商务英语理论范例6篇

前言:中文期刊网精心挑选了商务英语理论范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。

商务英语理论

商务英语理论范文1

商务英语教学中,如何培养学生在商务活动中利用所学知识进行有效交际,是商务英语教学的最终目标。交际法是一种较为普遍的教学方式,这种方式已逐渐被英语教师运用于课堂之中。其中,“信息沟”是交际法教学中的一个旁支,这一教学原理逐渐应用到英语教学中,成果颇丰,现今已普遍运用在英语教学中。因此,研究“信息沟”原理在商务英语教学中的有效运用,对于商务英语教师执行交际法教学和培养学生如何在商务活动中有效交际起着至关重要的作用。商务英语教师在教学过程中,只有合理运用“信息沟”教学的指导原理,并根据学生商务英语学习的具体情况,满足学生学习商务英语的未知知识的求知欲与学习好奇心,激发学生学习兴趣与动力,使得学生交际能力得以有效的提升,从而提高商务英语教学效果。

【关键词】

信息沟;交际教学法;商务英语;提高教学

0.引言

近年来,随着交际英语教学在我国的兴起与发展,“信息沟”这一教学原理逐渐应用到英语教学中,成果颇丰,现今已普遍运用与外语教学实践中。“信息沟”是交际法教学中的一个旁支,这一教学原理逐渐应用到英语教学中,成果颇丰,现今已普遍运用在英语教学中。这已经是国内外英语教学界的共识。

1.商务英语及其教学的特点

众所周知,商务英语由商务背景知识、商务语言和商务交际能力这三大要素组成,其课程的主要特征是注重学生听说读写能力的综合,强调学习任务的交互性。由于题材大部分与商务活动相关,主要包括商务广告、旅行、购物、销售等等之类的商务活动,商务英语教学注重语境和情景的再现,商务英语教学与传统英语教学相似,教学内容也包含英语词汇、语法和句式的讲解,然而,与传统英语教学方式不同的是,商务英语教学更加注重学生在英语学习中的交际能力运用到商务实践之中,其教学目标主要是培养复合型、有能力的商务人才。商务英语听力和口语主要注重培养学生的听、记诸如商务电话和商务Memo和商务谈判等之类的商务信息,这就要求学生有着速记和快速抓住重点的技能,口语要求学生能够无代沟的完成各类商品信息的介绍和个人观点的陈述,商务谈判中的意见交换等等;阅读和写作则要求学生能够阅读诸如商务报告、商务合同、说明书等等商务文书,写作则要求学生能够快速得体的写出客户的回信、告示和邀请函等等商务信函。这些商务能力都对学生的交际能力有着很大的考验。

2.“信息沟”教学方式在商务英语教学中的有效运用

商务英语教学注重学生在英语学习中的交际能力运用,“信息沟”是交际法教学中的一个旁支,这一教学原理逐渐应用到英语教学中,成果颇丰,现今已普遍运用在英语教学中。因此,研究“信息沟”原理在商务英语教学中的有效运用,创设“信息沟”的教学方法这一教学理论脱颖而出。这种教学方式有着多种创设模式,通过学生之间的“信息沟”表现程度的不同,从而不同程度的激发学生的英语学习能力。在英语学习过程中,学生掌握一定程度的知识输入信息,才会反射出信息沟的存在。因此,在教学过程中,只有不断运用“信息沟”,创设信息沟,使得学生在教学中获取更多的未知的信息,并根据学生商务英语学习的具体情况,满足学生学习商务英语的未知知识的求知欲与学习好奇心,激发学生学习兴趣与动力,才能提高学生的商务用语交际能力,教师才能提高课堂气氛,提升教学效果。

2.1巧妙设置差异

众所周知,人与人之间对于信息的接收和理解都存在一定的差异,只有在课堂中找到学生之间存在的这种差异,教师找出差异的原因,帮助学生找出学习缺陷,提高学生的学习成绩,商务英语教学过程中,教师应该重视每个学生的学习情况,找到学生之间存在的“信息沟”,寻找学生学习的差异性,不仅合理运用学生之间存在的信息沟,还要积极消除这种信息沟,使学生平衡习得言语知识,从而达到教学目的。在教学中,教师设置“完成任务”和“谈论主题”等教学活动,将商务英语的听说和读写有机结合起来,例如,在学习TheSupplyChain时,教师通过多媒体演示howpotatocrispsareproduced、howtogettowork等相关流程,接着请几位具有代表性的学生当场发挥演示,作出相应口述,教师可以获取学生之间对该流程的掌握程度,了解学生之间的信息沟,暂不点评,接着正式讨论:(1)Whatisthelogisticsofthesupplychain?(2)Whatisthesupplychain?教师的教学重点是教会学生掌握程序和相关流程用语。教师创设这两个问题,旨在使学生了解背景知识,利于后序课文的学习。教师可以让学生质检自由交流,讲述自己对课程的掌握程度,教师将学生的掌握情况汇总,请学生回答描述企业怎样招聘新员工,怎样举行商品的销售活动等商务流程,学生的答案会各不相同,有的答案甚至相互对立,这是学生之间存在信息沟的结果,因此,教师只有收集学生之间的知识习得差异,并设法消除这些差异,才是成功的运用信息沟来教学。教师需要进一步探究和总结信息沟运用的结果和优缺点。

2.2信息沟原理在交际活动中的有效应用

在商务英语教学中,教学目标是培养学生有效熟练运用英语来解决商务事务,学生的交际能力显得至关重要。教师在课堂上,设定一个特殊的教学场景,学生在这种场景中自由发挥,通过学生与学生、学生与教师之间的信息交流与沟通,教师应该找出学生之间的信息沟,并将其整理,在课堂上指导学生准确表达,训练学生得体高效的完成商务英语交际能力的获取与习得,使得学生在课下能够有效地运用商务交际能力,在学期末,教师可以布置相关期末任务,教师可以根据实际情况,给学生布置假期出去实习的书面语交际活动,在这样的交际中,学生中间一定会出现“信息沟”,教师可以帮助学生分析产生“信息沟”的原因,寻找消除信息沟的最佳方法。

3.引导学生在学习过程设置“信息沟”

在课堂上,师生都参与到信息沟的创设之中,能够使得课堂更加高效、形象生动。在英语教学中设置合适的信息沟对教学效果的提高大有裨益。“信息沟”理论与交际法教学理论息息相关,交际教学是“信息沟”产生并应用的基础。双方只有在“信息沟”存在的情况下参与对话,彼此获取信息并交换信息达成信息共享、成功交际。

3.1分组活动中巧妙运用“信息沟”

教师在课堂上如何把握好“信息沟”的创设,在课堂上实现交际性的英语练习显得至关重要,在创设“信息沟”这一过程中,教师只有找出学生之间存在的信息沟,再去课堂中运用信息沟协助教学,指导学生如何有效掌握所学商务英语知识,使得课堂中换发生机与活力。在课堂上运用分组合作活动来创设信息沟,教师应该充分考虑学生的优势劣处,组合学生实现优劣互补,在创设信息沟的同时,发挥小组合作的优势,优化小组活动的整体功能。教师在课堂上应该多安排“groupwork”和“pairwork”、“task-basedactivities”和“roleplay”等教学活动,在商务英语听说、商务翻译和商务信函写作等相关课程时,教师在不同课程中,积极寻找学生存在的信息沟,有的学生听说能力强,翻译和写作却稍弱,教师只有充分了解学生的强弱项,积极有效的创设言语学习场景,引导学生有效运用信息沟来进行言语交际,确保学生活动前所拥有的信息存在一定的差异。这样一来,学生在学习过程中练习机会较多,在英语课堂上,英语教师只有把握好学生现有的英语认知水平,从而有目的有计划的去实施“信息沟”的运用实践。才能提高教学效率,提升学生学习成绩。只有通过教学与训练,学生英语学习知识能力才会得以加强,通过“信息沟”在高职英语教学课堂上的合理运用,能够使得学生与教师之间的言语交际更加真实,学习内容更加富有情趣,学生的英语学习课堂则就显得更加生动有趣,更加富有创造性。

3.2沟通语境中创设信息沟

在教学活动中,教师寻找学生之中存在的差异,并找出差异的原因,帮助学生找出学习缺陷,提高学生的学习成绩,商务英语教学过程中,教师应该重视每个学生的学习情况,找到学生之间存在的“信息沟”,寻找学生学习的差异性,不仅在课堂上运用信息沟,也要将学生之间的信息沟通过教学消除掉。教师只有在寻找信息沟、发现信息沟、创设信息沟和消除信息沟这一过程中,才能知道学生完整有效掌握商务英语知识点,使得学生在教学中获取更多的未知的信息,并根据学生商务英语学习的具体情况,满足学生学习商务英语的未知知识的求知欲与学习好奇心,激发学生学习兴趣与动力,才能提高学生的商务用语交际能力,教师才能提高课堂气氛,实现商务英语教学的最终目标。商务英语教师可以引导学生在活动中设置一个模拟询盘、报盘、还盘和交付等商务过程。例如:goshopping/asktheway/takeatrip/havemeals等,让学生编对话,例如,教师给出下面一个话题:Supposeyouareintendedtobuy2000unitsofTV.Beforeyouplaceanorder,you’dliketoseesomesamplesandknowsomethingaboutprice,earliestdeliverydateandtermsofpayment.You’rerequiredtowrite:(1)aletterofenquiry(2)aletterofnon-firmofferaccordingtothegivensituation.“信息沟”理论与交际法教学理论息息相关,交际教学是“信息沟”产生并应用的基础。课堂上如何把握好“信息沟”的创设,在课堂上实现交际性的英语练习显得至关重要,才能使教学达到活学活用的效果。

4.结语

随着经济社会的不断发展,商务英语广泛应用于各种商务活动中。只有运用信息沟进行商务英语的有效教学,才能使得商务英语学习者在工作和对外交流上立于不败之地。在英语教学中设置合适的信息沟对教学效果的提高大有裨益。“信息沟”理论与交际法教学理论息息相关,交际教学是“信息沟”产生并应用的基础。双方只有在“信息沟”存在的情况下参与对话,彼此获取信息并交换信息达成信息共享、成功交际。教师在课堂上如何把握好“信息沟”的创设,在课堂上实现交际性的英语练习显得至关重要,商务英语教师在教学中巧妙融入“信息沟”原理,能够激发学生英语学习的兴趣与动力,从而成为高效复合型商务人才。

作者:康康 单位:马鞍山师范高等专科学校旅游与外语系

【参考文献】

[3]范利那.浅谈“信息沟”与英语听说教学关系的研究[J].科协论坛,2011(12):80-85.

[4]刘莉.克服外语教学中的厌倦情绪-“信息沟”原理新课程学习[J].2013(08):24-25.

[5]彭川,朱文忠.商务英语专业课程体系建设CIPP评价模式研究[J].中国外语,2013(02):69-75.

商务英语理论范文2

一、《商务英语》课程考试改革的理论基础

考试是对教学活动的一种评价,是教育教学质量监控体系中举足轻重的一环,是完成教学任务、实现教学目标的重要教学环节之一,并且已成为现代教育科学研究的热点之一。全面、科学的考试制度与具体实施不仅可以为教师在教学过程中提供及时、有益的反馈,让教师和学生更清楚地了解教学效果,并根据反馈,有针对性地改进教学方法,从而完成教学目的,提高教学质量。因此,考试制度越来越为研究者们所关注。

到目前为止,考试可以分为两大类:一是以标准化考试为代表的终结性评价;二是以学习为目的、注重学习过程的形成性评价。终结性评价主要用于评定学生在一段时间的学习后对教学目标达到的程度,判断教师用的教学方法是否有效,并全面评价学生的学习效果。终结性评价主要采取试题考试的测试形式,这在某种程度上强化了分数的作用。它侧重于学生学习的最终结果,忽略了学习的过程,而且这种评价的过程是单向的,学生不参与评价,只是被动地接受评价,因而学生的学习能力不能得到客观全面的评价。

形成性评价(formative assessment)的概念最早是由Michael Scriven在20世纪60年代提出的。Cronbach在1963年发表了《通过评估改进课程》一文,详细说明了形成性评估在教学中的作用:测量学习者的成长过程,而不只是简单地测量被动掌握的知识。除了对传统的学生成绩进行描述之外,他增加了对教学的描述以及学生成绩和教师教学两者之间关系的描述。这一理论对终结性评估只用单一针对语言知识考试的不足有很好的弥补作用。

从商务英语课程自身的知识与技能并重的特点来看,传统的考试属于终结性评估,对学生的基本知识和原理有一定的评价效果。但具体的实践操作技能在这种考试中却无法得到评价,所以形成性评估,注重过程,成为弥补传统考试的不足、实现考试功能的重要方式。

二、《商务英语》课程考试改革的原因

《商务英语》课程传统的考试方式与其他课程一样,大多采用笔试闭卷的方式。任课教师通过卷面试题来考查学生对基本知识与原理的掌握情况,根据期末考试成绩来进行评价。考试试题题型大致是听力、语法、完形填空、翻译、阅读、写作等几个部分。考试内容中基础知识和理论部分所占比例过高,试题类型相对固定,其中客观题的比例可达到60%,甚至更多。这种考试形式虽然能考查出学生对记忆性知识的掌握情况,但无法考查学生在学习过程中能力的提高情况。这种考试方式其实给了学生一个误导,就是平时不用努力学习,考前老师划重点,死记硬背知识点,就能考出好成绩,而真正平时努力学习的学生不一定考得很好。只凭一次期末考试来评价学生,存在一定的偶然性。这种考试方式不仅不能科学、客观的作出评价,也打击了学生学习的积极性。只在期末进行一次考试,也无法对教学过程进行监控,及时反馈,也就不能做到根据学生学习的实际情况来调整教学进度、教学内容、教学方法,只能通过以往的经验进行教学活动。

另外,从教师的角度来说,传统的考试方式从某种程度来说也会使教师教学出现惰性。教学内容不变的情况下,特别是考虑到通过率等客观要求,有的教师会使用以前用过的试题进行考试,命题不能根据学生的具体情况改变,这样不科学、不客观、不规范,无法测试出学生的真正水平与能力。

根据《商务英语》理论性与实践性并重的特点,也鉴于高职高专人才培养目标主要是高技能实用型人才,这就要求教师将以往的只注重记忆性知识考核的笔试方式改为笔试和实践考核相结合的方式。这样既能考察出学生对基本知识、概念与原理的掌握情况,又能通过实践考核考察学生的水平与能力,从而提高学生独立分析、解决问题的能力,以培养学生的创造力,提高在实际工作环境下完成工作任务的能力。如此看来,传统的考试形式不能满足现代社会对人才培养的需要,考试改革势在必行。

三、《商务英语》考试改革实践

北京青年政治学院英语系的《商务英语》课程在考核中引入了行业标准,即具体行业的职业岗位要求符合国家职业资格标准,突出职业技能和就业能力,注重相关知识应用能力的培养,重点考核学生实际工作技能掌握的程度。考核项目涵盖学生的能力、知识和态度,突出能力考核。这就要求学生必须参加和通过国家职业资格鉴定,毕业时应同时取得学历证书和职业资格证书。

全国国际商务英语考试是对国际商务英语交际能力的测试。考试结果可作为相关企事业单位人员招聘的参考和国际商务从业人员英语水平的评价依据。本考试旨在统一测试标准和操作规范,促进相关的教育和培训工作,提高国际商务从业人员的专业英语水平。高职院校的学生如果拥有全国国际商务英语证书对于学生求职非常有帮助。因为参加这个考试不仅拓展了学生的专业知识,而且获得的证书也是学生求职的强有力的敲门砖。

《商务英语》课程考核分成三个方面,知识考核、能力考核和态度考核。每个方面都结合学生的实际情况,在理解基础知识的同时,注重提高学生的实际职业操作能力。《商务英语》课程考核的能力考核是由教师带领学生参加全国国际商务英语证书考试(一级)笔试情况,是否取得相应职业证书。平时考试包括知识考核与态度考核,这两个考核都伴随学习过程持续进行。态度考核主要是根据学生的出勤和课堂表现给分。知识考核又分为课堂提问、测验和作业三大部分。

平时考核(态度与知识) 能力考核

态度考核 课堂提问测验 作业 全国国际商务英语证书考试(一级)

说明 总成绩实行百分制,态度与知识考核共占总成绩的40%,全国国际商务英语证书考试一级笔试成绩占60%

考试是整个教学过程中的重要一环,为了考试改革取得更好的效果,我们还要在其他教学环节加强管理,配合考试改革的进行。一下几个方面是不可忽视的:注重加强平时教学环节管理,提高学生的学习兴趣与参与度,注重学习过程;加强实践环节管理,促进学生的积极思考,提高学生解决实际问题的能力;加强考试环节管理,学生对基本概念、基础知识的掌握是其基本技能的必要条件。因此对基本概念和基础知识的考核要更有科学性,实用性。

考试模式改革的目的就是要促进高技能型实用人才在知识、应用能力与技能等方面的同步发展和提高,实现人才培养目标。因此教师根据高职教育的培养目标和要求,结合《商务汉语》课程以及学生的实际情况,以提高学生的实际动手能力和实战经验为目标,促使学生毕业后能及时适应社会需要,增强社会就业竞争力,改革考核方式,以参加职业资格考试的考核方式为主,注重过程考核,对学习任务提出明确的要求,使考试成为实现教学目标的有力推动。

【参考文献】

[1]BOUD,D.Assessment and the promotion of academic values[J].Studies in Higher Education.1990,15(1):101-11.

[2]Bachman,L.F.&A.S.Palmer.Language Testing Practice[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1999:31-34.

[3]Genesee.F.and J.Upshur.Classroom based Evaluation in Second Language Education [M].Cambridge BOUD,D.Assessment and the promotion of academic values[J].Studies in Higher Education.2008,15(1):101-11.

[4]刘巍.商务汉语课堂教学评价研究[J].学理论,2010(3).

商务英语理论范文3

关键词: 商务英语翻译 关联理论 翻译策略

1.引言

在全球化的今天,国际商务活动日益频繁,各国交往日益密切。作为国际商务活动中经常使用的专门用途英语,即商务英语,它的作用也与日俱增。商务英语翻译是中国与世界其他国家进行商务交流的桥梁与纽带,具有不可替代的作用,因而其重要性日益凸显。如何做好商务英语翻译工作,有人对此进行了一些有益的研究。本文运用最新的语用学理论,即关联理论,来探索商务英语翻译的策略,旨在为商务英语的翻译提供一个新视角。

2.关联理论

关联理论是Sperber&Wilson于二十世纪末提出的言语交际理论,它从认知学的角度出发,研究交际的实现过程。关联理论以格莱斯(Grice)会话理论为基础,“旨在发展一个具体的心理认知模式,为研究人类信息交际和交流开辟一条新的途径”(何自然,1997:139)。关联理论认为话语的理解是听话人依赖语境理解说话人意图的推理过程,是一种涉及信息意图和交际意图的明示―推理过程(何兆熊,2000:182)。它认为人的认知以最大关联为准则,而语言交际以最佳关联为取向。最佳关联是指听话者用最小的认知努力取得最大的语境效果。认知努力越小,语境效果越大,则关联性越强。

关联理论认为翻译是一个认知推理过程。译文应是原文释义相似性的接收语预段(Gutt,2004:114)。译者的责任是传达作者的信息意图的同时了解译文读者的认知语境,寻找两者的关联部分,即作者的信息意图是否在译文读者的认知语境中存在,如果存在,译文读者付出的努力大小又如何。通过越小的认知努力得出的原作意图的译文则是最佳译文。

3.关联理论对商务英语翻译的解释

商务英语是为国际商务活动而服务的专门用途英语,涉及的商务活动内容之多、专业之多及实用性之强,是普通英语所不能企及的,因而商务英语翻译是一种复杂的跨文化的语言之间的交流活动。根据关联理论,商务英语翻译应尽量体现出信息意图与读者心理预期的吻合。当原文信息意图和读者的预期越吻合,交际的互明度越高,则译文的效果越好。其次,商务翻译应追求最佳关联原则。译文在传达原文信息的同时又要符合目的语的表达习惯,实现最佳关联。例如在外贸进出口业务中经常要提到black tea和golden sugar两种商品。如果译成“黑茶”和“金色糖”的话,则令读者难以理解,而将它们分别译成“红茶”与“赤砂糖”则符合汉语的表达习惯,从而取得最佳的关联效果。再者,商务英语的译文应和原作有释义相似性的译文。译者在明示原作者信息意图时需结合自己的意图、认知语境和译文读者的认知语境,包括读者的认知水平、文化、语言表达习惯以及读者对译文的期待,然后译者在译文中作出同原作释义相似性的译文。例如在外宾参观一家博物馆时,如何向外宾说明“游人止步”的意思。如果把它翻成“Tourists stop the steps”(游人停止脚步)或者“Passengers.Stop Here”(乘客在这里等候),显然,译文同原文有完全不同的释义,会对外客产生误导。正确的译文应是“Staff Only”(工作人员专用),这样译文就取得了和原文相似性的释义。

4.商务英语翻译策略

根据关联理论,译者可以根据自己对译文读者的认知语境的把握,采取各种翻译策略以帮助译文读者找到原文与译文语境之间的最佳关联。据此,本文提出以下翻译策略。

4.1构建合适的语境

在商务英语中,语言通过特定的语境才能表达意义,也就是说,在特定的语境下,商务英语才有意义。译者必须选择恰当的词语和考虑目的语的文化背景知识,构建一个与原文相似的合适的语境。翻译成功与否,在很大程度上取决于译者对“言内语境”、“情景语境”和“社会文化语境”的共享程度(张岚,2010)。例如丰田汽车的广告词“Where there is a way for car there is a Toyota.”(车到山前必有路,有路必有丰田车),这是一条经典的广告翻译词。它之所以令人拍案叫绝,并不在于采用了翻译技巧,而在于译者成功地构建了一个广告语境:有路的地方就有丰田,丰田汽车质量好,适应性强,从而激发购买者的欲望。

4.2注重文化差异

中西方语言文化差异巨大,这种巨大文化差异的影响也会直接反映在商务谈判、广告宣传、产品介绍、合同制定等各项商务活动中。译者必须熟悉中英两种语言所承载的文化内涵及其差异,依据译文读者的认知方式、文化知识与心理预期,才能产生最佳关联的译文。如上面提到的丰田汽车广告语的翻译,源语是在英语谚语“Where there is a way there is a will.”(有志者事竟成)的基础上作了成功的改动而成为一条著名的广告宣传语,而译者在汉译时充分考虑了汉语的文化背景知识,不但有谚语“车到山前必有路”,而且整个译文对仗工整,朗朗上口,汉语的语言与文化等特性在译文中表现得淋漓尽致。再如一些产品的汉译名:Rejoice翻成“飘柔”、Safeguard译为“舒肤佳”、Best译为“百事”、Cocacola译为“可口可乐”等,都是注重文化差异前提下所作出的最佳关联译文的范例,有助于品牌形象的提升。

4.3重视信息的推理

在商务英语翻译中,经常找不到合适的词汇来翻译,在这种情况下就产生了许多生硬的译文,这样既令人费解又影响了商务活动。这种译文的出现除了其它因素,其中一个重要的原因是译者没有对原文信息作仔细的推理与揣摩。关联理论告诉我们翻译本身就是个明示―推理的过程,商务翻译尤为如此。例如:“Available by your drafts at 30 days sight drawn on the accouters for 100% of invoice value.”有人译为“凭你方开具的以开证人为抬头的发票十足金额的见票30日付款的汇票支取货款”,这样的译文实在令人费解,不知所云。只需稍加分析与推理,就不难得出关联性强的译文“贵方开具全额汇票30天后可支取货款”。

4.4满足译文读者的预期

原文信息意图和读者的期待越吻合,交际的互明度越高,则越容易实现最佳关联。如一则关于手表的广告“Time is what you make of it.”。译者如果仅仅考虑原文的信息意图,那么翻译为“时间是你可以把握的”就够了。但是这种翻译不能算是好的译文,因为译者没有考虑读者的预期。在中国的文化中,手表往往是定情之物,代表感情的久远与忠诚。因而“天长地久”(手表)的译文既传达了原文的信息又满足了译文读者的心理预期,最大程度上实现了最佳关联的效果。

5.结语

本文从关联理论的角度探讨了商务英语翻译的问题,即译者应以最佳关联为标准,依据原文的交际信息和译文读者的心理预期,作出与原文有相同或相似性释义的译文,此基础上提出了具体的商务翻译策略。本文的研究成果对翻译工作者的实际翻译能够提供方法论上的指导作用,对翻译技巧的进一步研究有一定的参考价值,为商务翻译研究提供一个新视角、一条新途径。

参考文献:

[1]Sperber,D. & Wilson,D.Relevance:Communication and Cognition[M].上海:上海外语教育出版社,2001.

[2]何自然.当代语用学[M].北京:外语教学与研究出版社,2002.

[3]何兆熊.新编语用学概要[M].上海:上海外语教育出版社,2000.

[4]Ernst-august Gutt.Translation and Relvance,Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,Gutt.2004.

商务英语理论范文4

1商务英语翻译中的语言图式

商务英语翻译和普通英语翻译的最大不同点就是商务英语翻译必须要强调明确、具体、绝对不能含糊其辞。为了达到准确的表达,通常会采用大量的同义词来避免歧义。比如说termsandcondition(s条款),madeandsigned(签订)。再比如:Marketingoccurswhenpeopledecidetosatisfyneedsandwantsthroughexchange。在这句话中用到的needs和wants本身就是同义词,将他们连用实现了对“各种需求”这一含义的确定。再比如说production,distributionandsale,throughwhichprofitoreconomicsurpluswillbecreated.这句话当中的profitoreconomicsurplus正是作为叠词使用的,后面的词语相当于对前面词语的解释和说明。在商务英语的运用过程中,除了词语叠用还具备一种行业的独特性,一些日常的用于在商务英语当中也发生了质的飞跃,被赋予了新的特殊意义,翻译者必须要具备商务实务以及商务理论两大方面的知识图式才能够实现原对话的真实准确再现。

2商务英语翻译中的内容图式

商务英语经常会涉及到一些在特定背景下发生的商务活动和经济情况,这些状况同时会受到科技、文化、历史和政治等方面影响,这些词汇都是一些专业性的用语,在翻译的过程中翻译官必须要具备一定的文化素养以及内容图式,才能够及时调动语言知识,进行合理的语言组织,翻译官必须要明确翻译的词汇背后的社会背景,才能够熟练运用知识储备。比如说在进行“Theattentionofcommoditiesdealerswaslastweekcapturedinitiallybyeventsonthestockexchange,whereMonday’sabigbangwasmuffledbycomputerfailures,butturnedlatertothetroubledoilmarket。”这一段话的翻译过程中,译者如果没有具备相关的英语伦敦的股票市场内容图式,就不能够完全了解bigbang是一次改革,就没有办法准确地翻译出交易方式和管理收费等具体的内容。

3商务英语翻译中的结构图式

商务英语理论范文5

关键词:图示理论;商务英语;翻译

商务英语是英语在实际应用中的一部分,在英语涉及到招商引资、贸易往来、国际合同、海外投资等商务关系时产生作用。在普通英语中涵盖商务知识,便形成了商务英语,由此,商务英语才有了区别于普通英语的独特性。商务英语翻译时,语言要求表达流畅、思路清晰,让译文读者能体会出原文作者想要表达的最贴近的内容。本文根据图示理论,探讨其对商务英语所产生的影响。

1 商务英语在语言方面的特点

在国际商务中,英语应用十分广泛,逐渐在商务活动中形成独特的文体风格和语言风格,这种风格有别于普通英语,被我们称为商务英语。它的用途是在商务活动中,应用其专业性、实用性和明确性对活动内容进行翻译。商务英语的核心内容包括交际能力、语言知识、管理技能、文化意识和专业知识。当今时代的经济发展迅速,国际之间的商务活动密切频繁,英语作为国际语言被广泛应用。所以,英语中的商务英语被利用起来,在商务复杂的行业关系和贸易中发挥其重要作用。商务英语翻译要求译者有很强的专业性,对涉及到的商务知识做到充分了解,对专业词汇能利用商务英语的特性进行翻译,同时要保证翻译内容明确流畅。目前来看,商务英语在翻译中还存在一些问题。首先,翻译的时候,拼写和语法时常弄错,译名混杂,译文不专业,商务英语的语言特性没有被体现出来。其次,商务英语研究领域多而不精,缺少翻译的规律性和规范性指导。所以,本文根据图示理论,分析图示和语言之间的关系,提出较为全面的观点,完善商务英语在翻译时存在的问题。相关图示应用越熟练,翻译理解力越强,译文与原文贴近度越高。

2 图示理论

2.1 概念

在古希腊,“图示”意思是“形象、外观”,后来意思转变成“对本质特性进行描绘,或轮廓、略图、抽象图的描绘。”图示理论被引用到哲学领域是在1781年,由康德在自己的书《纯理批评》中提出。他认为,图示理论和经验、范畴相关,不是形容事物具有的形象,也不是简单的经验概念,它是以一种以感性的结构和方式为原则的理论。图示的本质是,在知性范围内所涉及到的认知形式,通过综合和整理、构架其复杂的表面经验,将感性经验归纳在知性范围内,构成知识结构。另外,图示知识应用于知识范围的现象,就是我们经常提到的理论联系实际。所以,通过这个说法,我们可以将图示理解成在形式创造上的一种认识。

2.2 图示理论的发展

2.2.1 图示被应用在心理学中。康德的图示理论阐述了认知存在的形式结构,在心理学研究方面产生了重大影响。心理学研究广泛,理论颇多,图示理论是在1932被心理学研究者Erederick Bartlett引用到他的著作中。他经过试验研究,觉得人对语言的记忆不能够直接复制,而是需要进行理解记忆。这个理论是语言信息结合语言篇的相关经验构造出来的,这里面说的经验不只是一个或几个事件和经验的堆积,而是将所有经验进行组织,使其更容易驾驭。因为心理学家觉得图示能够不停地发生作用,在新事物面前,将新事物与已经存在的图示联系在一起,更加易于理解。所以,图示又被叫做认知框架。

2.2.2 发展的图示理论。皮亚杰是瑞士著名的儿童心理学家,他认为图示理论是后天形成,是一种动作结构。他觉得图示都会有清晰的开始,最初也许是因为遗传,但那只是一个开端,人们在这个基础上重新搭建更完善的图示,让图示不仅仅为固有模式,而是不停形成新图示的过程。

2.2.3 图示理论进一步被表述。Rumelhar觉得图示理论是关于知识如何被表述,以及表述怎样通过其特殊方式提高知识运用的理论。他认为,新知识需要与现有的主框架结合才能进行深加工,使读者在知识框架中激发对文章的解读。因此,他提出,图示的发展是通过顺应、同化、附加、重构、协调等方式达成语篇理解。

所以,图示理论在不断发展中,被不同学者以不同方式应用到知识认知中。本文将图示理论应用到语言理解中,而且相信,图示理论在语言翻译中能体现出重要作用。

3 翻译中的认知图示

认知图示在翻译中包括两阶段:一是原文信息传达时,译者能够明确表达;二是译者依照原文所要表述的信息进行理解,用译入语对原文信息进行传达。第一阶段,译者在原文阅读的时候,需要头脑中形成与之相连的图示和背景图示。根据相应图示,原文中包含的信息源源不断地进入译者脑中,译者对原文进行推测、修正和验证,这个过程是不断循环的,原文信息和译者脑中构成的图示结构相互作用,形成一种翻译的动态结构,通过这种动态认知,达到译者对原文很好理解和翻译的目的。

3.1 图示理论被应用到商务英语的翻译中

翻译的本质是译者和作者之间的对话,同样属于一种交际。译者和作者对话成功与否,大多要看译者的知识图示和原作者的知识图示是否相同。译者作为翻译的主体,在翻译过程中头脑中一定要有两套知识图示,分别为本族文化图示和异质文化图示。商务英语翻译中,语言图示构建和激活尤为重要,商务英语翻译具有专业性要求高、语言表达准确的特点,这决定它在表述上要求具备许多专业词汇以及专业套语,语言表述需要严谨、紧凑、全面、清晰,表述讲求语言效果,句式层次分明。所以,商务英语翻译中需要参进多种图示。

3.2 商务英语与语言图示

商务英语比普通英语而言,它要求更高的明确性,为了达成这个目标,商务英语中会应用到许多同义词连接,以免出现歧义现象。商务英语的中叠词使用在商务合同中居多,大多是为了避免英语词汇多含义的特性,因为意思不明确很可能造成合同签署中,由于对信息理解不同造成合同误签,损害双方利益。所以,为保证词语意思明确,运用近义词连用,可用两个以上近义词的方法,以保证合同的准确性,确保合同公平公正。

3.3 内容图示和商务英语的翻译

内容图示是指以文本内容之外的背景知识、语言知识、推理互动为关键内容,从而构建出包含多种知识的内容记忆。在语言处理时,首先要对文本进行理解,译者从大脑中提取之前储存的与文本相关的知识,完善语言知识结构,对认知图示进行补全。商务英语翻译中能涉及到的商务活动,基本都是在特定商务场合发生,所以,商务英语同商务活动一样受到复杂的政治、经济、历史文化、科技等影响,这就要求译者在做商务英语翻译的时候,根据构建的内容图示对文本进行准确清晰的翻译。

3.4 结构图示和商务英语的翻译

商务英语的翻译中,结构图示的应用十分重要。上文阐述过,语篇知识就是结构图示,它是能否掌握文章整体思路的关键。结构图示是语言交际活动中的一种翻译形式,其在商务英语中,根据不同商务场合发生作用,成为翻译过程中的关键构成。

4 结语

综上所述,认知图示根据不同的社会形式和知识构造作用于人脑,成为人类对社会认识、理解的基础。图示理论被应用于阅读中,在翻译领域内同样被重视。本文通过对图示理论中内容图示、语言图示和结构图示与商务英语翻译之间存在的关系进行探讨,总结出认知图示理论就是商务英语翻译的基础理论。由此说明,译者在翻译文本时,大脑中积累的相关图示的多少,直接影响到译文翻译的贴近度和准确度。

参考文献

商务英语理论范文6

构建主义学习理论认为,认知主体的知识应是在其原有的知识体系的基础上,通过在与客观环境的相互作用中获得的,认知主体成为主动参与、发现并加工信息的主体和知识的构建者。这种教学模式强调要以学生为中心,教师是学习过程中的组织者、指导者和帮助者。学习是一种构建过程。知识不是通过教师传授得到的,而是学习者与外部环境相互作用的结果。学习者在一定的学习环境下,借助他人(包括教师和学习伙伴)的帮助,利用必要的学习资料,通过意义建构的方式而获得知识。因此,建构主义学习理论认为“情境”、“协作”、“会话”和“意义建构”是学习环境中的四大要素。

二、构建主义指导下的商务英语视听说实践教学

2.1教材选择

(1)突出直观、生动性

商务英语视听说课程需要在多媒体技术的辅助教学环境下,给教学内容赋予更加直观、丰富的视觉画面,尤其要将商务情景通过音像演播的形式展现出来,同时,根据主题内容选取合适的图片、歌曲、视频、道具等辅助教学,营造积极的课堂学习氛围。

(2)选取难度适中的教学内容

内容和语言难度要适合高职商务英语专业的学生,并按照学生学习语言和商务知识及技能的不同阶段编排教学内容,要充分考虑到目前高职学生的实际水平,特别是在教材的内容以及商务背景和环境的选择等方面更加注重中西方文化差异,要有选择地进行文化渗透。

(3)强调应用性

每个单元的主题都要紧扣当今商务行政和国际贸易活动的某一个方面,各章节的练习也要围绕该领域将要面对、并应了解和掌握的问题展开,每一个模块都基于一个模拟的商务交际情景,使学生在掌握语言技能的同时,能够在模拟商务场景中操练商务交际技能,并掌握相关的商务知识。

2.2教学形式

(1)课堂设计安排

在构建主义指导下,课堂活动可以安排为课前、课中和课后。课前,作为学习过程的指导者,教师可以导入适当的社会文化背景,帮助课堂预热,从而使学生快速进入课堂角色,朝着学习目标的方向前进,提高学习效率。作为学习过程的帮助者,教师可以教授相关的生词、短语、句子,充分帮助学生理解视听材料。课中,作为学习过程的主体,要通过开展多种多样的实践活动,让学生主动成为课堂的中心,活跃在教学与练习的全过程。课后,作为学习过程的组织者,教师要布置明确的学习任务,比如说角色扮演、对话练习、主题分析等等,由学生组成学习小组,课下自主练习完成。

(2)创设情景式的学习环境

创设情景式的学习环境是构建主义理论强调的,这种情景可以是学生就业后所从事相关工作的职场情境。教师可以在多媒体教学的辅助下,创设仿真学习环境,比如主题为Jobinterviews,通过课堂建立的知识结构,可以模拟工作面试情境,由三名学生做为主考官,身份自定,可以做不同的分工,并选取几名学生作为应聘者,自由提问和发挥,具体过程完全由学生安排。这既可以挖掘出学生的内在潜能性和创新性,也可以激发他们学习的兴趣,活跃课堂气氛,从而有效地培养学生在职场活动中的英语表达能力和沟通技巧。

(3)采取任务型教学模式

以多媒体和网络环境为教学背景,先进的教学理论为基础,创新的教学理念为指导,现代化信息技术为桥梁,针对基础不同的学生要因材施教,设定不同的任务,完成任务的过程需要学生合作学习,通过分组讨论或者不确定讨论,充分以学生为中心,调动每个学生积极参与。在教学过程中,要围绕“以学生为主”为核心,鼓励团队合作,确定任务,分析问题,解决问题和概括评价,在做中学,在学中做。

2.3考核方法

在构建主义理论指导下,视听说的课程考核不能局限于一张试卷,可以借鉴口语技能大赛的形式,“以赛代考”。比赛题目要包含商务环境中各项商务技能和商务知识,比如说参加会议、商务旅行、公司简介、产品陈述、接待客人、商务晚宴、商务谈判、营销等题材。评委包括本门课程的所有教师。比赛形式可以包括朗读模仿、主题陈述、角色扮演、话题讨论等。同时,还可以选拨出优秀的学生代表学校参加省级或国家级的英语口语技能大赛。

三、构建主义理论对学生自主学习能力的培养

传统的课堂授课不利于培养学生自主学习的能力,忽视了学生主体地位的作用,只强调死记硬背、机械式学习,有很多不利因素。而构建主义理论主张通过学生独立的探索、参与、实践来实现自身的学习目标,让他们主动参与,乐于探究,勤于动手,增强合作,充分调动他们的学习兴趣,从而在学习的过程中实现自我价值,从“要我学”变成“我要学”。

3.1确定学生在英语视听说学习中的主体地位

基于构建主义理论,学生学习的方式发生了质的改变,他们从原来课堂上的接受者转变为课堂的参与者和实施者,真正的成为了课堂的中心,成为大家所关注的对象,必然在英语视听说学习中处于主体地位。

3.2激发学生学习英语听说的积极性和动力

由于考核形式是“以赛代考”,原来枯燥无味的课堂学习而转变为充满“诱惑”的比赛,比赛的结果直接或者间接影响本门课的期末成绩,即使是原来学习兴致不高的学生也会被带动起来。如果是团体比赛的话,一个团体中的每个成员都会影响这个团体的总成绩,所以这个团体为了取得好名次,不会放弃团体中的每个成员,集体的力量是强大的。在这种情况下,每个人都会充满热情地主动地准备比赛,愉悦地投入到英语听说练习中。

3.3帮助学生掌握提高英语听说的学习方法

以学生为中心,学生转变了学习态度,愿学和乐学,从而避免了厌学和逃学的问题。学生在自主学习的过程中会不断地积极探索,分析实践,协作创新,自然会摸索出适合自己的学习方法,而且通过学习小组成员的互相切磋,他们可以举一反三,掌握高效的学习方法,达到事半功倍的效果。

3.4存在的问题及相应的对策

构建主义理论虽然可以在很大程度上促进了高职英语视听说教学,但也存在着自身的弊端和问题,比如说对教师就提出了较高的要求。原来教师上课只需要课前按照教材内容备好课就可以胸有成竹地实施教学,然而现在的情况却要求教师成为课堂的策划者和组织者。为了精心的准备,教师必须收集大量的辅助材料,而不能局限于课本上的知识。另外对学生也提出了更高的挑战。除了教师给出的复习材料以外,他们还需要不断地搜寻新的更丰富的辅助资料,模拟各种商务情境,加大听说训练的强度。因此,为了解决这些问题,就要求学校通过深度的校企合作或者是双师培训,实现教师个人能力和综合素质的提高,同时也能为学生创建真实的商务环境,从而获得第一手资料。

四、结语