文化交流的利弊范例6篇

前言:中文期刊网精心挑选了文化交流的利弊范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。

文化交流的利弊范文1

面对越来越庞大的海外留学群体,必须考虑如何让他们在走出国内的那一刻就已经准备好了。这种准备不仅仅是知识方面的,更是跨文化交际能力方面的。欧美一些国家已经开始注意培养学生这方面的能力,而大部分来自亚洲的学生,却只把目光放在考试成绩上,缺乏必要的跨文化交际能力。

其实不光中国留学生,无论哪国人来到一个新的文化环境中都不可避免地面临一定的心理压力。主要原因之一是,在跨文化环境中“重新认识自己”是一个很痛苦的过程。常听身边的一些中国学生说,他们到了美国以后感觉“自己变得不像原来的自己了”。比如,有些人在国内很善于交际,到了美国以后却感觉“无用武之地”,甚至不敢主动结交朋友了。有些人甚至心态失衡,老觉得自己在美国人面前很丢人,甚至觉得自己不被整个美国社会所接受。这让他们开始逃避新文化,而这种逃避则让其他国家的老师和同学误认为中国学生都是内向的、不善言辞的,甚至不友好的。长此以往,就会形成恶性循环。这是很多中国学生在踏入另一个国度以前从未想过和预料到的。

重新定位之痛

维持现状,保持平衡是人的本性。社会研究表明,人类希望保持现状的本能和跨文化生活所带来的冲击,让学生在与新文化环境的磨合中始终很被动。我所在的院系有个中国学生小陈,除了上课几乎足不出户。即使去上课也很少与美国同学交流。在系里3年多了,同学们竟然都不认识她。系里让我与她沟通一下,看看她有什么困难。交谈中我了解到,她在国内是个特别喜欢交朋友的人,还是大学辩论队的成员,表达能力很强。但到了美国后她特别讨厌在课堂上发言,因为她从美国同学的表情上看出她做得并不好。几次打击让她完全失去了当年的自信,只好把自己禁锢在自己的世界中。后来,我听说她没有完成学业,退学了。

在跨文化环境中,重新认识自己、审视自己是件很痛苦的事情。事实上,即使在自己熟悉的文化环境中,当我们不被认同,被拒绝,或者遭到别人批评时,一般也不愿意重新审视自己。最近,我与一位美国脑科学院士有过几次深入的交谈。这样一位在业界赫赫有名的科研带头人,在每一次收到别人对他文章或研究的批评时,第一反应是将这些评论锁进抽屉,而且一锁就是一个月。

痛过之后的快乐

这些年,我遇到很多在跨文化环境中发展得很好的人。他们究竟有什么法宝或者秘密?为此,我的研究团队采访了几十位具有跨国学习和工作经验,并且颇为成功的人士。这些人中既有在美国的中国人,也包括在欧洲的日本人、在中国的美国人等。

受访者中有人提到语言是跨文化交流的障碍之一,有人进一步指出,即使语言过关也不能保证良好的沟通,因为他们发现很多交流需要建立在文化共识的基础之上。绝大多数受访者表示,不仅要花时间学习外语,更要花时间让自己与这个文化环境同步。一位在中国工作的美国人这样写道:“我本来觉得自己是一个学习能力很强的人,但是在中国没人认可我的这种能力。我的中国同学、教授认为我肤浅,不像中国学生那样深思熟虑;说我未想先言,太爱表现等。我感到很失落、很痛苦。有一段时间,我真的不想与中国同学交往了。但经过多次反思,我想清楚了一件事情:如果多跟我的中国同学、教授交流,让更多人了解、认可我的话,我为什么不那么做呢?这个过程是痛苦的,但也是非常值得的。现在我非常庆幸当时我毫不犹豫地这样做。这是我在跨文化交流中必须交的学费……”

勇敢地面对跨文化环境中的不顺和挫折,是这些成功人士的共同之处。逃避、退缩、鸵鸟心态,都无助于问题的解决。前文提到的那位脑科学院士,如果只是把别人的批评锁在抽屉里,肯定不会有今天的成就,用他的话说,“你别无选择,只有去面对这些质疑”。所以,他打开了抽屉,面对那些读起来都“痛”的评价,一条一条地重新审视和思考,然后对所有的批评者一一答复。

我们还发现这些成功者无一例外地把跨文化之旅看作自我发现和成长的机会。一位在美国生活20多年的希腊女士说:“正是这种跨文化的生活经历,让我发现了自己的潜力和兴趣……”每个受访者都认为,在新文化环境下应该更多地与人交流,因为在与人交流的过程中,人们往往会发现自己身上不曾被注意到的优势。

有必要指出的一点是,重新定义自己往往包括重新审视自己的价值观和习惯。比如说,对于什么是“好学生”,不同国家往往有不同的理解。美国学校认为,只要科学地论证自己的观点,能写出自己的观点、理论、想法,就是好学生。对导师提出反对意见,对专家的观点进行挑战也是好学生的标准之一。而亚洲学校并不完全认可这些好学生的特点。

为认识自己做好准备

如何面对不同的文化价值观、信仰和习惯的巨大心理冲击,把这种挑战转变为难得的学习和成长机会呢?

勇敢地敞开自己。

我曾经对45名在哥伦比亚大学学习的中国学生做过问卷调查,核心问题是:“你是否会对外国朋友谈起个人生活的一些困难,比如跟教授、同事、配偶或者朋友之间的矛盾,或者谈到自己觉得没有得到身边人的尊重,理解的痛苦……”在45个人中,居然只有一个人说自己会向美国朋友诉说这些私事。为什么他们不向当地的朋友寻求帮助?毕竟他们对美国的理解要深刻得多。答案包括:美国人不会理解我的;他们可能会嘲笑我,甚至认为我很奇怪;他们会觉得我小题大做;他们会觉得我挺笨的。

我又采访了一些美国同学,看他们是否会有中国学生所顾虑的想法,结果并非如此。虽然各国文化不同,我们与国外朋友之间还是有很多共同点,应该利用这些共同点来深入与他人的对话并增进友谊。我在美国求学时,也曾经有过这种经历,但是我并没有逃避,相反我做了两个决定:第一,找个美国朋友做室友。第二,每隔一个星期就邀请美国朋友和我一起喝咖啡,并向他们吐露我的困难。多年以后,这些美国朋友们仍旧对当年一起喝咖啡的经历记忆犹新。他们觉得,这样的相互倾诉不仅仅给我提供了交流的机会,也让他们有机会与亚洲学生深入地交谈。其实,他们也担心自己的言行会让亚洲学生不舒服,所以也就避免跟亚洲学生深交。

用心关注别人的兴趣。

与外国朋友交心,除了勇敢地敞开自己,也需要特别关注对方的兴趣和感受,因为交流本身就是一个互动过程。比如说,可以问问朋友,有没有遇到过这些困难?怎么解决的?

主动寻求他人帮助。

求助并不是一件丢面子的事情,而且,求助本身会让施助者感到愉快,因为施助时人们感到自己有价值。很多年前,一位在美国做教授的中国朋友面临事业上的抉择,有三所大学聘他去做教授,但各有利弊。犹豫之间,他联系上了不算特别熟悉的一位美国教授,后者是业界的带头人。这位美国教授非常吃惊,因为居然有人向他请教这么重要的问题。他决定帮助我的朋友梳理一下去各个学校执教的利弊。最终,在他的帮助下,我的朋友作出了明智的选择。就是从那一次开始,他们友谊巨增,并成为一生的朋友。

帮助学生提高心理调节能力。

对于教育工作者来说,面对越来越庞大的海外留学群体,必须考虑如何让他们在走出国内的那一刻就已经准备好了。这种准备不仅仅是知识方面的,更是跨文化交际能力方面的。欧美一些国家已经开始注意培养学生这方面的能力,而大部分来自亚洲的学生,却只把目光放在考试成绩上,缺乏必要的跨文化交际能力。

具有跨文化交流的能力的人一定知道如何排解压力,重新审视自己和自我调整,这些是解决跨文化交流难题的基础。我真希望中国的高中和大学能够开设一些课程指导学生排解自己的压力。比如说,除了给学生提供一对一的心理咨询,还可以尝试“合作式”的心理辅导,把心理压力比较大的学生组织在一起,让他们开诚布公地说说自己有压力的原因,然后在大家的帮助下提出解决方案。这种方法已经在多位中国留学生身上得到了应验。这样的心理辅导和心理建设应该从小抓起,到了高中和大学才开始可能有些晚了。

文化交流的利弊范文2

关键词:网络 学生 校园网络环境一、青少年上网现状

近年来,网络剧烈地影响和改变着我们的生活。“水能载舟,也能覆舟”,利用好网络,我们的生活受益无穷,错用了它也会让我们掉入无底的深渊。在中国的6800万网民中,在校青少年占着很大一部分比例,这高素质的一群,有多少人在利用网络,如何利用网络成为社会各界关心的问题。六成青少年用网娱乐。据记者在北京、武汉、重庆等多所高校调查结果显示,几乎90%的同学都触过网。掌握青少年上网的基本情况,对加强高校的网络阵地建设和培养高素质的青少年网民都具有重要意义。

二、青少年上网情况调查

据中国互联网络信息中心(CNNIC)2006年7月的调查数据,在我国约2650万网民中,18-24岁者占到36.8%,而这正是青少年所处的年龄段。作为网民主体之一的青少年的上网行为是否健康,直接关系着网络文明乃至整个未来社会文明的进程。青少年上网率为84%。网龄小于1年、1年-3年、3年-5年和5年以上者分别为上网学生的43%、51%、2%和4%,每周上网时数小于5、5-10、10-15和大于15小时者分别为77%、13%、6%和4%,上网地点在家中、校内、网吧和其他地方者分别为11%、38%、71%和2%,其中主要在网吧上网者多达53%。

网络对青少年的成长既有积极功效,又有负面影响。52%的青少年认为网络的积极功效大于负面影响,相比之下,只有19%的青少年认为网络的负面影响大于积极功效。

三、青少年上网的利弊

(一)上网对青少年的有利因素

第一、可以开阔视野。上网可以及时了解时事新闻,获取各种最新的知识和信息,对以后的学习和生活都有很好的指导作用。

第二、可以对外交流。学生的一个被人经常提及的缺点就是缺乏信心,不敢与外界对话、交流。现在有了互联网,他们可以彻底克服这个心理障碍,并且在对外交流的过程当中,又开阔了自己的视野。

第三、可以促进青少年个性化发展。没有顾忌地向网友倾诉,减轻课业负担所造成的心理压力;可以在各个BBS里张贴自己对各种问题的看法和见解,一来可以锻炼文笔,二来觉得很有成就感;可以提高自己某项业余爱好的水平;自己动手做主页正成为时尚,把自己喜爱的图片资料传上去,开一个讨论区,发一些贴子和大家交流,在掌握了电脑软件的运用同时自己做版主的感觉真的很棒,有利于树立起学习的信心。

(二)上网对青少年的不利因素

第一、网上信息泛滥可能造成青少年信仰的缺失或价值观的多元化,影响青少年正确的人生观、价值观的形成;互联网上信息接受和传播的隐蔽性,有可能引起青少年道德意识弱化、社会责任感下降;网络交流的隐藏性、无约束性,极容易使青少年做出一些违反常规的事情。

第二、网络聊天是许多青少年上网的主要内容,多数进入聊天室聊天的青少年大都没有固定的话题,这种散漫的聊天方式,容易影响青少年的逻辑思维能力和注意力;计算机网络挤占了青少年读书和思考的时间;在网络上,有人靠帮别人写论文、做作业赚钱,于是,许多缺乏自律的青少年从网络上下载文章作为作业交给教师,甚至硕士、博士论文也从网络上购买,这就大大降低了青少年学习的认真态度。

第三、网络是一个虚拟的世界,人们网上交际主要依靠于抽象的数字、符号,青少年终日沉迷于这种人机对话的模式,会对社会适应行为和能力受到影响,更有甚者,有些青少年还可能患上“网络社交障碍症”;在网络环境下,青少年交往的对象、身份都不确定,这就减弱了青少年的社会角色的获得能力;网络交往的虚拟性、自由性,很容易导致人们行为的普遍失范,不利于青少年的社会化,甚至导致青少年社会化的失败。

四、构建和谐校园网络环境的简单探索

笔者对构建和谐校园网络环境做了深入的思考和探索。如何引导学生正确利用网络,笔者认为也应该采取一些具体的措施。如:校园内成立学生网站,使学生上网有固定的活动场所、硬件设备,并且由专业教师进行管理和辅导。

1、给一部分有特长、有兴趣的学生提供进一步深入学习的机会,使学生进一步增强电脑的相关知识,进一步掌握较深入的技术。这对学生动手能力的提高,乃至就业能力的提高是不言而喻的。

2、在教师的指导下,由学生自己动手,自己设计、制作一个学生自己的主页。相关栏目的设置,完全贴近学生的生活、学习、活动。尽量使学生觉得这是自己的网上空间,有一种亲近感,从而学生愿意多点击、多浏览。

3、采集学生活动等信息,及时、营造良好的校园文化氛围。网上新闻报道既有一般新闻报道具有的及时性,又有一般电视、广播媒体所不具备的长效性。学生网站在报道时应拍摄一些数码照片,再配以文字,图文并茂,将校园里发生的各项学生活动情况生动地展现在网络空间。

五、取其精华、去其糟粕

文化交流的利弊范文3

关键词: 省属高校赴外交流模式 国际视野 创新复合型人才

为培养具有国际视野的创新复合型人才,提高学校的国际化水平,省属高校越来越重视在校生的赴外交流学习。目前省属高校赴外交流主要有长期和短期两种形式。长期一般指赴外留学,短期指赴外留游学或实习。

一、省属高校学生赴外留学模式

赴外留学模式主要有三种方式:留学基金委公派出国项目、校际协议留学项目及中外合作办学项目。

(一)留学基金委公派出国项目。高校在校生可利用的国家留学基金委出国留学项目主要有优秀本科生国际交流项目、国家公派硕士研究生项目及国家建设高水平大学公派研究生项目。国家留学基金资助一次往返国际旅费和规定期间的奖学金生活。三个项目涵盖本科、硕士、博士三个层次,每年总计选派规模为11500名左右,且呈逐年上升趋势。

以上三个项目的选派目的是促进多元文化交流,培养社会急需的具有国际视野、通晓国际规则,能够参与国际事务和竞争的高层次高水平人才,服务国家经济社会发展和人才强国战略。留学人员派往教育、科技发达国家的知名院校、科研院所、实验室、企业或具有一流学科专业的教育、科研机构。

但国际留学基金委的项目对申请者的语言、学术水平等方面有较高要求,部属高校的学生具有更强的竞争力,省属高校的申请者被录取的几率相对较低。

(二)校际协议留学项目。不少省属高校与日本、韩国、加拿大、美国、英国、爱尔兰、马来西亚等国家的高校签署交换生协议、本科双学位协议等,选派符合条件的本科生赴外留学。开展交换生项目的主要是日本、韩国、马来西亚等国家的高校,学生赴外留学一学期或一学年,所获学分可转至派出学校,最终获得派出学校文凭。开展双学位项目的主要是美国、英国、加拿大、日本等国的学校,学生赴外留学至少两学年,派出学校和接收学校互认学分,学生达到两校要求,可同时获得两校文凭。

除了本科生项目之外,部分高校还与国外大学开展硕士或博士联合培养项目,在科研和高层次人才培养等方面进行合作。

(三)中外合作办学项目。校际协议留学项目只需合作双方达成一致意见,校长在协议上签字后项目即可开展,而中外合作办学项目需向教育部申请,获得教育部审批后才可进行招生。申请材料复杂,审批手续缓慢,审批几率较低。该项目一般针对某个专业与国外高校合作办学,以班级为单位进行计划内招生。要求至少三分之一的课程由国外高校教师讲授。

二、省属高校学生游学实习交流模式

此模式主要包含省教育厅资助游学项目、友好学校短期研修或夏令营、冬令营项目、赴美带薪实习项目。

(一)省教育厅资助游学项目。省教育厅资助省属高校开展优秀本科生游学项目,资助标准为2万元/生,资助经费用途主要为学费、住宿费、交通费、保险费、生活费、国际往返机票及签证费用等(个人消费除外),经费不足部分由高校或学生个人承担,要求派出高校原则上承担费用不少于总费用的1/3。游学高校原则上应为世界排名前列的海外知名高校。留学名额由省教育厅下放,学校在全校范围内进行选拔。

(二)友好学校短期研修或夏令营、冬令营项目。很多国外高校都招收友好学校学生参加短期研修、夏令营或冬令营项目,开展语言文化或部分专业课程,在当地居民家住宿,感受当地的生活文化,游览当地的风景名胜。通过此项目,学生可拓宽国际视野,增强独立生活能力,提高语言沟通技巧,并为将来留学深造探路。

(三)暑期赴美带薪实习项目。不少省属高校通过与其他机构合作,共同开展暑期赴美带薪实习项目,为在校学子提供一个踏上美国国土、体验美国生活文化、提高英语能力、进入美国企业,与美国同事及来自其他国家的国际学生并肩工作的实践经历。该项目学生与美国同事同工同酬,在体验美国文化、锻炼英语能力的同时可以通过工作获得报酬,对学生有很大吸引力,此项目在学生中很受欢迎。

三、对省属高校扩大交流规模的建议

(一)努力争取公派留学游学项目。留学基金委公派出国项目是在全国范围内选拔,不仅对语言有较高的要求,而且对学术背景、科研潜力、综合能力等方面有较高要求。对省属高校的学生来说是不小的挑战,被录取的几率相对部属高校较低。这就要求省属学校做好相关项目的宣传工作,指导有意向的学生有的放矢,提前规划,争取获批,为学生树立标杆和榜样。

省教育厅的游学项目将指标划至相关院校,各院校在全校范围内进行选拔,原则上要求申请者语言水平达到国家留学基金委的相关要求,同时要求申请者具有较强的学习、适应和沟通能力。能参加此项目的学生皆是学校的佼佼者,项目结束后可通过讨论会、讲座等方式与其他同学分享,在学生中间产生积极正面的影响。

(二)依托校际协议留学项目和合作办学项目。校际协议留学项目和合作办学项目是省属高校的重头戏,属学生自费留学项目,对语言的要求比较灵活,语言未达标可进行有条件录取,省属高校绝大部分有出国意向的学生通过这两个项目派出。

赴日本、韩国、马来西亚的交换生项目费用较低,一般免除学费或者仅缴纳一少部分学费,家庭状况一般但想体验国外留学生活、增加自身阅历的学生一般选择这种留学途径。赴美国、加拿大、澳大利亚、英国等发达国家一般是双学位项目,留学费用较高留学时间较长,学费、生活费等各项开销每年20万人民币左右,在国外学习2~3年,家庭经济状况较好的优秀学生一般选择此种途径留学。合作办学项目一旦获批是列入计划内招生,招收的学生可在国内学习仅获取国内学校文凭,也可在国内高校学习1~2年后赴国外友好学校学习,方式跟双学位项目类似。

(三)开拓丰富多彩的短期交流项目。在开拓留学项目、拓展校际合作的同时,省属高校可开拓丰富多彩的短期交流项目,学生可通过暑假、寒假赴外体验而不影响正常学习。

文化交流的利弊范文4

《全日制义务教育普通高级中学英语课程标准》(实验稿)目标要求能读懂供7~9年级学生阅读的简单读物和报刊、杂志,克服生词障碍,理解大意。能根据阅读目的运用适当的阅读策略。除教材外,课外阅读量应累计达到15万词以上。西方探索语言的方法要早于我们许多年,在西欧各国,有一千多年的时间中是使用古典拉丁文的,他们的语法,修辞和逻辑甚至是学校传授的主课,而相应的,语言的学习方面也围绕拉丁文编出了多种语法、词典和读本。这就是我们最短缺的一个资源。随着经济的发展,世界各国国界已经不是那么明显,这种情况给语言交际带来了深刻的影响。列宁说过“语言的统一和语言的无阻碍的发展,是保证贸易周转能够适应现代资本主义而真正自由广泛发展的最重要条件之一”。市场经济的存在也鼓励我们努力学好语言,初中英语阅读在这个偌大的背景下,要兼顾口头和书面两种形式,教育者要通过发现汉语和英语阅读之间的共性,局部进行概括,以之指导新的研究。同时还要明确初中英语阅读的地位,明确贫困地区初中英语的利弊,在语言的结构和发展的大前提下,通过各种理论知识来分析初中英语阅读问题。

一.阅读资源搜集。阅读是人类获取信息的重要途径之一,也是人类社会文化交流的一种重要形式。中考满分120分,其中的75分以篇章的形式进行考查)。这对学生阅读理解能力的要求又有了一定的提高。中考英语阅读理解题主要有以下特点:(1) 侧重语篇领悟能力和语言解码能力的考查,强调多学科知识的贯通。(2) 注重语篇分析、合理判断能力及根据语义进行逻辑推理能力的考查。 (3) 考题所选篇目紧扣时代主题、贴近学生生活实际。(4)题材多样,内容丰富多彩,融知识性与实用性为一体。根据第二语言习得理论,阅读是在第一语言学习环境中学习第二语言以获取有关信息的主要方式。但是边远地区,由于其地域性的劣势,教育教学设备落后,教学资源单一。教师便应该利用一切办法,为学生争取到足够的阅读资源。首先,学校和家长可以发动募捐活动,从社会上搜集一定的图书募捐来源,建立校园专属的爱心图书馆,鼓励家长和社会上的爱心人士关注贫困地区学生的阅读情况。其次,利用好广播电台的优势。贫困地区初中生网络普及率必然没城市那么高,电视也未必是人人都有的,在视频学习和网络阅读这个方面无法做到普及,但是广播却是唾手可得的东西,收音机的价格应当的现在的学生能负担得起的。教师可以带领学生集体听VOA和BBC等知名的英语学习广播节目,打开视听之窗。最后,英语类杂志的合理订阅。贫困地区学生可能在先进技术的普遍率上不占上风,但是报刊杂志却是全国都可以订阅的,而且造价十分低廉,这是贫困地区英语教师最乐于推荐给学生的一种阅读工具。

二.阅读习惯养成。阅读是一种书面交际形式,既是目的又是手段,"目的"是指获得阅读理解的能力,"手段"是指从阅读入手培养语感,积累语言经验,获得综合运用英语的能力。贫困地区初中生因为其客观条件的限制,最关键的接触英语的材料还是英语课本以及练习册,而且他们刚脱离小学阶段不久,并未养成固定的阅读习惯,这对于贫困地区初中英语教师来说,是一个机遇,也是一个挑战。说它是机遇是因为借此机会教师可以培养学生正确、科学的阅读习惯;说它是一个挑战是因为教师若采取不当的方式,反而会适得其反地让学生养成不好的习惯。而这种习惯一旦养成,改是困难的。首先教会学生第一遍通览全文,阅读不完全都是精读。要求学生在阅读第一遍的时候知会大意,弄清三个W—who,where,when。其次让学生细心地寻找细节问题,细心推理和分析,在第一遍知晓大意的基础上,判断一些生词的意义。最后推测作者的写作意图和真实用意,以便于回答问题。

三.阅读方法训练。古人云:“施教之法,贵在启导。”贫困地区初中生没有城市学生那么多的练习机会,教师就更该让学生最大地锻炼自己的阅读效率。比如向学生推荐的材料起初是一些幽默故事,词汇量在100左右,生词率不超过2%,然后逐渐向一些短篇的童话故事系列集过渡。在最初训练阅读时,勾画出阅读的基本点,然后带领学生训练慢速阅读。每篇文章带着问题进行阅读,以锻炼学生对信息的敏感度。一段时间后训练学生快速阅读,也就是速读,教师给出具体的文章,设定好限制时间,让学生在规定时间内完成任务。通过不断练习来估算学生对于阅读能力哪些方面的缺失。最后训练学生对阅读文章的深层理解,通过请学生复述和带领学生讨论,让他们用自己的话来复述课文。

总之,提高阅读的方法有许多种,贫困地区初中生虽然客观条件上不足,但是只要肯下苦工夫,认真一步一个脚印地夯实自己的基础,通过扩展自身阅读资源,搜集各类阅读来源,同时注重阅读习惯养成和阅读方法训练。通过大量系统的训练,使学生掌握略读、粗读、猜测词义、句意揣摩等阅读技巧,加快阅读速度,并从中培养学生的自学能力,为以后的学习打下良好基础。

文化交流的利弊范文5

摘 要: 目前,新疆双语教师的问题是推进新疆双语教育的一个重要问题,汉语教师承担双语课程的现象较为常见。本文在分析了汉语教师承担双语课程的三大优势和三大不足的基础上,提出了提高汉语教师承担双语课程质量的可行性的建议,为新疆双语教师队伍建设提供一些新思路。

关键词: 汉语教师 双语课程 优势 不足

新疆是一个多民族聚居,多语言与多文化并存的地区,各民族和平相处是新疆发展的前提和基本保证。同时为了让少数民族更好地适应时代与社会发展的需要,必须在少数民族教育方面花大力气下大功夫,在这样的客观实际下,新疆实行双语教育是一条必由之路。双语教育以培养学生的双语能力和文化交际能力为主要目标,是民族团结和社会稳定的基石。

我国著名的双语教育专家王斌华教授认为双语教育有广义和狭义之分,其中广义的双语教育是指学校中使用两种语言的教育,狭义的双语教育是指“学校中使用第二语言或外语教授数学、物理、化学、地理等学科内容的教育”[1]。《新疆少数民族双语教育政策解读》明确指出:双语教育是指用两种(两种以上)语言作为教学媒介语的教育制度或教育模式。具体到新疆的少数民族双语教育是指在少数民族教育教学过程中,使用国家通用语言文字和少数民族语言文字开展相关课程教学的一种教学模式。新疆双语教育有两个十分明确的目的,一是培养“民汉兼通”的双语人,二是提高少数民族学生的教育教学质量。其中“民汉兼通”的双语人不仅指能够较好地掌握两种语言,而且指能够掌握两种文化,既能够运用国家通用语言文字来学习和继承中华民族文化、主流文化,并学习现代科学技术等多元文化,从而实现国家教育目标,更要通过学习少数民族文字和相关课程来继承和发扬少数民族语言文化。后来有学者将其称为“双语双文化人”[2]。

联合国教科文组织列出的外语教学公式如下:教学质量=〔学生(l分)+教材(2分)+环境(4分)+教法(3分)〕×教师[3]。在这个公式里,教师是一个单独的乘数,而学生、教材、环境、教法则共同组成另一个乘数,说明在所有因素中教师尤为重要。从当前新疆教育的客观条件看,新疆双语教育一直存在教师队伍数量不足和质量不高的问题。而且,新疆各地区双语教育的教学起点不尽相同,教学模式差异较大,造成各地区双语教师队伍质量和数量较大的差异。赵建梅在《培养双语双文化人:新疆少数民族双语教育的人类学研究》一文中经统计分析后指出:新疆双语教师数量严重不足,结构性缺编的情况严重,整体上存在“一缺两低”的情况(一缺指双语教师缺,两低指大多数双语教师专业能力低,汉语水平低)。双语师资的质与量都存在问题,双语师资问题在今后很长一段时期都将是制约新疆民族教育发展的核心问题。

虽然对于双语教师的界定有不同声音,但笔者认为就新疆的现状而言对双语教师的定义应该采取广义的限定,如果采取狭义的概念,那么当前新疆的双语教师是少之又少的。双语教育的目标是培养“双语双文化人”,要培养出这样的学生,就要有“双语双文化教师”,当前符合这样条件的教师并不多。《新疆少数民族双语教育政策解读》一书明确指出,现阶段的双语教师即双语教育岗位教师,指在少数民族双语教学班分别使用国家通用语言文字或少数民族语言文字进行相关课程教学的教师。双语教师可以是少数民族教师,也可以是汉族教师;可以是使用汉语授课的教师,也可以是使用少数民族语授课的教师;可以是能够使用汉语和少数民族语两种语言文字授课的教师(具备双语能力的双语教师),也可以是只能使用汉语或少数民族语一种语言授课的教师。因此,新疆多地都存在由汉语老师担任双语课程的情况,无论是幼儿学前阶段,还是小学、初中、高中阶段,甚至是高等教育阶段都是如此。笔者是纯汉语背景的老师,来疆之前没有接触过少数民族语言,也没有少数民族文化基础,来疆后任高校预科汉语精读课程教师,是汉语老师充当双语教师的一种,对汉语教师充当双语教师的利弊有较丰富的体验。

一、汉语教师承担双语教学的优势

(一)从语言知识和文化背景看,汉语教师对汉文化更加了解,其语言知识和语言技能更加扎实。以汉语发音为例,大多数汉语老师的发音相对于少数民族老师而言更标准,还有一些汉语教师来自于汉语作为第二语言教学专业,有较完善的专业知识结构和丰富的对口经验,能够将二语教学中的相关理论运用于双语教学。上文提到双语教育的目的是培养双语双文化人,而不仅仅是双语人,但二者是息息相通的,培养双语人是培养双文化人的前提与基础,学生如果在语言上没过关,达不到相应的水平,那么学习专业知识时他们首先关注的是语言而非专业知识本身,只有解除学生在语言方面的障碍,学科内容的学习才能畅通。汉语文教师对汉文化了解更透彻更全面,在知识的传递过程中将汉文化更准确地传递,而且往往有潜移默化的效果,比填鸭式的灌输更有效,因为纯汉语背景的老师的言行举止和观念,表达就是一种汉文化的体现,这样汉文化的体现就更立体,而不是流于文字与想象。

(二)汉语教师本身的学历背景能够对学生产生积极影响。必须承认,新疆的教育质量与内地的教育质量存在一定的差距,这是在新疆推行双语教育的一个重要原因。少数民族教师中有一部分没出过疆,没有在内地学校学习过。相对而言,汉语教师知识面比较广。可以对少数民族学生产生积极的影响,有利于学生拓宽眼界与见识,从而提高少数民族教育教学质量。

(三)承担双语课程的汉语教师通常是一个团队,相互学习,相互进步,共同备课,相互听课,更好地发挥汉语知识和汉语技能的优势。对于同一教W内容,不同的教师有不同的方法、教学步骤和不同的练习题,教师之间相互交流,相互探讨,有利于提高教学效率,达到事半功倍的效果。以现在的互联网大数据为例,同一个学校的教师可以将自己收集到的相关教学资源共享,或者传送到学校的云资源上供其他教师参考,每一位教师都可以在参阅其他教学资料的基础上结合自己的教学和课堂需要进行改进,以更好地为双语教学课堂服务。此外,为了更好地适应MHK(中国少数民族汉语水平等级考试)考试,预科的汉语教学课程设置设置了相对应的课程,包括精读课、阅读课、听力课、写作课、MHK专题训练等,这些课程以精读课为主,其他课程为辅,既有对学生整体语言能力的培养,又有对阅读能力、听力能力、写作能力的专门训练,二者相辅相成,相互促进,这样的课程设置符合第二语言学习理论,有利于学生提高第二语言水平。以精读课和阅读课为例,新疆所常用的预科汉语教材为刘版《大学汉语》精读课教材,此版教材中有一大板块为词语辨析,通常是一些同义词或近义词的区别,包括意义和用法上的区别。在阅读教材和阅读训练题中,常见的选择题中会常出现近义词,就要求学生能够准确区分近义词,因此汉语精读课教师与汉语阅读课就有了交流的可能与必要,精读课与其他技能课也是如此。

二、双语教师承担双语课程的不足

但是纯汉语教师毕竟不是双语教师的最佳人选,在承担双语教学任务时他们的语言知识、文化背景也是一把双刃剑,既有优势又有不足,其不足主要表现在以下几个方面:

(一)由于一些汉语教师在开始双语教学之前没有与少数民族相处、交流、沟通的经历,对少数民族知识结构和背景不了解,不利于知识的传递。如对学生知识结构的不了解导致不能准确地把握教学进度和课堂节奏,笔者在预科精读汉语课教学过程中讲解六大句子成分,但由于学生在中学阶段没有相应的基础知识,甚至对主语、谓语、宾语等完全没有概念,难以理解学习内容,学习起来非常吃力。当然,从理论上讲,教师应该在讲解某一个语法点之前在学生中间展开调查统计分析,在实际教学中教师不可能对课本上出现的每一个语法点、知识点在学生中间进行摸底调查后再备课或讲授。此外,要把学生在小学、初中、高中阶段所累积起来的未解决的问题全部在预科阶段解决好是不切实际的,这是预科教学任务繁重、举步维艰的一个重要原因。

(二)由于汉语教师对少数民族风土人情、习俗习惯、成长经历等不太了解,在少数民族文化背景上存在明显的缺失,使得教师在教学过程中格外谨慎,这对语言教学不利,同时也影响了文化交流与传播。

(三)从语言层面来看,由于汉语教师不懂少数民族语言,没有中介语过渡,导致讲解效果事倍功半。教师讲解词语、语法点时不到位,力不从心,学生一知半解,导致运用语言或知识时出现错误,导致学习效果不佳。特别是抽象词语的教学与释义,如“体现”、“自然而然”、“培养”、“浓郁”这类词语的释义往往是教学中的难题,教师在解释这些词语时可能还会用到新词,且有时用词语释义时并不完全准确。语言不同,师生无法更深层次地沟通,教师虽然喜爱学生,把学生当朋友,但在交流中总觉得始终差一步。

三、可行性建议

针对以上的利弊分析,结合实际的教学经验与反思,笔者认为既然新疆双语教育的目标是培养双语双文化人,那么承担此项任务的双语教师也应当是双语双文化人,这样才可以更高效地实现双语教学目标,实现双赢。因此,要充分利用汉语教师充当双语教师的优点与长处,同时弥补汉语教师充当双语教师的不足,可以采取以下几个措施提高双语教师队伍里汉语教师的教学水平:

(一)弥补文化缺失与不足,了解新疆历史与民族政策与相关理论。双语教师如果对新疆历史发展脉络有整体的把握,熟悉各个时期的各种民族政策,就能更好地在心理上与学生产生共鸣,深入学生中去,拉近教师与学生的心理距离,也能更顺利地与学生沟通,为教学的顺利进行提供有力支撑,同时深入思考学生实际表现背后所产生的文化和心理动因,实现文化顺利沟通。

(二)教适当学习学生母语,提高教学效率,有利于语言上的沟通。就新疆的具体情况而言,推行双语教育是大势所趋,但从语言学理论上说,汉语属于汉藏语系,在新疆本土影响力较大的维吾尔语和哈萨克语同属阿尔泰语系,学生在学习第二语言的时候会不自觉地将本民族或者第一语言中的语言规律套用在第二语言中,形成过渡泛化。教师如果对学生的第一语言有一定的了解,那么不仅能更有效地与学生进行沟通,而且能对学生在二语学习过程中容易出错的地方有更加理性的认识,能够从语言的角度找出更深层次的原因,能够进行系统的偏误分析,从而不断地改进教学方法,扩充教学内容,提高教学效率。

(三)逐步建立并完善双语教师入岗评估考核体系、双语质量评估体系。新疆双语教育中长期发展的目标和任务之一是到2020年接受双语教育的少数民族中小学生占少数民族中小学生的90%以上,其中义务教育阶段达到95%左右。积极探索,不断推进,构建各学段相互衔接、各学科相互渗透的具有新疆特色的双语教育体系,使少数民族高中毕业生基本熟练掌握使用国家通用语言文字和本民族语言文字,有条件的还要掌握一门外语。为了顺利实现这一目标,在保证双语教师数量的同时还必须保证双语教师的质量,双语教师的选拔不能无门槛,而必须经过专业的考核,对教师的双语水平、教学能力、文化知识等都有一个相对成熟的要求与标准。此外,对于进入双语教学系统的教师还应该定期进行培训,不断更新其教学理念与教学方法,了解最前沿的教学成果。同时,还要为双语教师建立考核评估体系,对其双语教学工作及时进行考核,实现良好的动态循环,以更好地为双语教学服务。

新疆双语教育是实现新疆跨越式发展和长治久安的重要的基础性工作,且是一项需要长期推进的工作。笔者结合自身的知识背景和教学经验,总结了汉语文教师担任双语课程的利与弊,并在对其利弊分析的基础之上提出了几条相应的措施,希望有利于改变双语教师队伍“两高一低”的现状,促进双语教师发展,提高双语教育质量。

参考文献:

[1]杨淑芹.多维视角下对新疆双语教育目标的思考[J].西北师大学报(社会科学版),2014(02):105-109.

[2]新疆维吾尔自治区双语教学工作领导小组办公室.新疆少数民族双语教育政策解读[M].乌鲁木齐:新疆人民出版社,2012.7.

[3]赵建梅.培养双语双文化人:新疆少数民族双语教育的人类学研究[D].上海:华东师范大学,2011.

[4]魏炜.对新疆少数民族双语教育模式的几点思考[J].新疆教育学院学报,2011(01):42-48.

[5]林玲.新疆双语教师队伍建设的困境和思考[J].中国民族教育,2016(01):20-23.

[6]努尔古丽・阿不都苏力,阿依努尔,邓方江.新疆高校双语教育研究[J].黑龙江民族丛刊,2013(05):185-190.

文化交流的利弊范文6

关键词:韵体译诗 许渊冲

一、引言

诗歌究竟可不可译?可译的话,究竟采取何种翻译策略才能再现诗歌的美与价值?诗歌翻译,历来倍数关注,且争议不断,国内外许多的诗歌翻译学派也应运而生。国外学者Andre Lefevere 曾给出七种译诗模式:音位翻译、直译 、韵律翻译、散文体翻译、韵体翻译、无韵诗体翻译及解释性翻译。

在诗歌翻译方面,我国比较有名的非许渊冲莫属。他一直践行“韵体译诗”的主张。他坚持认为“用韵是构成“诗之所以为诗”的必要条件,韵属于“音美”最明显的标记,求美高于求真,属于更深层次意义上的忠实。而深圳大学的刘英凯教授则认为用韵并非是的必要条件,只有求真才能求美,切勿因韵害义。国外翻译理论家Lefevere 则认为,韵体译诗从一开始就注定失败。诗歌翻译该何去何从,尤其是中诗英译该采取怎什么策略,仍需考量。

二、 译例分析

本部分将对许教授的三首经典译诗进行分析,来审视韵体译诗的优劣。首先是李白的《静夜思》 :

Thoughts on a Tranquil Night

Before my bed a pool of light----

Can it be hoar-frost on the ground?

Looking up, I find the moon bright;

Bowing, in homesickness I'm drowned.( 许渊冲,1984,p.215)

该译作韵脚比较好,但是为了押韵,他在词语选择和句法结构上做了很大的调整。比如第二行中的“hoar-frost”究竟作何解?西方有无这种表达?再如最后一行句法结构调整特别大,不符合英语行文习惯,让人觉得比较拗口,还有一点便是在英语正式文体中,很少出现缩写形式。为了押韵,许教授过于理想主义,得不偿失。

第二首是柳宗元的《江雪》 。1984年,许渊冲初译该诗:

FISHING IN SNOW

From hill to hill no bird in flight;

From path to path no man in sight.

A straw-cloak'd man in a boat, lo!

Fishing on river cold with snow. (许渊冲,1984,p.116)

三年后,他对译文最后一行做了局部修改:Fishing on river clad in snow. (许渊冲,1987,p.305)。七年后,他将后两行改成:A straw-cloak'd man afloat, behold! Is Fishing snow on river cold.(许渊冲,1994,p.86)。六年后,他再次修改了后两行,连题目也有所不同:

SNOW ON THE RIVER

A lonely fisherman afloat

Is fishing snow in lonely boat. ( 许渊冲,2000,p.453)

从“钓鱼”到“钓雪”,从“笠翁”到“孤独的渔人”,从“寒江”到“孤舟”,他对“美”的追求永无止境。我们不得不钦佩许渊冲教授止于至善的学术精神。他的努力不容置疑,但是我们还应更加客观地评价译诗的文学价值。

在其修改过程中,译文越来越倾向于押韵,即对“音美”的追求,但却造成意义的失真。以87年译文和2000年版本为例,前者用“A straw-cloak'd man”点出“笠”,但无“孤独”之意,而后者借“A lonely fisherman”带过,省去“笠",保留“孤独”,最终保证原诗的韵脚更加整齐。全诗读起来虽无晦涩之处,轻松自然,但给人的想象空间却没有原文开阔,意境更是大有不同。有外国读者评价说:“The rhyme makes it sound like a children's jingle. It is distorted the order to fit the rhyme.”( 马,2006, p.185)。该诗为了照顾音步和韵脚,不得不丢弃“笠”这一重要的意象,再以破坏英文句法为代价,强行省略“in a lonely boat”中的不定冠词,“求美重于求真”,代价过于沉重。

的七绝《 为女民兵题照》中的“中华儿女多奇志,不爱红装爱武装”描绘了中国妇女的讽爽英姿,赞美了她们“巾帼不让须眉”的英雄气概。许渊冲译为,“Most Chinese daughters have desire so strong,To face the powder and not to powder the face”( 许渊冲,1993,p.103),素有神来之笔的美誉。“face the powder not to powder the face ”,既保留了原句中重复的修辞手段,又巧妙地运用了“face”与“power”的双关语义,形神具备,无论是音韵还是形式,与原诗的契合度都甚高。中国读者对此一目了然,但是有西方读者却认为:“The poem may have lost something in trying to achieve the rhyming pattern. If this were not written by Chairman Mao, it would be rightly forgotten as a poem or appear only as a biological footnote.”(马,2006,p.204)。

三、韵体译诗的利弊

许渊冲教授在进行中诗英译的实践中始终贯彻着“求美重于求真”的原则,坚持韵体译诗,将韵看成诗歌最重要的要素,因而在译诗时力求用韵,实现“音美”。

但是,音韵固然重要,最能打动人心的还是清晰的意象。(马,2006,p.187)。只有音美,却失了意,读起来虽顺,却韵味全无,那称不上好诗。诗的翻译不徒译意,还要译味,好的译诗,应是形象与音韵俱佳(王宏印,2009, p.170)。所以,韵体译诗贴近原诗音韵,但受到韵脚格律制约,词语失真拗口,有时还会因韵害义,得不偿失。

另外,从文化传播的角度来看,许渊冲教授的译作大部分过于通顺,所以在外国读者群中的反应并不理想。绝大多数外国读者都表示读他的译诗像是在读儿歌一样,文学价值不高。那么,从文化战略高度来看,这种做法在某种程度上并没有成功地达到文化交流的目的,甚至使中国文化的价值在翻译过程中流失了。

因此,所有单一的译诗模式都有其无法克服的自身局限性,其中“缺失”的环节,只能通过其他的译诗理论加以弥补。

四、结语

任何理论都要经过实践的检验,以此来反映其优劣。许渊冲韵体译诗的主张也不例外。自上世纪70年代开始,自由体诗歌成为大趋势,所以诗歌翻译也已摆脱韵律的束缚,呈现出免韵趋势,这一新的尝试也必将同韵体译诗一样,须经过重重验证,才能在诗歌翻译领域找到适合的位置,并丰富和完善诗歌翻译理论,推动诗歌翻译领域的进一步发展。

参考文献:

[1]顾力豪.浅析许渊冲教授的诗歌翻译理论.[J].《南通航运职业技术学院》,2006 5(1),15-18.

[2]马.《从文学翻译到翻译文学》[M].上海:上海译林出版社, 2006.

[3]王宏印.《中国文化典籍英译》[M].北京:外语教学与研究出版社,2009.

[4]王程程.谈许渊冲的“三化”对意美表达的作用.[J].《湖北广播电视大学学报》,2009(9),108-109.

[5]许渊冲.《汉英对照唐诗一百五十首》[M].西安:陕西人民出版社,1984.

[6]许渊冲.《唐诗三百首新译》[M].香港:商务印书馆,1987.

[7]许渊冲. 《诗词选》英译本[M].北京:中国对外翻译出版公司, 1993.

[8]许渊冲.《诗书人生》[M].天津:百花文艺出版社,2003.