前言:中文期刊网精心挑选了商业广告作用范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。
商业广告作用范文1
1photoshop的相关介绍
photoshop软件是平面广告设计行业常用的一种工具,凭借其独特的性能得到了业界人士的认可。photoshop软件在图形处理中有着独特的优势,能保证平平面广告设计达到理想的视觉效果。为了弄清这一软件运用,我们需要掌握其相关的概念名词。
1)位图。主要用在了照片图像与的操作处理上,位图是由各种大小不一的像素构成,可以根据不同的处理需要具体选择。位图多数带有色彩,且根据位置变化需要选择相应的颜色,这样才能产生明确的效果。
2)矢量图。矢量图可以根据具体事物大小进行缩放,让大面积的图形显示在一定比例的页面上。这一特性在工程图纸设计上运用较多,对于复杂的工程图纸可以缩小比例显示,这样方便与设计者的研究。
3)分辨率。分辨率是每单位长度上的像素指标,通俗的来说就是把图像展示出来后,看起来的清晰度高低。photoshop软件中涉及到的分辨率有许多,例:屏幕分辨率、扫描仪的分辨率、打印分辨率等。
4)通道。对于PS来说,通道主要是色彩涉及到的范围。通常平面设计中,将一种基本色看成是一个通道。例:RGB颜色,R为红色,所以R通道的范围为红色,G为绿色,B为蓝色[1]。
2photoshop运用于平面广告设计
在商业平面广告设计中积极配合photoshop软件功能,不仅能降低广告设计的难度,而且能按照预期设计标准进行设计。既可以保证平面广告的设计效果,也为商家产品起到了很好的宣传效果。photoshop软件运用于广告设计的作用体现在以下几点:
1)平面设计。这是photoshop软件最基本的功能,从整体外观上把握商业广告的构思布置。利用photoshop可以把广告设计成各种大小不一的形式,既能满足各类设计要求,可用于招帖、海报等图像的平面处理,从多个方面保证了设计效果,见图1。
2)修复照片。对原始照片进行处理能带给人全新的视觉效果,这样可以满足各种设计方案的需要。且从商业需求者的角度看,对照片利用photoshop软件处理后能吸引消费者注意,带动群体消费增长。平面广告设计中使用photoshop主要是对一些旧、损、坏的照片修复。
3)特色创意。在传统平面广告设计理念中,仅仅将设计层次局限在图像的处理修改上,这主要还是由于应用软件的缺乏[2]。使用photoshop软件之后,不仅满足了原来设计处理的需要,还能对图像做特殊处理,如:色彩、尺寸、亮度等,实现了广告设计的特色创新。
4)艺术文字。商业广告设计不能只重视图像设计,对于广告中的文字也要给予关注,毕竟文字才能让消费者明白广告的含义。photoshop软件对文字处理后,可以让文字的视觉效果大增,如:艺术字等,让消费者看了之后产生直接刺激,对广告内容铭记在心。
3photoshop的特殊处理功能
除了常规的图像处理功能外,photoshop软件还具备了一些特殊的操作功能,满足了各类平面广告设计的需要。根据当前的使用情况看,我们可以把Photoshop确定为:图像编辑、图像合成、校色调色、特效制作等几个方面。
1)图像编辑。这是对图像进行处理的基本功能,商业平面广告设计中可用在放大、缩小、旋转、倾斜、镜像、透视等方面。更常见的编辑则是复制、去除斑点、修补等。通过这样的处理效果之后,能够实现图像的美化处理。
2)特效制作。photoshop软件配合滤镜、通道、工具协调处理后的效果。广泛运用在平面广告设计的文字、图像、画面等处理上。这一功能的运用要求设计者具备较强的专业技能。
商业广告作用范文2
关键词:广西;非商业广告;萌发
中图分类号:F713.8 文献标识码:A 文章编号:1001-828X(2012)06-0-01
非商业广告的产生和发展是经济、社会发展的必然结果,它最早产生于20世纪40年代的美国,这与当时工业革命的高速发展是紧密相连的。非商业广告是一种不以赢利为目的的特殊广告。它可以引起公众对某些社会问题的关注、支持或倡导某种社会事业和社会风尚,促进社会进步的一种广告。
非商业广告在我国有近二十年的发展历史,也经历了从萌芽到发展、繁荣的过程,一些耳熟能详的公益广告至今还深深地留在人们的记忆中。非商业广告作为一种高层次的广告形式,自有它不可估量的特殊的社会价值,它发挥着规范社会行为、改善社会风气、创造良好社会环境的作用。
具体到广西,中国东盟博览会的落户、北部湾经济区的确定,使广西的经济与建设进入了快速发展阶段。广西也开始注重自身形象的提升,越来越多非商业广告出现在公众媒体视线中,它以广告的形式对公众的行为规范和道德准则去引导,进而提高社会的整体素质,对广西城市市民民众意识的提高起到了至关重要的作用。
一、大企业开始投入非商业广告
在广西,非商业广告起步较晚,全社会对非商业事业的认识还不很深刻,企业没有成为非商业广告活动的主体,非商业广告大多是由政府参与投入、运作与的,企业对于非商业广告一直处于“不温不火”的状态。但是近年来广西地方企业开始热心于参与到非商业活动中来,以广西南宁为例,众多房地产开发商与本地知名企业如“皇氏”、“真龙”等都参与到非商业活动中来,于是在我们生活的社区,常常会有企业来搭台,免费给老年人理发;免费维修家用电器。在我们身边,户外广告、公共交通广告上逐渐出现了“安全驾驶”、“关心贫困儿童”、“爱护动物”等贴心的非商业广告。这些企业的热心介入非商业活动领域,可以很快的树立起对社会负责、关爱社会、充满爱心的企业形象,逐渐在消费者心中获得较高的美誉度,这对企业的长远发展会有很大的帮助,在一定程度上影响和促进了广西非商业广告的健康发展。
二、沿海地区经济发展,带动广西非商业广告的发展
广告业是伴随着经济发展而发展的,地域和经济水平的不同也一直制约着广西非商业广告业的发展。在广西,首府城市南宁,柳州、桂林等经济发达地区一直是广西广告业发展最活跃地区之一,近年来,中央和地方政府开始加大对北部湾经济区的建设,努力打造北部湾经济圈。于是广西北海、钦州、防城港等沿海地区的经济投入加大,城市建设与公共设施建设也加快起来。随着经济的发展,这些沿海城市广告从业者的广告观念开始更新加快、接受信息的速度迅捷、积累的广告经验丰富、广告制作手段也更先进,带动非商业广告的创意、制作、手段都明显提高。现在实地走访这些城市,会发现他们的公共交通、候车站、电视和平面媒体中均有一些制作精美的非商业广告,给广西非商业广告的发展注入了新鲜血液,起到了很好的引导作用。
三、创作题材多样化
广西城市与城市之间经济发展不平衡,再加上城市、农村发展的不平衡,使得非商业广告制作内容单一,以往的非商业广告内容大多倾向于行政性法规宣传、道德规范题材等,与受众有一段距离,很难被大众所接受。近年来,广西非商业广告内容与题材更加倾向于多元化、多样化。随着食品卫生安全问题的日趋严重,越来越多的市民开始关注“身体健康”,于是在广西城市街头,众多保险公司争先恐后的了诸如“关爱身体健康”、“减少吸烟”、“健康运动”、“健康饮食”等公益广告,既丰富了非商业的创作题材,又告别以往“说教式”的宣传题材,让市民能够更好的接受,进而提高社会的整体素质。
四、商业味道减淡,真诚公益
非商业广告最显著的特征是公益性。它要求非商业广告主是为公众的利益、公众活动和社会团体共同的价值取向而服务的。目前非商业广告主体是企业,是追求利益最大化的经营团体。在竞争激烈化的现代市场经济环境下,越来越多企业为了实现更大的社会价值,投身于社会公益活动。以往的非商业广告大多带有很强烈的“商业情节”,制作和欺骗性的“伪公益”广告,这样的广告会让受众产生恶劣印象,内心产生抵触情绪,反而不利于企业正面社会形象的维护。
随着社会经济的发展和人们价值观念的转变,越来越多的非商业广告主不再追求自己是否“留名”于广告内容上。现今我们漫步广西各大城市,公共交通、户外广告、多媒体电子屏广告上的非商业广告少有或者没有企业的标识及名称。广告主体们用自己最大的爱心来为社会公益事业做贡献,广告制作者用自己的专业特长来表达广告人对社会的热爱,表现广告人的良知、修养和道德准则。
广西非商业广告的发展时间较晚,与全国其他发达城市相比还存在着一些问题和差距,还需要努力探索,提高创作水平和表现手法,来积极发挥非商业广告的社会功效。但是我们惊喜的发现,广西城市商业广告与非商业广告之间正在有机的积极融合,他们交替上演着“城市变奏曲”,更加拉近了人与人之间的距离。广西非商业广告正在发展壮大,政府不再是处于主导地位,企业也能够体现社会责任,用真诚来打动人心。
商业广告作用范文3
关键词:关联理论;商业广告翻译;译者主体性
中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1009 ― 2234(2017)06 ― 0157 ― 03
商业广告具有明确的商业目的和独特的语言及文化特征,其翻译是一种认知推理的过程。译者在商业广告翻译中发挥着重要的主导作用,译者先要明确广告主的交际意图,然后将此意图以某种语言话语形式传递给广告受众,双方在交际的过程中寻找话语同语境的最相关联的部分,由此才能实现商业广告的目的和商业价值。本文在分析商业广告翻译的目的和功能的基础上,尝试在关联理论视角下探究在实现商业广告翻译的最大关联的过程中的译者主体性,以求发挥其重要作用,成为商业广告翻译发展和提高的有效途径。
1.基本理论认知
1.1 商业广告翻译的目的及功能
从字面上解读,广告,即“广而告之”,向大众传达某事,或劝告大众做出某种行动。这是从广义的角度对广告的解释。广告狭义范围的定义是“广告是付费的大众传播,其最终目的是为了传递情报,改变人们对广告商品的态度,诱发其行动而使广告主获得利益〔1〕。
一则商业广告是否能吸引广告受众的关注和了解是其成败的关键。成功的商业广告应该遵循认知(awareness),理解(comprehensive),说服(conviction),行动(action)的原则,即ACCA原则。商业广告受众明确地认知和理解商业广告所传达的信息内容之后,一定程度上才可能被劝服,由此产生购买的欲望,并且实施购买行为,以实现商业广告的目的,同时也是商业广告翻译的最终目的。
经济学家范斯东(O. J. Fireston)认为:“广告的主要功能是说服消费者去购买〔2〕。著名翻译理论学家彼得・纽马克(Peter Newmark)将广告文本分为表达功能(expressive function)、信息功能(informative function)和呼唤功能(vocative function)〔3〕。因此,在商业广告翻译实践中,基于商业广告的各项功能,译者需要将广告的信息与交际意图有效传递给广告受众,在不同语境的最佳关联下,使其认知理解后,被说服并去购买该商业广告所宣传的商品,以此实现商业广告的翻译目的,从而进一步实现商业广告的商业价值和社会价值。
1.2关联理论基本认知
关联理论是语言学家斯泊波(Sperber)与威尔森(Wilson)在合著的《关联性:交际与认知》(Relevance: Communication and Cognition)(1986)中提出的认知语用学理论。关联理论将认知研究与语用研究结合,并将语用学研究的重点从话语的产出转移到话语的理解〔4〕。
1.2.1关联理论基本原理
与一般传统的交际理论不一样的是,关联理论认为言语交际是一个明示―推理过程(ostensive-referential process)。关联理论还认为人与人之间的交际活动都会存在一种最佳关联性的期待,言语接受者要确定交际者的意图,就需要以交际双方面共享和共知的认知环境(cognitive environment)作为基本点来认知新事物、新情况,寻求构建对方话语(utterance)与语境(context)间的最佳关联,来推断出说话者的交际意图,达到交际目的,获得语境效果(contextual effect)〔5〕。实际上,关联理论的核心就是寻求最佳关联原则。
1.2.2关联理论的翻译观
从关联理论的角度来说,翻译属于跨文化交际行为活动,交际双方的文化环境和认知环境各不相同,在相同的语言境下,也可能会有不同的认知和推理。由此,译者在译语中所明示的交际意图可能与读者在译文语境中的认知推理不同。所以译者在再现原文的过程中要充分发挥其主动性和积极性,不能受限制于原语中的词句等方面的语言层面的东西,甚至也不能受限制于原语文本中的信息内容,而应该考虑到译文读者与原语文本作者之间的认知上的差异,结合译文读者的认知语境,通过分析确定原语文本与译文语境间的最佳关联〔6〕。
正如加特(Gutt)在《翻译与关联》(Translation and Relevance)一书中指出的那样,关联理论可以作翻译的导向。因此,关联理论的基本原理及其翻译观理论对于商业广告翻译具有现实的指导意义。
1.3译者主体性
译者主体性是指译者在受到边缘主体或外部情况及自身视域的影响或制约的情况下,为了满足译入语文化的各种需要在翻译过程中所表现出的一种主观能动性,其具有自主性、能动性、目的性、创造性等特点〔7〕。翻译不是译者把一种语言表达的信息解码成另一种语言表达形式的简单过程,而是涉及到兼作者身份的译者的认知能力、认知方式和认知建构等很多复杂的因素〔8〕,是译者进行个人化的理解和阐释原语作品的过程,在此过程中,译者自身相关联的主观因素会无法避免地B透到译文中。因此,译者主体性探究对于深入研究翻译的本质以及翻译的过程有着无法取代的重要作用。
本文以关联理论为研究视角,初步探究译者主体性在商业广告翻译中的不同层面的体现,以阐释译者主体性对于商业广告翻译的必不可少的重要作用。
2.关联理论下商业广告翻译中译者主体性
在关联理论视角下,商业广告翻译中译者主体性主要是通过译者的读者身份、作者身份以及创作者身份三个不同层面的角色凸显出来的。
由此可见,成功的品牌翻译不只是向广告受众有效传达商业广告的信息意图,而且有助于提升品牌形象,促进广告受众的购买欲望,最终使其实现购买行为,从而实现商业广告翻译的功能和价值。
2.3最佳关联与商业广告翻译----凸出译者的创作者身份
从关联理论的角度,赵彦春对于翻译的定义是:“翻译不是静态的代码转换,而是以关联为准绳,以意图为归宿,尽量使译文向原文趋同的动态行为”。〔10〕由此可见,翻译中人们是在相关性强的认知语境中寻求交际双方话语与认知语境的最佳关联,然后推理出话语发出者的交际意图,进而达到交际目的。
关联理论提出两个规则:(1)在同等条件下,为处理话语所付出的努力越小,关联性就越大;(2)在同等条件下,获得的语境效果越大,关联性就越大〔11〕。由此,以最小的努力付出获得充分的语境效果便可以达到最佳关联。
著名译论家Hewson和Martin认为:“在商业广告翻译时不能仅仅注重广告的词句等语言层面,而需要在原广告词语与原语语境之间寻求出最佳关联性,然后将原广告的意图传递给译语广告受众〔12〕”。有时,即使商业广告译文的言语表达形式与原语文本相差甚远,但正如译论家Reiss和Vermeer所说的那样,“翻译的效果是最重要的”。
商业广告翻译中,译者身为读者、译作者,同时又作为原广告的再创造者译出商业广告文本时,需要发挥其主观能动性,即译者主体性。在商业广告译文中,译者需要最大限度地传达原商业广告作者的信息意图和交际意图,并使商业广告译文信息能够在译文读者,即广告受众的大脑中产生认知上的一致性,进而实现最佳关联。
例:中国在国际上最有影响力的家电品牌海尔:
国内广告语:“海尔,真诚到永远。”
国外广告:“Haier and Higher”
尽管该英文广告翻译与中文的“真诚到永远”的意思没有丝毫关系,但是译者运用了与其汉语品牌发音相似的形容词“higher”,给人深刻印象的同时,也充分传达了其企业理念:更高,更强。
在商业广告译文语言成分的不同层面的选择方面,在确保译文读者,即广告受众认知语境和谐的前提下,传达原文作者的信息意图和交际意图方面,在实现双方话语与语境的最佳关联的方面,译者主体性的发挥至关重要。
〔参 考 文 献〕
〔1〕崔刚.广告英语〔M〕.北京:北京理工大学出版社,1993.
〔2〕戚云力.广告与广告英语〔M〕.杭州:浙江大学出版社,2003:2-3.
〔3〕廖七一.当代西方翻译理论探索〔M〕.南京:译林出版社,2000:131.
〔4〕曾文静.关联理论看如何减少中西方广告语篇的差异〔J〕.内蒙古农业大学学报,2010,(02):372-373.
〔5〕Sperber & Wilson. Relevance: Communication and Cognition (2nded.)〔M〕.Oxford: Blackwell, 1995.
〔6〕Gutt, E.A.Translation and Relevance: Cognition and Context〔M〕.Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
〔7〕屠元,朱献珑.译者主体性:阐释学的阐释〔J〕.中国翻译,2003,(06):8-4.
〔8〕金胜昔,林正军.识解理论关照下的等效翻译〔J〕.东北师范大学学报(社科版),2015,(02):119-123.
〔9〕Gutt E A. Translation and Relevance: Cognition and Context 〔M〕.Oxford: Basil Blackwell Ltd., 2000: 27-46.
〔10〕赵彦春.关联理论对翻译的解释力〔J〕.现代外语,1999,(03).
商业广告作用范文4
关键词:商业广告;色彩;表现;设计
作者简介:王涵,哈尔滨理工大学学士,秦皇岛职业技术学院教师,河北秦皇岛,066100;宋羽飞,北方工业大学学士,秦皇岛职业技术学院教师,河北秦皇岛,066100。
一、色彩的处理表现作用
色彩可以带给人们强烈的心理暗示和一定的视觉联想,因此,作为视觉传达一个重要的设计元素,色彩的灵活使用至关重要,优秀的色彩处理会带给商业广告特殊的创意表现,有时候,色彩的时候依据设计者和市场调研后产品的特殊性进行设计,因此,商业广告设计的色彩使用也是有讲究的,可以根据不同的原因进行。
二、灵活的使用手法
色彩要灵活使用,要根据不同的要素来进行设置,要考虑的地方也很多。例如,设计师可以根据商品的特点和不同媒介进行灵活使用,这样的客观条件就造就了设计者要在商业广告设计上将色彩根据特有的表达意愿来进行处理。商品的特殊性是不同商品区分开来的地方,设计者要根据商品而定商业广告的色彩使用。因为商品的内容、用途和特征各异,简单的外在包装和招贴也都会有细微的差别,因此,色彩的使用一定首先要了解商品的属性,定义其功能和消费者的消费习惯。例如茶品的绿色食品包装和广告普遍使用了绿色和清新的淡蓝色为首要的色彩使用,就是要表达食品类的清香和内在的纯洁感受,消费者在选择的时候面对这样的色彩,内心感受强烈,或许可以直接感受到商品的味觉和触觉,商业广告效果明显。此外,食品类的广告普遍使用暖黄色和暖红色这些暖色格调的色彩,为的就是加深受众的心理感受,强烈的冷色调并不一定适用于食品类的商业广告,相反,在酒类和饮料类中使用的冷色调的使用会更多一些。此外,化妆品类的商业广告也普遍以玫瑰色和金色、白色等为基础色调,为了表达强烈的情致和美感,突出爱情的纯洁和典雅。
此外,使用环境也是商业广告设计色彩设置的重要环节,因为根据使用环境的不同,可以结合不同的背景和条件进行区别设置。例如大型购物中心的商业广告色彩处理要力求突出高档的消费体验,将色彩设置成为高端、大气的色调,这样的处理直接反映出消费者的购物习惯和视觉上的刺激感受,如果色彩与消费者身处的购物环境相融合,势必事半功倍。但是,如若出现不和谐的一幕,将商品广告与其所属环境不搭调,就会出现消费者强烈的憎恶感。例如身处医药类商场的明亮整洁的环境中,出现了类似于电影场所的商业海报类的宣传,肯定是与所属的环境不一致的。因此,设计者不仅要使得整个商业广告设计的版面具有创意性,色彩的选择还需要结合所属环境进行后期应用,要符合消费者的购买意愿和购买体验。此外,由于各大卖场的不同季节和环境的四季和节日风格的变化,也要对相应的商业广告的色彩进行对应化的处理和设置,那些商业广告要满足于不同的环境布局。一些品牌的商业广告已经考虑到了色彩的灵活处理和应用上的使用手法,他们将广告的色彩进行多样化的处理和各类型的分类,使其适应卖场的格调和环境,即便在不同的环境下使用也有相对应的色调和冷暖调的和谐处理,这样就避免尴尬,使其与所属环境融合起来。
三、商业广告的主要色彩设置
我们可以熟悉的一些大型品牌商品都有一些固定的主要色彩,他们出现在了所属的商业广告中已经有多年的历史了,甚至他们已经成为了商品的代言。例如可口可乐公司的红色主旋律和百事可乐的蓝色风暴都是这一类型的典型代表,他们公司产品的主旋律色彩出现在各个商业广告的画面中,主要色彩的使用已经成为了公司的一个重要代表,无论走到哪儿,只要看到相应的色彩,就会使消费者可以直观感受到产品带来的魅力而回去消费和使用。因此,主要色彩的选择和使用是十分必要的,这样的案例还有很多。一些化妆品类的主要色彩的设置更为全面,例如佰草集就是用了简单而明了的绿色,清新淡雅的绿色加上纯白色的背景色系,使产品的纯净和典雅展示出来,在它的商业广告的版面上,这样的色彩处理已经成为了一个传统,已将传承下去。此外,诸如电脑类数码产品则更多的使用了蓝色和淡蓝色为主要的商业广告色彩,因为蓝色代表了科学和智慧,代表了技术和先进的数码世界,因此,类似于联想、IBM等公司都是用了这样的色彩,在商业广告中和产品的展示上突出了企业的科技内涵和文化。总之,色彩存在于世界各处,色彩的合理使用使商业广告设计中重要一点,要合理使用色彩,就需要设计师多方面的进行考虑,以期达到理想化境界。随着经济社会的快速发展和商品的极大丰富,企业势必要求设计者对于商品本身的内在和广告的色彩满足于消费者的购买意愿,所以就需要设计师多考虑商业广告本身色彩的使用与商品和企业文化内涵一致,做到合理化的设计商业广告作品,为促进商品的购买和企业良好的形象塑造贡献力量。
参考文献
[1]陈小雄.浅谈广告创意中的视觉效应[J].大众文艺(理论),2009,05.
[2]胡蓉.互动的艺术———浅谈新媒体艺术设计的互动性特征[J].美术大观,2006,12.
[3]陈慧.广告语中双关手法的运用[J].成都理工大学学报(社会科学版),2004,02.
[4]张乾.基于视知觉形式动力理论的产品形态设计研究[D].江南大学,2013.
[5]王云菲.论商业广告中的情感“诱惑”[D].上海师范大学,2012.
商业广告作用范文5
【关键词】关联理论 商业广告 翻译策略
【Abstract】With the development of international trade and the market economy, advertising and its translation has become a important part in the modern social life, and the successful promotion of business products, especially the development of new products promotion is dependent on advertising. Therefore, in order to improve the quality of commercial products, enhance its international image, it is necessary to make consumers clearly understand the product or service through the advertisement. This article starts from the concepts of relevance theory, and then emphatically explores the strategies to promote the inquiry of commercial advertising translation, in order to better guide the advertisement translation work.
【Key words】Relevance theory; commercial advertisement; translation strategy
近些年,经济全球化的趋势不断加剧,国际贸易和对外交流的频率不断增加。在这样的背景下,商业广告已经成为现代生活中不可获缺的组成部分。商业促销和新产品推广等商业环节均需要依赖于广告。科学、合理的商业广告可以使消费者快速了解相关产品和服务的内容,其直接决定着商业产品或者服务的兴衰成败。然而,传统翻译中所遵从的“信、达、雅”等翻译策略已经无法满足商业广告翻译的需求,所以变革和创新传统的翻译策略,提升商业广告翻译质量刻不容缓。
一、关联理论和商业广告的相关概念
1.关联理论的相关概念。关联理论是由Dan Sperber和Deirdre Wilson首次提出,其实际上是由认知原则和交际原则两大原则所构成的一种重要认知语用学理论。该理论充分阐述了人类语言交际过程,即:交际者以明示的方式来传递必要的话语信息,交际对象结合交际意图,根据交际语境及其相关信息,在关联原则的基础上对话语信息进行解码和推理,从而使交际对象明确交际者话语信息的一种语言交际活动方式。
2.商业广告的相关概念。广告作为一种重要的营销手段,是社会的一面镜子。近年来,广告俨然已经成为我们日常生活中不可或缺的组成部分。通常而言,商业广告主要有五大功能,即:信息功能、说服功能、社会功能、教育功能和审美功能。比如,其中的信息功能是广告的基本功能,其有助于使消费者明白产品或者服务的具体内容。例如,商业产品的产地等。而就商业广告的词汇特点特点而言,其主要表现为以下几个方面:
(1)造词。通过故意拼错或添加后缀或前缀等的常用造词技术来创造一些新词汇,以使广告更加生动有趣。例如,针对“Give a Timex, and to all a good time.”这句广告语而言,其中的“Timex”实际上就是一个典型的造词,即由“time”和“excellent”这两个词通过缩短所混合而成。它富有幽默的表达出手表的高质量。
(2)错误拼写。在某些商业广告中,相关创作者会故意拼写错某些英语单词,从而达到吸引读者注意的目的。比如,在“Going East, staying Westin.”这句广告语而言,其中的作者故意将“Western”拼写成“Westin”。因为后者是酒店的名字,而句中的“Western”本应该和“East”有关,所以这种认知矛盾容易吸引读者的注意,增强了广告的吸引力。
(3)词汇简单。简单和简洁的文字是商业广告中经常使用的词汇,其有助于使读者更容易理解相关的广告内容。比如,常用的简洁复合词有“brand―new”、“first-class”和“warm―hearted”等。
(4)动词比较多。在中英文广告中大都有许多语言简洁的单音节动词和比较多。比如,make,get, give,have,see,buy, come, go,know, look, need,love/like, use,feel,take,start,taste, help,meet,save,bring, last,serve和choose等均是比较常用的动词,这些动词很容易使读者理解和接受。
(5)形容词比较多。形容词是广告中非常重要的一类用词,其有助于增强相关信息的感彩,有利于更好地凸显产品的质量,从而更有利于迎合消费者的心里期待。比如,“Your hair looks healthy, So wonderfully feelable, So full of shimmering color, Unbrassy. Unchanging. Unmathable.”这句广告语的实际意思实际上就是:“你的头发看起来非常健康,摸起来出奇的柔顺,洋溢着亮丽的色彩,绝不枯黄,永远亮丽,无可比拟”。在这首广告中,仅仅15个英语单词即可突出洗发水产品的特性。
二、商业广告翻译质量的影响因素
正如上述所述,商业广告的根本目的在于为消费者提供必要消费信息,以改变消费者对广告产品或服务的态度,诱导他们采取消费行为。因此,正确的广告翻译具有重要的意义。而就影响商业广告翻译质量的因素而言,其实际上可以从译者和语境两个方面来进行考虑,下面从这两个方面来进行详细地阐述。
1.译者方面。商业广告译者除了是翻译者外,同样也是广告的第一观众,所以他们应该意识到广告语境假设是否符合目标读者的认知环境和期望,以避免使读者出现错误理解而影响广告翻译质量。在大多数情况下,广告目标群体的认知环境大都不同于广告主,他们对同一广告的反应也各不相同,所以相应的译者需要根据目标受众的实际情况来合理调整原文的认知环境,以增强广告对于目标群体的说服力。因此,译者需要结合实际的情况来合理运用直接或者间接等方式来修改原文文本,否则势必会引发错误问题出现。例如,针对“白象电池”而言,大多数译者可能第一印象翻译为“White elephant battery.”但是“White elephant”在西方国家被理解成一些不再使用或者不需要的东西,即便它依旧值许多钱,所以正确的翻译应该为“brown lion battery”。又如,“CLEAR”更应该被翻译成“清扬”,而不是“清晰”;“Rejoice”被翻译成“飘柔”,而不应该为“开心”,从而更好地凸显这款洗发水的品质;“Crest”应该翻译为“佳洁士”,而不应该为“山顶”,以便可以凸显该牙膏可以起到坚固牙齿的作用。
2.语境方面。众所周知,语境在商业广告翻译中具有重要的作用。在实际的广告翻译过程中,相应的翻译者只有充分利用语境信息才可体现广告创作意。通常而言,商业广告翻译的过程主要包含两个阶段:在第一阶段,译者需要充分利用自己的所学知识来了解广告主的意图;在第二阶段,译者应分析目标群体的认知环境,以使他们快速明确相关广告语的具体含义,尤其是需要符合消费者的期望,从而全面提升商业广告翻译的质量。例如,在大街上所粘贴的一个诸如下述广告语:“If you’ re looking for a good job, we are offering a thousand a week.”为了可以充分了解该广告,我们的初步翻译可能为“假如你在找工作,我们一周提供一千美元。”但是这种翻译方式并不是一种恰当的翻译。这是粘贴在大街上的广告,所以相应的工资可能不会太高。那么作者的意图肯定不是一周的工资为一千美元,那么可以理解为每周有一千个工作,即“一周一千份好工作”。如此一来,可以确保广告翻译的质量。
三、商业广告翻译的策略
在当前的商业广告翻译过程中,因文化背景的差异或者广告主和目标受众间的语境不同,所以不可避免的会出现这样或者那样的翻译问题,这实际上就是所谓的“文化缺省“。为了避免出现这种问题,关联理论可以为我们提供一些重要的启示,即:可以采用适当的翻译策略来使广告翻译达到最佳关联,增加广告的吸引力。而就具体的广告翻译策略而言,其主要表现为以下几个方面:
1.直译策略。在关联理论视角下,翻译是一种特殊的沟通或者传达原文本信息的源文本信息和交际意图的过程,所以为了使读者可以快速、准确地推断出广告的意图,我们可以采用直译的策略。直译作为一种传统的翻译策略,在商业广告翻译中也起着非常重要的作用。大多数商业广告均是简单、直接的陈述,同时必须要保持句子结构和原有的修辞的质量,重现对原作的内容与风格。在汉语广告英译的过程中,直译翻译策略可以被用来翻译品牌名称。比如,商业广告中的“熊猫”和“小天鹅”可以直接翻译成“Panda”和“Little Swan”。又如,“To be true forever.”(海尔集团广告语)就是“真诚到永远”的意思;针对“You better off under the umbrella.”这一旅游保险公司的广告语而言,其以“伞”来直接比喻“insurance”,从而可以使全世界的人们快速理解广告的含义。
2.意译策略。鉴于广告人的认知环境不同于目标读者,所以某些商业广告语不能逐字进行翻译。在这种情况下,我们要根据相应的语境来力求达到最佳关联。而意译翻译策略则可以很好的实现该种类型广告语的翻译,从而可以提升翻译的质量。例如,针对“溪口千层饼采用传统工艺”这句商业广告语而言,如果单纯地运用“cakes”,那么势必无法表现“千层饼”这一概念,所以不可直接翻译为“thousand sheets cake ”,否则势必会影响读者的认知。正确的翻译应该为:“Xikou Qianceng cake, with numerous clear sheets in it, is finely made in a traditional way.”该种翻译方式可以清楚地突出“千层饼”的质量。
3.特殊策略。针对某些无法运用一般翻译策略的广告而言,除了直译和意译两种翻译策略外,还可以采用一些特殊的商业广告翻译策略,具体主要包括模仿和双关、信息单位重组、夸张和缩译等翻译策略。其中的信息单位重组则是根据实际的语境情况来合理组合相关的广告信息,以便使消费者更好地了解广告的含义。比如,针对诺基亚的经典商业广告语“Connecting people.”而言,其可以翻译为“科技以人为本”;缩译的广告翻译策略则是通过缩短或者隐藏某些众所周知的词语来增强广告语的简洁性和直观性。比如,“Hide from risk and you hide from its rewards.”这句商业广告语实际上就是“不入虎穴,焉得虎子”的意思;而模仿和双关是商业广告翻译中两个重要的翻译策略,其可以产生幽默的效果,有利于吸引读者的注意,加深他们对于相关广告的记忆。比如,针对丰田车的商业广告语而言,其为:“Where there is a way for car, there is a Toyota.”具体的翻译内容为:“车到山前必有路,有路必有丰田车。”如此一来,消费者可以快速认识丰田车。
实际上,商业广告翻译是一门学问,是一种值得我们努力学习的课题。为了提升商业广告翻译策略的质量,就必须要先明确广告主和受众二者之间存在巨大差异的特殊性,尤其是要摒弃那种“绝对对等”的跨文化广告翻译理念,同时需要改进、完善和创新传统翻译方式中存在的种种不足,采用多样化的实用商业广告翻译策略。
参考文献:
[1]陈瑜.关联视角下的英汉广告翻译教学[J].华章.2012,15(27): 81-82.
[2]冯薇.关联理论与广告中隐喻的翻译[J].课程教育研究.2013, 23(31):39-40.
[3]刘音姝.从关联角度看商业广告翻译[J].科技视界.2012,11 (26):108-109.
[4]余雪琳,管华.运用关联理论提高企业广告翻译质量[J].企业经济.2010,17(9):97-98.
商业广告作用范文6
关键词:广告摄影;商业性;艺术性;融合
在商品经济迅速发展的当今社会,各类广告宣传媒介如雨后春笋般发展,而商业广告摄影以其真实性、时效性、多样性、敏捷性、经济性等优势,在商业领域占有了一席之地。商业性特点使广告摄影必须全方位地表现和传递关于商品的信息。但是,商业广告摄影却又无法与摄影艺术的本质脱离,有效的内容、感官效果、创意和表达方式,又是商业广告摄影必须具备的艺术手段。商业广告摄影只有注重其艺术表现方式,使画面具有很强的视觉冲击力和吸引力,从而取得消费者的特别关注,才能实现其商业性,才能使商业性和艺术性相互契合、相互融合。
1.商业广告摄影的概念
总的来说,商业广告摄影的主要拍摄对象为商品,应归属到实用摄影的范畴。它的任务是传递关于商品的信息、促进商品的流通。广告摄影的目的是引起顾客购买商品的欲望,通过表现商品的结构、形状、用途和色彩等特点。随着商品经济的快速发展,广告摄影已被广泛应用于商品外包装、橱窗装饰展览、时装表演、公告栏和报刊上的关于商品的广告,同时也逐渐成为网络等一些新兴媒体上的重要的传播手段。当然,具有巧妙的构思和新颖的画面的广告摄影作品,也可以超越实用摄影的范畴,获得独特的艺术地位,从而成为优秀的摄影作品,。
从文化范畴的角度出发,广告已经不再只是一种商业行为,它与整个商业社会同步的特殊关系,已成为反映现实生活的一面镜子,纪录着社会发展历程,世界文化、风俗的大看台。无可置疑,广告已经成为一种世界性的商业艺术。广告摄影作为商品传播的重要手段和媒介,以其特有的魅力,以其图像化的视觉特征,成为世界文化中独特的组成部分。在实现商品信息传播的前提下,以一道美丽的人文风景,成为了现代生活所不可缺的视觉风景。
2.商业广告摄影的商业性
从摄影师的角度出发,广告摄影的产品构思受到了对商品进行宣传的广告策划方案的制约,具有较大的局限性,尤其是广告摄影的创作构思讲究定向定位,它不能离开广告的商业目的而独立存在,它的创作必须建立在传播商品形象上。在对内容的表现方面,出于广告目的的考虑而常常有严格的规定,但艺术摄影的构思创作,可以不受这种因素的制约,而有着广阔的创作天地。广告摄影必须力求讲究商品的特性与风格,摄影师常常为了以服从商品的需要为主,而忽视了个人风格,不然很难达到起初预定的目标。
商业广告摄影要求摄影师必须要创造出能够吸引并启悟、引导观众的作品,从而能够达到产生消费结果的视觉作品。这就要求摄影师要根据自己对产品的理解和生活的积累,达到对特定信息的“把握”和“浓缩”,并物化为具体的创意形象,通过“物质”的载体传播特定的信息,使观赏者对所宣传产品产生兴趣、引起共鸣,从而达到最终消费的目的。
3.商业广告摄影的艺术性
商业广告摄影不仅承载着明确的商业目的,同时还具有很高的艺术要求。因此,作为广告摄影师,既要有商人对商业的机敏嗅觉,能够在进行创作的初始就敏锐地捕捉到商业的气息,为商品信息传递建立通道;又要有艺术家的素养和灵感,运用艺术的表现手段,创作出既能满足消费者对商品的心理需求,同时又具有艺术创意和感染力的商业广告作品,艺术性地传递着商品的信息。优秀的商业广告摄影作品都具有很强的艺术性,艺术提升了商业广告产品的内涵。用艺术作为表现手段,在灵感创意的带领下,使得商业广告摄影的画面具有吸引力、震撼的视觉效果、强烈的艺术渲染力等,从而实现了广告对象在商品信息传播过程中的艺术享受,同时在享受艺术的过程中引起对广告内容的兴趣关注,建立商品认知感,达到有效传递商品信息的目的,使得商业广告摄影在传播商品信息的过程中更具有效性,这是商业广告摄影的艺术性特征。
4.商业广告摄影中商业性和艺术性的融合
商业广告摄影中的商业性和艺术性,既分别独立,又相互依存,摄影师的首要任务,就在于如何使这两个既矛盾,但有时会相互依存的二个方面得到很好的融合,这是建立商业广告摄影“视觉艺术传达商业信息”的很好的立足点。越是追求商业价值,越要注重其艺术内涵。为了更好地提高传播商业信息的效果,商业广告摄影应该在保有整个商业目的的前提下,注重其创作的艺术表现力,使广告摄影画面更具视觉爆发力和吸引力,从而取得消费者的关注和认可。
结语
当代广告已成为一种世界性的艺术,作为广告传播中的重要手段和媒介,广告摄影也以其独有的魅力,以其图像化的视觉特征,成为整个世界文化中的重要组成部分,在满足商品信息传播的前提下,以一道美丽的人文风景,构成了现代生活必不可少的视觉屏风。优秀的商业广告摄影都是附加了商业元素、体现着商业价值的艺术摄影,是融合了商业和艺术的优秀典范。商业广告摄影要想在现代商业中发挥作用,摄影师在创作作品时不仅要重视其商业性,也要具备艺术性。(武汉纺织大学传媒学院;湖北;武汉;430000)
参考文献:
[1] 林路.广告摄影[M].上海:上海教育出版社,2008.
[2] 邵大浪.商业摄影[M].长春:吉林摄影出版社,2002
[3] 杨毅.商业摄影中创意思维的研究[J].电影文学,2007.