》中发现,不依赖语境而可用在“把”字句中的双音节光杆动词有45个,在此暂不谈这些,也不谈诗词戏曲中的单音节光杆动词。除了这些“把”字句的动词,一般不能是光杆动词。⑴我去超市把苹果买。⑵ 你把照片寄。⑶ 他能把这道题回答。⑷下雪了,你应该把大衣穿。出现这类偏误,表面上看是“把”字句的结构形式不完整,实际上根本的原因,还是在留学生对“把”字句的意义还没有真正地理解。我们说“把”字句要表达的是主语把宾语“怎么了”,这个回答“怎么了”,需要有动词和表示结果变化的部分共同但当。“买,寄,回答,穿”都是一个简单的动词,表达不出结果和变化,只有把这种句子改成“我去超市把苹果买来了”,“你把照片寄出去”,“他能把这道题回答上来”,“下雪了,你应该把大衣穿上”,加上了“来了,出去,上来,上”这样的表示动作结果或变化的连带成分,“把”字句的语义才变得完整而准确。句法上“其他成分”中的补语表示了“把”字句的处置结果意义。
3.残缺谓语动词
⑴在市场上,他把钱包掉了;⑵我把书湿了;⑶弟弟把花瓶破了;⑷台风把树倒了。这些“把”字句中的谓语“掉,湿,破,倒”都不是及物动词,不是前边主语发出的动作行为,而是行为的结果,可以作动词后边的结果补语。汉语没有真正意义的形态,没有区分及物动词和不及物动词的形态标志,一般的汉语词典也不作这方面的解释。外国学生区分这些动词就很困难,而使用“把”字句的前提条件就是准确判断及物动词。把表示动作结果的动词当作主语所进行的动作行为本身,造成偏误。应该加上及物动词改成“在市场上,他把钱包弄掉了”,“我把书林湿了”,“弟弟把花瓶打破了”,“台风把树刮倒了”。
其他方面也有不少偏误,但在教学中发现这三种偏误现象反复出现,使韩国学生陷入困境。
四、结语
在韩国大学从教十年汉语教学过程中,注意观察了学生特殊句式的习得能力,其中,“把”字句又是一个常见的特殊句式。为今后以韩国学生为对象的“把”字句教学提供参考。
参考文献:
[1]范晓.语法理论纲要.译文出版社,2003.
[2]范晓.动词的配价和汉语的把字句.中国语文,2001,(4).
[3]吕文华.对外汉语教学语法探索.语文出版社,1994.
[4]胡星.能进入“把”字句中的光杆动词.安徽文学出版社,2004,8.
[5]李爱英.汉朝翻译中的SOV型式与“把”字句的转换关系.中央民族大学硕士论文.2005.
[6]李宝贵.韩国留学生“把”字句偏误分析.辽宁工学院学报,2004,(5).
对外汉语硕士论文范文3
关键词: 对外汉语教学文化教学文化因素原则
21世纪以来,随着中国国际地位的不断提高,中外交流的渠道和范围不断拓宽,并由此引发了具有世界性的“汉语热”和“中国文化热”。这种变化,一方面使我国的对外汉语教学事业有了突飞猛进的发展,另一方面也对对外汉语教学提出了更高的要求。传统的以语言机能为重心的对外汉语教学模式已经不能满足汉语学习者渴望了解中国文化和进行深层交流的需求,文化教学的重要性越来越被人们所认识。笔者就对外汉语教学中的文化教学进行了一些探讨,并提出了三点教学原则。
一、文化因素是对外汉语教学的重要组成部分
从本质来看,语言是文化的一部分,同时也是承载文化的工具。文化学习和语言学习是一个相辅相成的过程,文化因素在语言教学中的重要性不容忽视。对此问题,北京语言大学教授、原国家对外汉语教学领导小组办公室主任吕必松先生曾经指出:“在学习外语的过程中,必然会遇到一些不熟悉或难以理解的文化现象,这类文化现象就成为理解和使用目的语的文化障碍。要消除这种文化障碍,在第二语言教学中就必须同时进行相关文化因素的教学……对这类文化现象进行专门的研究,建立起系统的理论,不但是第二语言教学的迫切需要,而且也是语言理论建设的一项重要任务。”[1]
具体到对外汉语教学,文化因素及其教学应是其重要组成部分。
首先,语言存储着丰富的文化信息,而文化信息的传达则必须以语言为中介,两者共生共存,互相依托。从语言学习的角度看,很多词语的意义来源于特定的文化背景,词语表面的指示意义包裹着含有文化因素的“内涵义”。如果不了解文化背景,不明白其内涵义,就难以理解语言的真正意义。
如“愚公移山”这个寓言,可以说是中国男女老少皆知的故事,对其寓意也不会有人提出异议。可是,外国学生听了这个故事后,有的说“讽刺了一个真正傻的老头儿”,有的说“批评了不听别人劝的人”,接着他们会提出问题:“为什么愚公不把自己的家搬走,而要花那么大的力气把山挖平呢?”这反映了学生思维的活跃,同时也说明了他们对中国文化传统和民族性格缺乏了解。他们不明白,在中国,愚公是以一个不怕困难的形象进入千家万户的,他象征着中华民族坚韧性的斗争精神。只有当我们把这个寓言产生和使用的文化背景讲解清楚以后,才能解除学生的困惑。
其次,对外汉语教学中的教和学都受实用原则的支配。外国人学习汉语,或者是为了当教师、做翻译,或者是为了解、研究中国,或者是为从事经济和文化交流活动。因此,他们在学习过程中始终对中国文化保持着浓厚的兴趣和认识欲望。刚开始,他们想学的就是怎样打招呼,怎样问候,怎样称呼别人,等等;有的才学会一些常用词语,就迫切地想了解中国人的家庭观念、社会习俗,而到了中高级阶段,他们更是对中国人的思维方法、民族心理、风土人情和潜在的观念差异等十分敏感。学生对交际文化知识的浓厚兴趣和学习劲头,从教学对象方面来看,表明交际文化与语言学习和使用的密切联系,说明单纯地学习语言不能满足需要。从教师方面来看,面对的不是自幼生长在母语文化环境中的中国学生,教师必须在教学中采用同教中国学生完全不同的方法。因此,在教授目的语的同时,教师应有意识地把目的语文化传授给学生,以弥补他们这方面的缺陷,使他们把语言技能转化为实际的交际能力,达到正确使用汉语的目的。
二、在文化教学中应遵循的三点原则
首先,总体设计,循序渐进。
所谓文化教学的总体设计就是在全面分析对外汉语教学中文化教学的各种内外因素,综合考虑各种可能的教学措施的基础上制定出最佳教学方案,对教学目标、教学内容和教学途径等作出明确的规定,使各个教学环节成为一个互相衔接的、统一的整体。[2]
在进行总体设计时,循序渐进是我们应遵守的重要原则。一般地说,初级汉语教学的重心是语音和汉字等基础语言知识的训练。对于外国学生来说,了解和掌握汉语的音、字、词、语法的规律更重要。因此,这一阶段的教学,语言以外的文化内容还是少一些为好。即便遇到具有风俗语义的词语,也不宜采取介绍和说明的方式,而应采取简单注解的方式,尽可能不分散学生对语言规律的注意力。相应地,这一阶段的文化教学应集中介绍汉字文化。汉字是中国传统文化的载体,体现着中华民族的传统思维方式和审美观点,是初学汉语者探求中国文化的金钥匙。掌握汉字文化是外国人了解中国文化的第一步。
中级阶段,口语课和汉语课的文化内容都有增加,应将语言教学和文化教学并重。这一阶段的语言教学主要集中在使外国学生掌握并运用大量的汉语词汇和句式。汉语词汇浩如烟海,意义相当丰富多彩,其中所蕴含的文化底蕴宽广而深厚。汉语几乎每个词、成语、俗语、歇后语、谚语、惯用语的后面都有一个文化背景,汉语词汇能给学生展开一个广阔的文化空间。而掌握不同的汉语句式能使学生具备语言交际能力。中级阶段汉语课的文化内容,对教材提出了更高要求,学生除了考虑字、词、语法等方面与初级及高级教材接轨之外,还要兼顾到文化内容的系统性,把系统的语言知识和系统的文化内容有机地结合起来,使二者互为表里,同步上升。
高级汉语教学是以传播中国文化为主要内容,使学生理解并掌握中国文化的各个方面,提高在现实生活中的语言交际能力。这一时期的文化教学集中在介绍中国的文学、历史、地理、习俗及中国人的思维方式和道德观念;进行中外文化的多方对比,从中总结出中国文化的特点,有利于外国学生与中国人在更深层次上的交流。
其次,区分学生的文化圈,有针对性地因材施教。
来自不同国家和地区的学生属于不同的文化圈,在教学过程中教师应该以此把握对外汉语文化教学的层次。
受中国文化影响很深的东亚、东南亚国家,如日本、韩国、朝鲜、新加坡等国,中国文化的若干深层次的精神内涵已经融入到这些国家的文化中。例如韩国、日本至今还保留着中国的许多习俗、饮食、价值观念,韩国文化里有许多诸如“远亲不如近邻”这样的俗语和“虚岁”这样的习俗,在日语中使用大量的汉字和偏旁。对这些国家的学生来说,理解和接受中国文化知识就比较容易,可以从较高的起点进行对外汉语文化教学。
相反,像欧美、非洲等许多中华文化圈以外的学生,其本民族文化与中国文化有很大反差,学生起点较低,文化教学的重点应放在物质文化层面,并且要注意适度与适量。在词汇教学中,教师要讲清汉语与学生母语中所包含的不同文化,避免混淆。对中华文化圈外的学生,教师必须等他们的语言及文化知识提高到一定水平后,再进行较高层次的文化教学。
再次,由于对外汉语教学的性质之一是“对外的”,教学目的在于培养外国学生使用汉语进行言语交际的能力,他们的交际活动又是“跨文化的”,因此,对外汉语教学中的文化教学也应该置于跨文化交际的维度之中来考虑。
近年来比较流行的多元文化互动综合教学模式值得我们关注。该模式承认多元文化的存在,把学习者的本民族文化作为一个不可缺少的文化内容,以互动的方式与目的语发生关系,从而确定双向文化教学的方向。[3]
如在介绍中国传统节庆文化时引导学生对自己国家的节日风俗进行比较,使他们更加关注中华文化与其他文化的交流融合。在学习过程中,如果只是由教师阐释中国文化的内容,缺乏学习者的呼应,就难以达到良好的教学效果。在进行对比时,学生还应尽量摆脱浅层的文化对比,避免以狭隘的思维方式简化丰富的文化内涵,在母语文化和目的语文化之间进行对比和思考,将自身感受和客观的叙述结合在一起,超越由教师陈述文化事实、学生简单接受的教学模式,将文化教学也转变为人际沟通的过程。
对外汉语教学的大规模开展,历史并不长,而其文化教学理论体系的建立,也经历从无到有,逐渐丰富的过程。笔者对此问题的探索只是在教学实践中的一点心得,不当之处希望得到专家的批评指正。
参考文献:
[1]吕必松.对外汉语教学学科理论建设的现状和面临的问题[J].语言文字应用,1999,(4):3-11.
对外汉语硕士论文范文4
【关键词】来华留学生;交际顾虑;跨文化适应
留学生作为迅速壮大的群体,越来越受到学术界的普遍关注。在语言的交际活动中,具有相同文化背景的同民族人,很难察觉到相互交际方式的差异。然而不同文化背景的人进行跨文化交际时,就会因不同的价值观和行为模式而敏锐地感到差异所在。Mendenhall 和Oddou(1985) 认为跨文化适应有情感、行为和认知三个成分,情感成分是旅居者的心理幸福感,行为成分是旅居者与当地文化相互作用的情况,认知成分是旅居者对当地文化的态度以及对当地价值观的接受程度。
留学生作为在中国出现的一类“特殊人群”,其数量的增加给我国带来的挑战不仅是教育体制和管理模式上的,而且要解决他们各方面的问题,包括学习、生活、情感等各个方面。因此留学生的跨文化适应状况不仅影响到本人,关系到他们学业的成败,而且会影响到留学生回国后对东道国的评价,影响我国在国际上的形象。所以,对来华留学生跨文化适应问题进行研究是现实之需,同时对发展我国的留学生教育,促进国际化融合也有重要意义。
在实证研究中学者们发现,留学生在跨文化背景下要经历文化冲击(狄斯马,2004)、文化休克(刘莎莉,2008)、文化适应压力(龚晓梅,2010)、人际交往适应(杨军红,2005)等多重变化。美国著名语言学家布朗(H. Douglas Brown)指出:“文化休克是在第二种文化中学习第二种语言的人所遇到的普遍问题。文化休克时指轻微的烦躁,甚至心理上极度惊恐和慌乱的表现。文化休克反映在第二种语言学习者情绪上的变化为感到疏远、气恼、敌视、犹豫不决、情绪沮丧、心情沉闷、悲伤孤独、思乡,甚至浑身不适。处于文化休克下的人对新的环境采取的是反感的态度。时而怨恨别人对他不理解,时而又充满了自我伤感。”遭遇文化休克的外国留学生往往会选择回避与中国人交流,在校内组织自己母语的小团体,出门便依赖自己国家的高年级学生,快去快回,只办事不认人。
笔者以江西师范大学共129位来自亚洲、非洲美洲和欧洲的学生为研究对象,就他们在中国留学中的所遇到的交际顾虑进行问卷调查。笔者结合问卷调查结果,试图分析来华留学生在学习、生活等方面遇到交际顾虑以及抑制产生的原因及其解决策略。
一、思维与语言的差异导致语言交流障碍
思维方式以及语言文字的巨大差异导致在来华留学生中存在不同程度的语言交流障碍。美国语言学学者Robert Kaplan 在研究了不同国籍的学生的写作后,认为他们的思维模式是不同的:母语为英语的学生喜欢直来直去,用论据论证论点;拉丁语系也就是法语和西班牙语系的学生喜欢在论述过程中穿插与主题毫无关联的句子;俄语系的学生的文章往往包括一系列猜想式平等语言结构和一些从属结构,而且其中至少一半与主题无关。闪米特语系,也就是阿拉伯语和希伯来语的同学,特别偏爱平行结构,阿拉伯语惯用排比句、喜好铺陈。古兰经就是如此。韩国人的思维方式是螺旋式的,喜欢间接思维,回答问题不直接,更多论述不是什么,而非是什么。他用下面的图表表示几种不同的模式。
Satoshi Ishii(1988)把美国人的思维模式比作“桥式”。讲话人组织思想的方式是为了明白直接地把自己意思传达给对方,犹如一座桥,听话人只要从桥这头走到桥另一头就把意思弄清楚了。他把日本人的思维比作“垫脚石式”。讲话人不把自己的意思直接地表示出来,而是采取迂回、隐含的方法,犹如在水中投下一块一块的垫脚石,使读者(听话人)借助于“垫脚石”悟出作者的意思。
我国著名学者吕叔湘(1985)指出:“世界上的文字,可以分成三类:一类是音素文字,一个字母代表一个因素(音位),英语、法语、俄语、保加利亚语都是音素文字。第二类是音节文字,一个字母代表一个音节,就是辅音和元音的结合体。日语的字母、阿拉伯的字母都属于这一类。第三类文字是语素文字,它的单位是字,不是字母,字是有意义的。汉字就是这种文字的代表,也就是唯一的代表。汉字以外的文字都只是形和音地结合,只有汉字是形、音、义三结合。
不同的思维习惯以及语言的差异导致留学生,特别的是来自非汉字文化圈的欧美、非洲学生,对于汉语的学习和使用都比较困难。根据笔者对江西师范大学2010年至2012年三年在读129名留学生进行调查发现:90%的受访学生都存在汉语的学习困难并产生了学习焦虑和交际顾虑。但是来自不同文化背景和母语的学生的汉语学习难点也不同。80%的来自马达加斯加的留学生认为“汉语中汉字难学,数量多,结构复杂”;相比之下,54%的印尼学生,40%的日、韩留学生存在类似的问题;63%的日、韩学生反映汉语学习的困难在于形、义的混同,导致在使用汉语进行沟通时,词不达意,引起误会。由此可见,来自汉字文化圈的日本、韩国学习者与从文化心理习惯上对汉文化有认同感的东南亚学习者,从语系、文字类型、文化类别上完全区别于汉语的非洲学习者对汉语学习的适应存在差异。文化认同感越强的学习者汉语学习困难越小,遇到的交际困难相比较少。所以要做到顺利地交际,只掌握语言结构是远远不够的,必须在掌握语音、语法、词汇的基础上熟悉和掌握语用规则(讲话规则)才能正确地交流思想,否则难免会造成各种误会,甚至使交际发生障碍,无法进行下去。
二、教育体系和课堂文化的差异导致课堂交际顾虑
以汉语作为第二语言的学习者可分为三个年龄层次:第一层次是13岁以下的儿童层,
第二层次是13-25岁之间的青年层,第三层次是25岁以上的成年层。大部分来华留学生处于第二年龄层。以江西师范大学为例,在受访的129名留学生中,95%的学生年龄是17-24岁,他们大都在本国完成了基础和初等教育,他们对知识的认知、习得已经形成了自己的风格,但是由于中国的课堂文化与许多国家存在较大差异,许多来自其他不同国家背景的留学生表现出了对课堂一时无法适应。
首先,对课堂环境不适应。众多研究表明,学生在认知和情感方面的学习成果,与他们的课堂环境感知显著相关(Fraser,1998;Dorman,2001;Lisa et.al.2010)。各个国家由于经济发展水平上存在巨大差异,导致学校的教学条件存在差异。西方国家的外语教学通常是在专门的语言课教室,配有必要的试听教具,课程中以视听等多种方式给学生呈现有关目的语国家的文化背景资料,轻便的桌椅可根据教学活动随意移动,有利于学生之间、学生和老师之间的交流和互动;在中国目前,留学生上课的教室就是普通教室,固定的桌椅、缺少视听设备,授课模式单一,老师讲,学生听。老师更加重视完成教学计划上规定的内容,学生必须自觉地完成老师课上布置的作业才能真正消化课堂上的教学内容。对于课堂环境的不适应,在不同地区的学生身上表现有所不同。在129名受访的留学生中,表示“教室设备单一,对汉语及汉语文化的学习带来负面影响”63%的是欧美学生;只有37%的学生来自非洲马达加斯加和印尼。
其次,对授课模式不适应。课堂环境与学生的学习过程有密切的关系。课堂环境感知对学生课堂参与、动机、注意分配、学习方法选取等方面均有影响。Anderson等(2004)的研究显示,课堂环境的五个维度(竞争、有次序、规则清晰、教师领导、凝聚力)与学生的课堂参与、学习投入和完成学习认为三类动机行为显著相关。国外在语言课堂上较常用“交际法”,即把自己看作课堂教学的促进者,而不是领导或是权威,多以实践为主,并让学生去解决真实生活情境中会出现的种种情况和问题,学生也不习惯依赖和等待老师。学生出现错误时,老师多采用不干涉态度,他们认为过分纠错易挫伤学生参与的积极性。Ryan等(1988)的研究发现:在教师提供较多情感与学习支持的课堂上,学生有更多“寻求帮助”的行为。Patrick等(2007)的研究认为,良好的课堂环境感知有助于促进学习动机和课堂参与。
在中国教学模式基本上是以教师为主,老师教,学生模仿老师, 课堂教学以教师为中心确认了教师的权威地位,学生处于被动或服从地位。学生多等老师提问,极少主动提问或插话,“师徒关系”在一定程度上普遍存在,所以在课堂上中国教师在讲台上讲得热情洋溢,很多留学生在下面一脸无聊又无奈的样子。问卷调查结果反映,59.7%的留学生认为课堂枯燥.老师课上的一些做法常常让他们感到无所适从,从而对汉语学习产生焦虑;54%的受访留学生不适应中国传统的师生关系,在与老师课堂上的沟通出现焦虑,担心出错而回避“交际”。
三、留学生跨文化适应的解决策略
跨文化交际指的是来自(两个或多个)不同文化的个人之间的交际,由于文化背景不同,
跨文化交际容易导致冲突。留学生作为积极的文化学习者,他们的跨文化适应关系到中国文化在世界范围的传播和交流,所以我们要采用积极的跨文化交际培训的理论模式,帮助来华留学生减少文化休克,降低交际顾虑,尽快适应中国文化,顺利完成在中国的学习。
首先,要重视课堂培训模式,即在学校开设于跨文化交际相关的课程加强学生对文化差异和跨文化交际的理解。这种模式应作为大学留学生跨文化能力训练的最普遍模式。通过对文化、价值观、民族、地理或者是一个特定文化习惯的认知、理解,留学生可以更有效地适应文化差异,减少焦虑和不适。在对留学生进行中国文化教学之初,教师应该帮助留学生认识学习中国文化的目的不是放弃母语文化,只是培养留学生对汉语文化的敏感性,了解汉语这门语言使用的大环境。
其次要努力创新对外汉语教学的教学法。目前我国对外汉语教学仍与本国学生汉语的学习方法没有多大区别,仍沿用“语文并进,随文识字”而非“先语后文”的教学法。虽然这种方法一方面使汉字教学均匀分散在汉语教学的整个过程中,分散了难度,巩固了记忆;另一方面,结合其他语言要素一起来教学,强调听、说、读、写综合技能的形成,利用汉字教学中培养学生综合的汉语能力。但是这种方法主要问题是“以我为中心”,更符合中国人学习汉语的习惯。
最后,大学应积极开设非语言的中华文化课程,激发学生对于中华文化的学习热情,缓解留学生在中国的文化交际顾虑。非语言课程包括:太极课,书法课、中国绘画、剪纸课等,这些课程在训练学生动手能力的同时,让留学生能体会中国丰富的文化形态,让他们由汉语文化的“旁观者”转变为 “参与者”,对于缓解留学生的文化休克和文化排斥有积极作用。
本文为江西省社会科学规划项目“跨文化语境下来华留学生的交际顾虑研究―语际语用学对留学生与中方教师互动交流分析”(项目编号:10wx82)的部分成果。
作者简介:龚丽萍(1980-)女,汉族,江西南昌人,硕士,江西科技师范大学,讲师。研究方向:二语习得、跨文化交际学
万菁婧(1980-)女,汉族,江西南昌人,硕士,讲师。研究方向:二语习得、跨文化交际学
参考文献:
[1]龚晓梅,来华印度留学生跨文化适应压力问题的研究 硕士论文 2010
[2]刘莎莉,中国海外留学生跨文化适应研究 硕士论文 2008
[3]吕叔湘,《汉语文的特点和当前的语文问题》,《语文学习》1985年第5期,第142页。
[4]潘一禾,《超越文化差异:跨文化交流的案例与探讨》,2011年11月,第107页
对外汉语硕士论文范文5
[关键词]“很/太+VP”结构“小三角”理论语表语里语值
[中图分类号]H109.4
[文献标识码]A
[文章编号]1009-5349(2010)09-0042-02
引言
“很”和“太”是现代汉语中典型的绝对程度副词,使用的频率都极高。在基本语义特征及语法功能上,“很”和“太”虽有很多共性,但也有很多不同之处。而这些不同之处人们在使用的过程中往往掌握不了,特别是外国留学生,他们学习汉语的过程中常常出现“很”和“太”的偏误。
“很/太”都能修饰动词性成分,这一语言现象已经成为了大家的共识。但对于“很/太”修饰动词性成分的异同,目前还缺乏比较全面的研究。本文主要针对“很/太+VP”这一结构,运用“小三角”理论比较分析“很/太”修饰动词性成分的“表――里――值”差异,以期能帮助留学生减少“很”和“太”的偏误。
一、“很/太+VP”结构的语表考察
从语表形式的角度考察“很/太+VP”结构,主要是考虑两者构句的外部形式及能嵌入哪些句法格式中。
(一)外部形式
从外部形式来看,“很/太+VP”结构最明显的一个对立是旬末有无语气词“了”。卢福波对一部分“太”的句子进行了统计调查,发现80%以上的句子,句末都有语气词“了”。我们通过考察华中师范大学语料库、北京大学语料库,得出来的结论也基本如此。同时我们也考察了“很”字,发现“很”字后出现“了”的情况非常少。如:(1)还是按我说的吧。就这,我已经很感谢你了。
而这些句子基本上前面都有“已经”照应,并不是表示语气,而是表示某一性状发生改变或形成某种新状态,否则“很”一般不与“了”共现。如:(2)*爸妈对我很关心了。这些句子换成“太”字就能成立。可见,有无“了”是“很/太+VP”结构在构句形式上的区别。
此外,从外部形式上来看,“很+VP”与“太+VP”还有一个重要区别就是,一般来说,“太+VP”结构前不能出现“一直”“非常”“经常”等表示持续、频率等意义的修饰限定词。而“很+VP”前可以出现。如:(3)*他一直太不讲道理了。他一直很不讲道理。
(二)句类句式
1.“很/太+VP”结构都能用于陈述句、正反疑问句、反问句。但“太”表否定意义时可用于正反疑问句、反问句,表肯定意义时则不可。如:
(4)这个男孩是不是很讨人厌啊?这个男孩是不是太讨人厌啊?
(5)这部电影是不是很有意思啊?*这部电影是不是太有意思了啊?
2.“很+VP”能进入“是……”“是……的”的句式中,其中VP必须是双音节。“太”的肯定式不成立,否定式“不是太+VP…”“是不太VP的”或“不是太VP的”可以成立。如:
(6)我对孩子的教育问题[很]是犯愁。*我对孩子的教育问题[太]是犯愁。
(7)爸爸对他的成绩很是在意的。*爸爸对他的成绩太是在意的。
3.“很+V+了+数量名”这一特殊结构形式只适用于“很”,不适用于“太”。如:(8)很跑了几趟*太跑了几趟
4.“很/太”都能进入“x+有”的结构,但“太”不能进入“x+有”的扩展结构,如:“很+有+几x(一些)+N”“很+有+几x(一些)N+要(没)+V”等。如:
(9)很有几本名著*太有几本名著
(10)很有几件衣服要洗*太有几件衣服要洗
三、“很,太+VP”结构的语里考察
对于“很+VP”结构,学术界已有不少论述,如饶继庭(1961)、郑庆君(1997)、储泽祥(1999)、张谊生(2004)等。而对“太+VP”目前研究甚少,仅在有关“太”字结构的文章中提及,而无专门论及的。根据“很”和“太”后VP的情况,简单归纳如下表:
从表中我们可知,“很”和“太”都能修饰心理动词、能愿动词、动作动词、及状心、兼语、联合动词短语,但“太”不能修饰部分动作动词、动宾结构、动补结构。那“很/太”加上这些动词性成分后,在句法功能和语义内涵上又有什么差异呢?
(一)句法功能
1.“很/太+VP”都能充当谓语
“很/太+VP”都能在句中充当谓语,表达对主语的描述或评价。同时,“很”后若是动作动词就只能做谓语。如:(11)校方很帮忙,我重新回到了院校。
2.“很/太+VP”都能充当定语
“很/太+VP”带上助词“的”都能充当定语,修饰后面的名词性成分。但是“很+VP”只能充当宾语的定语,不能充当主语的定语。如:(12)*很赚钱的工作谁都愿意做。而“太+VP”充当定语时必须是表达否定消极的意义,而且在“太+VP”充当主语时,主语必须是受事,而不能是施事。如:(13)*他找了份太有前途的工作。(14)太有学历的人那个单位不愿意招。
除此以外,“太+VP”做定语时,不能修饰前面带有无定标志的数量短语的体词。如:
(15)*(他给了我一份太值得珍藏的礼物。
3.“很/太+VP”都能充当补语
“很/太+VP”在句中都能充当补语,补充说明程度、情态。其中两者不同的是,“很+VP”不能进入表否定意义的祁使旬中。如:(16)*不要做得很缺德。不要做得太缺德。
4.“很+VP”能充当状语,“太+VP”不能充当状语
我们考察了大量语料,发现“很+VP”置于动作前做描写性状语则比比皆是,而“太+VP”在句中不能用于动作前做描述性状语。如:(17)*同学们都太用心地听老师讲课。但是如果“太+VP”前加上“不”,“不太+VP”消弱了其主观性后,则可以充当状语。
(二)语义内涵
邵敬敏(2000)指出,语义特征决定了句法组合的可能性,某个或某些共同的语义特征是彼此间相互选择匹配的前提条件和必要条件,也就是说任何结构的组合必须遵循“语义一致性”这一基本原则。因此,要想分析句法功能差异产生的原因,就需要对两者的语义内涵进行比较分析。
“很”和“太”两者都是表示程度高的绝对程度副词。一方面,“太”有表超量的意义,这种超量是以说话人的心理标准为参照,当这种超量符合说话人的心理期许时,就表“赞叹、肯定”,不符合说话人的心理期许时,就表“过分、否定”。所以“太”往往同时带有强烈的主观评价性,常常后面带有“了”字表示感叹、夸张意味。相比之下,“很”则在说明对象的程度时,它的角度不必是说话人,而可以是客观、公众的角度。这种差异也形成了两者在句法功能上的不同,如上文所述,“很VP”不能进入否定意义的祈使句,“太VP”不能充当状语。正是由于“太”的主观性与描写性状语相冲突,使得“太VP”不能充当状语;这也是由于否定祈使句既表达的是主观性的认识又要求含有
“程度过分”否定意义,“很”不符合“情态一致”和“语义一致”的条件,使得“很VP”不能进入否定祈使句。
另一方面,“很”也有“太”所没有的强化数量的意义。孟建安(1997)指出程度副词“很”修饰动词性成分时,在语义上分化为表性状的“很1”和强化数量的“很2”。“很”可以修饰动补短语,语义指向后面的“量”,这种“量”既可以是时间量、也可以是物质量、动作量。如:“很等了一会”“很读了些书”“很跑了几趟”。而且“很”语义本身还具有模糊性和不确定性,如:不能说“很走了五里路”,但可以说“很走了一些路”。
相比之下,“太”既不具有强化数量的意义,
又不具有模糊性和不确定性。恰恰相反的是“太”具有己然性、确定性,所评价的事物一般都是确定的、已知的。这也是“太”在语表形式上通常会加“了”最重要的语义根据,同时也是“太+VP”作定语时,不能修饰无定标志的名词性成分的根本原因。
“很”与“太”在语义上的这些差异,也形成了“很+VP”与“太+VP”在语法意义上的差异。“很+VP”具有加深性状程度和强调多量的语法意义,而“太+VP”的语法意义主要是强调主观上的程度高。
四、“很/太+VP”语值考察
与一般的动词性结构相比较而言,“很/太+VP”在语值上都具有强烈的感彩和口语色彩,能够加深程度,显得亲切自然。如:(18)字迹娟秀得很有暖昧色彩。(19)演员,是一个[太]具诱惑的职业……
如果去掉“很”“太”,例句仍可以说得通,但那样没有这么亲切自然,显得平淡无味,加上了之后,就带有了某种感彩或主观评价,同时也加强了语义的表达。
若我们把“很”与“太”对置过来看,就会发现两者微妙的差异,如:“字迹娟秀得太有暖昧色彩(了)”,“演员,是一个很具诱惑的职业”。由此可以看出:“太+VP”在感彩上方面更强烈、更主观、更直接些,更多地倾向于表达说话者本身的主观感受,口语色彩更浓,感叹夸张意味更重,多用于评价说明。而“很”显得更含蓄,更生动形象些,与“太”相比,描写性更强,不仅可以用于评价说明,而且可用于描写叙事。如:(20)很等了一会,果然有一个人从校外扬扬长长地来了。这样的带有描写叙事性的场合,不能用“太”。“很+VP”用于这些描写性的句子中,不仅可以加强了语气,强调了“等了一会”,凸显了“等”的辛苦,使得动词性结构性状义凸显,而且使得语义具有模糊性,语言表达意蕴加深,从而更具遐想空间。由此可见,“很/太+VP”在语用上,虽都有突出强调的作用,但两者有不同的语用倾向。
五、结语
通过上文对“很/太+VP”语表、语里、语值三个方面的比较分析,我们可以发现两者存在诸多差异。从语表上看,“很/太VP”存在着与“了”的对立;在句式的选择上,“很+V+了+数量名”这一特殊结构是“太”没有的;从语里上看,“很/太+VP”都能做谓语、定语、补语,但“很VP”能充当状语,“太VP”不能充当状语,语义上虽然“很”和“太”都是绝对程度副词,但在程度高低、感彩上也有所不同,而且“很”具有强化数量的意义;从语值上来看,两者都能够加深程度,但语用倾向上有所差异。上文对“很/太+VP”的比较分析,希望能更好地帮助留学生学习“很”和“太”,从而减少两者的偏误。
[参考文献]
[1][5]卢福波.“关于“太”字结构的教学与研究――谈对外汉语语法教学三个平面的结合问题[J].世界汉语教学,2002(2).
[2]邵敬敏.汉语语法的立体研究[M].商务印书馆,2002(26).
[5]钱佳佳.“太”及“太A”类格式研究,上海师范大学硕士论文,第10页.
[41孟建安.修饰动词性成分的“很”[J].语文教学与研
对外汉语硕士论文范文6
关键词 小组活动法 公共心理学 教学改革
中图分类号:G424 文献标识码:A
公共心理学是高等学校师范专业的必修课程,是教育学、学科教育及教材教法、教育实习等教育系列课程的基础。①从目前高校公共心理学教学现状来看,普遍存在一些问题,如重理论,轻实践,教学内容缺乏实用性,教学方法单一,教学评价方式不科学等,学生学习的积极性不高。如何解决这一问题,是公共心理学教学改革面临的难题。小组活动法是国际上流行的教学策略之一,它将心理学、社会学的众多理论与教学实际相结合,能够提高教育教学效果,②它在英语和语文教学中使用比较广泛,③④而公共心理学课堂较少有教师采用这种方式。本研究从教学内容、教学方法及教学评价三方面探讨小组活动法在公共心理学教学中的运用。
1 小组活动法的含义与特点
关于小组活动(group work)的含义,Brown认为它是一种可以通过多种形式进行的使两个或多个学生通过协作、互助等方式来完成一定学习任务的方法。⑤一般认为,小组活动的理论源自合作学习理论。⑥将其应用在公共心理学的教学中,就是将大班分为若干个学习小组,以学习小组为基本单元,使每个小组成员都有明确的分工,这样能有效减少学生的责任分散效应和去个性化现象,提高学生的积极性。在教学内容的组织和教学方式上都体现小组的主体性,小组成员之间通过协作、互助来完成学习任务,在发现、体验和分享的过程中掌握知识技能和经验。
小组活动法的特点在于能够让学生以小组为单位去发现问题、解决问题,具备发现学习的一些优点,也有有意义接受学习的优势,使学生根据已有知识去接受同化新的知识。建构主义提倡一种抛锚式教学设计,让学生到现实世界中感悟、体验,获得直接的经验,这种方法也称为“实例式教学”或“基于问题的教学”。小组活动法使课堂从教师为中心转移到学生为中心,各小组自己选择学习主题及学习方式,在真实情境中学会解决实际问题,能够提高学习者的主动性,培养创造性。
2 小组活动法的实施过程
公共心理学的教学中运用小组活动法主要体现在以下三个方面:
2.1 整合教学内容,体现实用性和小组的主体性
采取“6+X”的模式,由教师根据师范生的职业需求设立6个专题(初识心理学、认识你自己、学习动机与策略、中小学生心理健康与维护、教师威信与管理、学生的个别差异与教育),同时学习小组自行设立感兴趣的专题,打破教材的框架,提高学习内容的实用性和趣味性。
2.2 运用小组活动策略
包括以下几种:(1)小组协作:头脑风暴法。例如,讲授第一个专题的时候,对于生活中有哪些情况会运用到心理学的规律,让各个小组使用头脑风暴法广泛收集信息,不仅促进了小组的协作,而且提高了他们的参与热情;(2)小组竞争:辩论法。通过竞争的方式提升小组内部的凝聚力,增强集体意识。如,对于专题二,可以开展“性格决定命运”的课堂辩论赛,要求他们只能运用心理学的理论和事实来辩论;(3)小组调研。从发现问题到解决问题,都由小组各个成员来完成,教师只起引导和组织的作用。例如,对于专题“中小学生的心理健康与维护”,有的小组展开了“中小学生暗恋状况”的问卷调查,从问卷的设计、施测、数据分析到形成调查报告,都是小组协作完成的;(4)小组角色扮演。在讲授“教师威信”这一专题的时候,让不同的小组来扮演教师和学生,切身体会每种角色的心理特点,体验每种角色的“心酸”,增强他们换位思考的能力。(5)小组团体心理辅导。运用团体辅导的方式提升小组成员的心理健康水平。例如,对于专题“学生个别差异与教育”,可以开展主题为“差生与优生的烦恼”的团体辅导,解决学生的心理困惑。
2.3 改进教学评估方式,体现多维性
(1)提高平时成绩的权重。将小组的平时表现和期末成绩结合起来考查学生的学习效果,并将平时成绩占期末总评的比重从原来的30%提升为50%,提高学生对小组活动的重视程度。(2)对小组活动的表现做客观评价。首先,对于每次小组活动,都要求小组长填写一份《小组活动记录表》,详细记录小组活动的时间和完成的主要任务,并注明各成员的详细分工情况,这样教师就能对各小组的总体情况和小组成员的具体表现进行评估。其次,所有小组活动结束后,各小组进行一次学习成果汇报。以小组为单位做好PPT,以演讲的方式来报告本小组的收获和各成员的独特体验。教师根据他们报告内容的深度和广度来评价该组学生的学习情况。另外,让各个小组开展一次学习心得交流会,分享经验和成果。(3)改变期末考试的考核重点。尽量采取能够考查学生分析问题、解决问题的方式,少采用考查学生记忆力的试题,多使用实践操作题型。例如,案例分析题,提供一些学生在未来职业中可能会遇到的问题,如学生早恋、人际关系紧张、考试焦虑等,让学生运用所学的心理学知识去分析其中的原因。又如实践操作题,呈现一个任务,让学生提出自己的解决方案,如怎样处理差生进步慢、如何开展学生心理健康教育工作等。总之,是要评价学生解决问题的能力,而不是对名词或专业术语的记忆能力。
3 小结与展望
从教学实践来看,小组活动法应用在公共心理学的教学中,能够加强教学管理,增强学生的责任意识,提高课堂参与热情。它的优点体现在:(1)激发了学生的学习兴趣,提高了学习动机。学生不是被动来上课,而是为了解决自己感兴趣的问题主动走进教室的。(2)有利于培养学生的健全人格。小组活动法能够增加成员之间的竞争与合作意识,养成团队精神,学习挫折应对和人际交往技巧。(3)一定程度上提升了教学效果。无论是学生的课堂参与热情,还是对知识的体悟、相关技能的提升,都较传统方式有所改善。但小组活动法的实施受多个因素的影响,未来的教学和研究应该进一步改进小组活动法,让其在调动学生积极性、提升教学效果方面发挥更大的作用。
注释
① 黄希庭,陈传锋,陈红.高师公共课心理学的教学改革[J].西南师范大学学报(人文社会科学版),2000(6).
② 李新.小组活动法在MBA商务英语教学中的应用[J].中国电力教育,2008(116).
③ 顾珣.多任务小组活动在大学英语课堂的应用[J].长春理工大学学报(高教版),2008(4).
④ 施丹丹.对外汉语课堂小组活动研究[D].华东师范大学硕士论文,2011.