前言:中文期刊网精心挑选了商务英语的难度范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。
商务英语的难度范文1
1.专业性强。商务英语翻译重要应用和服务商务贸易,所以,商务英语所表现出来的专业性很强。在生活中经常用到的英语单词或者短语,放在商务英语中往往会以缩略词的形式来表示。这无疑地增加了商务英语的翻译难度,也对商务英语翻译人员的专业素质提出了更高要求。
2.文体风格独特。基于商务英语应用场合的特殊性,即不同的场合会运用不同的商务英语翻译文体。商务英语翻译运用的文体比较多,比如商务信函、政府文件、公司介绍、商业广告以及产品说明等都会运用不同的文体。其中不同的文体所关注的和要突出的重点不同。
3.翻译方法多元化。商务英语翻译的方法比较多,可以用常规法进行英语翻译,也可用意译法或音译法来翻译。不管是使用任何形式的商务英语翻译方法都要遵循一定的规则。商务英语的翻译方法多种多样,不仅可以按照常规英语翻译方法进行反映,还可以通过意译或音译的方法进行翻译,但在翻译的过程中,仍需要遵循一些规则。例如,在商务英语翻译中使用意译法时,通常都是翻译人员受到中西文化差异影响,单一地通过字面意思翻译难以满足翻译的实际需要。这就需要使用意译的方法结合原文将所要表达的意思翻译出来。音译法是一种保留原文发音,突出原文语言功能的翻译方式。该种翻译方式通常应用在商标中。比如沱牌,可音译为Toby。
二、高校英语学习中商务英语的翻译难点
1.一词多义。商务英语翻译过程中,相同的单词在不同的语言环境下所表达出来的意思是不相同,这无疑增加了商务英语翻译的难度。长期以来,在高校英语学习中,商务英语翻译都是英语学习的难点问题。这是因为在商务英语翻译过程中不仅要求翻译要做到规范和准确,而且也要确保用词的专业性。不过,在商务英语翻译过程中多数的翻译者还是会因为一词多义问题很难达到翻译的专业性。无法准确表达出所要表达的意思。
2.专业术语多。在商务英语中,专业术语多是其基本特点,同时也是众多商务英语学习者认为学习起来难度大的问题之一。一般而言,商务英语翻译主要应用到商业合同、信件和商品说明方面,翻译过程中不会使用太多的修饰和修辞,内容比较简洁、语言朴实无华,但在翻译过程中会用到专业性很强和术语。3.专业性强。基于商务英语翻译具有文体风格独特、翻译方法多样,专业术语多、一词多义等特点,同时在不同的商务环境下,对翻译的要求也不同,这就决定了商务英语翻译的专业强度。要求商务英语翻译人员必须要牢固掌握商务英语翻译专业知识。
三、高校英语学习中商务英语的翻译技巧
1.透彻掌握单词的含义。对于商务英语翻译过程中的一词多义这一难点问题题,高校学生应在牢固掌握每个所学单词含义的基础上,认清不同的单词在不同的商务语境下所要表达的不同意思。并且高校学生还需对商务原文内容有个大致的了解,将各个单词放在语境中有个整体的轮廓,这样才能在商务英语翻译中能够结合语境,准确地将单词所要表达的意思翻译出来。
2.句子表述清晰。一般而言,商务英语的语言相对比较简洁,强调的是信息传递的效率。所以,在商务英语翻译学习时,学习者应尽量做到语言简洁,对所翻译的文件或说明所要表达的意思要做到表述清晰。尽可能地不使用过长句子的应用。不过在商务英语翻译中,经常会遇到有许多个专业术语组成的长句子,为了能够清晰准确地将文意表达出来,翻译时可将长句分为几个部分,突出句子中心思想,逐次翻译,清晰地将句子所表达内容得以呈现。
3.熟悉各种文体。商务英语中的文体较多,且各种文体的结构、功能等不尽相同,为了能够提升商务英语翻译水平,这就需要高校学生要熟悉和了解不同的商务英语文体所涉及到的专业知识和文化背景。为提高商务英语翻译的准确性打好基础。对于商务英语翻译中的信件、合同及文件等,更应注意翻译的准确性,同时要做到用于的礼貌性和严谨性,避免用词不当或者翻译错误引起不必要的误会。
四、结语
商务英语的难度范文2
1.具有专业性强的特点。商务英语翻译的服务对象主要是国际经济贸易活动。商务英语翻译具有相当专业性,日常英语翻译中常用单词、短语,在商务英语翻译中通常进行简写,将其改变为缩略词,很大程度增加了商务英语翻译活动的难度,对翻译人员的专业水平提出了高度要求。高校英语学习中商务英语翻译学习,同样需有相当强的专业性基本特点,一些专业词汇,在日常英语翻译中不常用,却是商务英语翻译中的常用词汇,此外,商务英语中还存在许多普通英语中不存在的专业新兴词汇,多为经济发展过程衍生而来。
2.具有相对特殊的文体特点。商务英语因其使用场合与众不同,应就不同场合的具体需求使用相应商务英语文体,将所需交流信息完整无误的进行传递。商务英语涉及的文体范围十分广泛,主要包括商务往来信函、商业推广广告、政府相关文件、各类企业介绍、产品商品说明等多方面文体,每种文体所注重的翻译重心各不相同,在高校具体英语学习中,商务英语翻译学习需首先了解每种文体具体翻译规则,以及所要达到翻译目的,才能更好的将其功能进行完美体现,与此同时,商务英语翻译还需将商务英语中语言使用独特性进行融会贯通。力求严谨不出现不同语言体系表达误差。
3.翻译方式多元化的特点。商务英语所使用翻译方式分为很多种类,可按日常英语翻译方式进行相关翻译,也可使用意译方式或音译方式进行具体翻译活动,翻译过程需遵循相应翻译规则,需使用母语语言逻辑。
二、高校英语学习中商务英语的翻译难点
1.多义词。商务英语使用涉及多种多样语言环境,不同语言环境下词汇所表达含义也不尽相同,极大的提高了商务英语学习难度,成为高校内商务英语学习中的重点和难题。商务英语的具体翻译需注重翻译译文的表达准确与格式规范,还需重视翻译用词专业,然而实际翻译环境中,一词多义会为翻译者造成很大程度的困难和误导,只看单词表面的意思,或常用延伸意义,无法保证翻译译文的专业性和准确性。
2.大量专业术语。商务英语中存在大量专业术语,是高校商务英语学习主要难题。商务英语涉及领域广泛,专业性相当强,多数情况中,商务英语翻译多用于各类说明、商务信件、交易合同等商务形式中,此类形式不注重过多修辞、修饰,多为内容简洁、语言准确,因此需使用大量专业词汇。商务英语的使用中一旦发生某词汇或句子的翻译偏差,会扰乱翻译进程,出现译文偏离原文意思的现象。
3.专业性过强问题。商务英语涉及内容广泛,不同语境翻译要求也不尽相同,需商务英语翻译者对相关领域专业知识有一定了解和掌握。如英语广告的翻译,英语广告翻译工作需一定的灵活性,翻译结构更为复杂,在高校商务英语学习过程里,相对难以掌握,需根据广告内容和特点,大量发挥想象力和创新力,吸引广告受众注意力提高广告效果,所以,英语广告翻译多需使用大量修辞手法,丰富广告内容,加强广告表现力。翻译英语广告时,翻译者在保证表达广告具体内容的同时,还需将广告的独特构思和风格进行完好展示,兼顾广告创意与投放背景及文化环境。
三、高校英语学习中商务英语的翻译技巧
针对以上问题,在高校商务英语学习的过程中,需要掌握一些学习技巧,才能在学习过程中事半功倍,主要涉及到的技巧有以下几方面:
1.加深对词汇含义的掌握。针对多义词的翻译难题,高校学习中需了解词汇多个含义,区分词汇在特殊语境中所表达含义。翻译者需大致了解原文内容,将原文语言环境进行大体划分和理解。保证单词的具体含义被准确翻译,保障译文前后一致、文意流畅、语法准确。特殊情况下翻译者可根据原文前后内容,对词汇含义进行合理深化,保持原文整体意思的完整和译文文意流畅,使之更为符合商务具体情境场合的特殊要求。
2.文句表达清晰准确。商务英语语言简洁,力求高效率,目的明确。商务文件翻译过程中,翻译者同样需使用简洁语言,文句表述意思清晰,尽量避免过长句型的使用。当出现大量专业术语组成的长句,需翻译者在不改动愿意的基础上,将长句分为多个短句,力求表达内容清晰明确。
商务英语的难度范文3
关键词:商务英语 精读 问题对策
中图分类号:G420 文献标识码:A 文章编号:1672-3791(2012)11(c)-0201-01
随着国门打开,越来越多外资企业涌现在中国,中国人才市场急需大量能够在商务情境下熟练运用英语进行商务交流沟通、解决商务问题的商务英语人才,这给商务英语专业学生带来了良好的就业机会,但也对商务英语教学提出了更高的要求。商务英语精读课程是高职高专培养高等技术应用性商务人才的重要专业课程之一,在其全面发展中有着举足轻重的作用。目前,在商务英语精读教学实践中还存在着一些问题,这些问题不仅影响商务英语精读教学质量的提高,还影响商务英语专业的健康发展。本文通过重点分析当前高职商务英语精读教学中存在的问题和提出相应的对策,希望其对提高商务英语精读课程的教学质量,商务英语专业持久发展,培养出适合市场需求的商务英语人才具有积极的意义。
1 主要问题
1.1 商务英语复合型师资薄弱
商务英语专业人才应具有在商务环境下熟练运用英语处理问题的能力,这种商务知识和英语语言能力相结合的复合性要求商务英语精读教师应是复合型教师。然而,目前各高职院校商务英语专业的教师大多数都毕业于纯语言专业,没有商务英语的学历背景,没有企业工作经历,上岗前也未接受过系统的商务英语知识培训,对真实的商务工作环境不了解,无法将商务情景和英语知识教学有效结合起来。虽然部分教师具备较丰富的教学经验,但缺乏足够的商务实践经验,仅是把重点放在英语语言技能的教学上。而商务英语专业毕业的年轻教师大多“从学校到学校”,几乎没有企业实践经验,讲学效果参差不齐。
1.2 教材弊端突出
目前,高职商务英语精读权威教材匮乏,难以找到适合高职商务英语专业学生使用的商务英语精读教材,现有教材内容要么和商务实际交际活动差距大,要么难度大。书本知识与商务环境实际运用脱节,教材内容和学生水平差距大,这使学生感觉教学内容枯燥,学习吃力,提不起学习商务英语精读的兴趣和积极性,从而造成教与学的被动。
1.3 教学模式老化,教学活动受限
在教学过程中,很多教师依然保留旧模式教学,课堂教学活动依然局限于英语语言知识讲授的框架内,依然以培养训练学生的英语语言能力为教学核心。在教学过程中,把重点放在讲解语言点、解释词汇或训练英语语言能力上,忽略给学生灌输商务知识的重要性。商务英语精读教学不是传统英语精读的版本,如果一味只注重语言能力的培养和训练,未将商务活动纳入课堂教学,未能让学生在模拟的商务环境下学习,就会大大影响到教学效果和质量。
2 应对策略
针对以上商务英语精读教学中存在的几种问题,本文作者根据自己的教学经验,提出以下几个对策,这将会进一步激发学生学习商务英语精读的兴趣和积极性,有效地提高商务英语精读课程的教学效果和质量。
2.1 加强“双师素质”师资队伍的建设
商务英语精读教师不仅要熟练掌握英语,还应该具备系统的商务知识。因此,高职院校有必要加强建设商务英语精读课程的师资队伍,笔者认为可以从下述几个方面进行:(1)校企合作。定期选派教师到相关企业进行短期挂职,参与企业活动,丰富教师商务活动实践经验,使之在课堂中能够有效将理论与实践相结合,有效引导和提高学生对该课程的学习兴趣和热情。(2)引用专业人才或聘请企业人才兼职授课,不定期邀请国内外相关学者、专家或商界人士到校讲学或做报告。(3)鼓励教师在岗进修。选派任课教师到商务类院校进修相关课程,丰富其商务背景知识,。
2.2 改革和建设教材
选用的商务英语精读教材一定要符合高职商务英语专业学生的特点,即,教材难度要适合高职高专的学生,内容也要新颖,突出商务主题,实用性强。内容及结构设计以学生为主体、教师为主导,使教师在系统讲解的同时,能够引导学生活学活用, 学以致用,这样才能有效提高学生的商务英语应用能力。选用正确的教材对提高教学质量和教学效果具有促进的意义。
2.3 转变教学模式,优化教学效果
商务英语精读教学不应等同于普通英语精读教学,教师在教学过程中应打破以语法、语言点分析等为核心的教学模式,应根据学生和学科特点,以教材为依托,有效结合商务知识和英语语言任务,设计以学生为中心的商务环境,使学生能够展示所学知识和技能,增加其在商务情境下使用英语的机会。在学生组织活动过程中,教师可指导和启发他们如何分组去收集素材,组织概括材料,如何有针对性地把所学知识在商务情境下有效表现出来。其表现形式可包括提问、讨论、评价、总结、撰写报告等。只有转变商务英语精读教学模式,才能有效提高商务英语精读教学质量。
2.4 加大实践环节的力度
商务英语精读的特点在于它能够让学生身临其境地体验和学习国际商务英语交际行为,并提高其语言能力,使学生能够学以致用。因此,教师在组织教学过程中,可根据教学内容,模拟设计不同的商务环境,适当采用“角色扮演法”,加大学生实践环节的力度,增加学生的商务实践活动,这样不仅训练他们在商务情境下使用语言的能力,而且培养学生的合作精神、表演能、交际以及创新能力,提高他们的商务应用能力,增强学生学习英语的兴趣和热情。
3 结语
商务英语精读课程作为商务英语专业重要专业课程之一,提高该课程的教学质量,不仅能够巩固商务英语学科的地位,而且能够更好地培养出适应市场需求的国际商务人才。本文是笔者从事该领域教学的一点体会和一些探索性意见,望求教于同仁。
参考文献
[1] 蔡华.浅谈高职商务英语商务英语教学中存在的问题及对策[J].职成教育研究,2008(4).
[2] 陈习东.论高职院校商务英语师资队伍的建设[J].武汉交通职业学院学报,2008(3).
[3] 韩宁.情景教学法与案例教学法在高职商务英语教学中的应用[J].海峡科学,2007(9).
商务英语的难度范文4
河南商务英语专业学生基础文化修养不高,如何在有限的学习时间内,完成庞大而错综复杂的知识体系的学习,笔者认为可以通过对目前的课程设置进行局部调整,以期达到解决问题的目的。
首先,结合英语知识和商务知识,使之有机地融为一体。河南省的大多数院校的课程设置只是简单的把英语类课程和商务类课程进行拼凑,两个知识体系不能完全融合,从而引发了一系列的问题:课程内容重复,课程难度忽高忽低,课程开设顺序错乱等。这就要求教学团队在制定教学大纲时,应首先根据人才培养目标确定专业核心课程:包括商务英语、国际贸易实务、商务口译、商务沟通等,以及其他的相关课程及授课时数,然后对每门课程进行深入讨论,确定其各自的教学目标和教学内容,最后再根据相关性和难易程度等确定课程的开设顺序。课程的讲授应根据所要达到的教学目的来进行,而绝非依据所选的教材按部就班;否则教材的任何变动将会影响到整个课程体系的实施,削弱预定教学效果的达成。专业核心课实质上是根据商务活动的需要把通用英语进行选择与深化,把语言能力的培养放在了商务背景下进行的,以培养出复合型人才。专业核心课仍突出语言能力培养这一核心,侧重在商务背景下语言交际能力的培养,强调以宽泛的商务知识为主,以应用为重点,突出商务沟通能力与商务运作能力的培养。受地理位置和所处环境的限制,河南省商务英语专业的学生英语运用能力属于中等水平,因此专业核心课会具有一定的难度。但从长远来看,使用原版教材和全英授课仍然是大势所趋,这一举措无疑将提高学生的学习效率和综合素质。
其次,引入模块教学,灵活设置课程体系。商务英语,强调的不仅仅是语言的水平,而是一种实际综合素质的提高。商务英语的特点主要在于其教学的专业化、口语化和较强的针对性。商务英语专业市场需求量大、岗位群广泛的特点也构成了专业建设的不利因素。商务助理、外贸业务员、商务文员、商务翻译等岗位虽同为商务背景下的活动,却也显示了一定的差异性。就业渠道的广泛使得商务英语专业的人才培养陷入迷乱和彷徨中。在就业广泛性的基础上,为了使毕业生的就业具有针对性和岗位适应性,我们可以引入模块教学对课程体系进行灵活设置。学生学完基础课程之后,在第四学期或者第五学期进行方向细分。学生可以依据自己的兴趣爱好,分析自己的优势劣势,慎重选择相应的模块,对行业英语进行专攻,包括文秘英语、旅游英语、会展英语等,从而实现学生所学与企业所需的完美接轨。
二、结语
商务英语的难度范文5
关键词: 高职商务英语泛读课程教学存在问题
改革开放以后,我国经济飞速发展,尤其是在我国加入WTO以后,社会对商务英语专业人才的需求与日剧增,也正是在这样的社会大背景下,各高等院校纷纷开设商务英语专业,我院也不例外。商务英语泛读作为商务英语专业的一门很重要的专业必修课,“旨在通过较大量的阅读,使学生巩固已学的基本词汇和语法知识,扩大词汇量,加强语感,提高英语阅读能力,掌握商务英语的基本词汇及其表达方式,全面获得有关商务的基本知识”。[1]商务英语泛读的材料主要来源于英美报刊、杂志及某些商务专著,其内容涉及面广,有很强的专业性、时效性、实用性,它不同于一般的英语泛读课程。笔者在多年的商务英语泛读课的教学中,发现高职商务英语专业泛读课存在一些问题并试图找到问题的对策。
一、存在问题
1.学生方面的问题。
(1)英语语言基础薄弱
高职院校商务英语专业录取时虽然也有英语分数的要求,但远没有本科院校严格,当上线人数低于招生数时首先降低的是英语分数要求,因为英语分数要求由招生院校自主控制,而全校最低分数线却由省招办决定。这样就导致很多高职院校商务英语专业学生进校时英语语言基础较为薄弱,阅读理解能力不强,主要表现为词汇量不足和长句理解能力较差。特别是遇到与商务有关的词汇时,阅读理解的难度自然加大。Tom Hutchinson把ESP文献的词汇分为三种类型:一般词汇、半专业词汇、专业词汇。Inman(1978)发现在大量的专业文献中专业词汇只占词汇总量的9%,使用频率也极低,语义单一,学生完全可以通过查阅专业词典,通过对专业知识的理解和构词知识得到解决。就商务英语泛读而言,难点在于出现频率高达80%的半专业词汇,即专用于某一具体领域而产生新的词义和用法的普通词汇。[2]例如:rates(房产税),royalties(版税,特许使用费),listed/public(上市的)。
(2)内容图式缺陷
图式理论告诉我们,影响阅读理解的因素不仅在于语言知识,还包括与所读文字相关的背景知识和共有知识,其中包括特定的专业背景知识。[3]由于学生缺乏商务理论知识,又不关注现实世界的商务、金融等方面的动态,故其对内容理解的难度要远远大于语言层面。例如涉及marketing(市场营销组合),physical distribution(物流),stocks and bonds(股票及债券),futures(期货)等方面的文章,即使是用中文撰写的,学生也未必读得明白,更不要说用英文写文章了。
2.教师方面的问题。
(1)师资质量问题
高职院校开设商务英语专业一般比较晚,而且几乎所有高职院校在同一时期开设,突然之间对商务英语专业师资出现那么旺盛的需求,社会当然很难满足,这就使得师资质量得不到保证,绝大部分高职院校就让原有的相关英语教育专业教师转行。教师专业本身就存在缺陷,而商务英语泛读的教学却又需要教师既要有深厚的英语功底,又要熟谙商务方面的知识,能够在英语与商务结合中游刃有余。虽然教师会在长时间的教学中有意识地加强商务方面知识的学习与积累,但先天不足常常让专业教师心有余而力不足。再者,商务英语泛读课一般只给很少的课时,同课程组的教师很少,上课的教师在平时的教学中较少有交流与研讨的对象,更难说集体备课与团队合作了。
(2)教学方法问题
商务英语泛读课的教学既不同于精读课教学,又不同于基础泛读课教学。精读课要求对文章的词、句、段落、篇章精讲细练,侧重阅读的质量;基础泛读课则是广泛地、大量地阅读各种文章,以求达到增加词汇、学习语法、获取相关知识的目的,侧重阅读的数量及获取的知识量。[4]而商务英语泛读既强调阅读商务材料的量,又强调商务词汇的掌握与商务知识的积累。但在现实教学中,教师的教学方法往往依然是重语言理解而轻商务知识。[5]即以积累语言知识、提高阅读技能为主,没有兼顾其作为专门用途英语(ESP)所具有的特殊性和学生通过语言掌握商务知识的欲求,甚至把此课程当作精读课程来讲,这就与本门课程的教学目标背道而驰。
3.课程设置与教材问题。
在商务英语专业创建初期,高职院校的商务英语泛读课一般上两学期,每周4课时,但自教育部要求高职专业压缩理论课时后,该课程经过一次次的压缩,现在很多学校该门课的课时只有原课时的一半,课时虽然减少了,但教学目标没有降低(因为本门课的确重要实用有效),直接导致该课程无法保质保量完成任务。
此外,教材的问题也比较突出。高职院校商务英语专业开设较晚,没有对应的专业教材,大都袭用本科教材,但由于高职学生知识水平与培养目标的差异,本科教材明显不符合高职层次教学的要求,市场上虽然也出现了一些针对高职学生的本门课教材,如2004年由新世纪高职高专教材组委会组编、大连理工大学出版社出版的《世纪商务英语阅读教程》,但限于编者的水平,其内容缺乏系统性、时效性,中式英文色彩较浓,书中还有多处错误,难免给人以粗制滥造之嫌。本科一直使用比较多反响也比较好的本门课教材主要是虞苏美和吴长镛主编、高等教育出版社出版的《新编商务英语泛读》,内容新颖、涉及面广,是颇佳的教材,但对高职学生来说,显得太难;对教师来说,因为没有同步教参,备课量和上课的压力都很大。至于自编教材,由于一个学校上本门课的教师少,自身水平也有限,也很难编出高质量的讲义。
二、对策研究
针对上文所提出的存在问题,笔者在教学在反复实践并借鉴其他高职院校的做法,尝试着通过以下这些做法解决上述问题。
1.加大课后阅读量,激发学生的阅读兴趣。
针对学生英语语言基础薄弱、词汇量少的问题,我院曾开展针对商务英语专业学生的系列活动――简本英文小说读书竞赛、英语演讲比赛、商务英语词汇速记比赛、商务英语翻译比赛等。这些活动,既激发了学生学习的兴趣,又使学生在比赛中扩大了词汇量。
笔者还在自己担任班主任的班级开展China Daily订阅活动,利用早自习和班会课让学生交流、讨论每天所读的内容,形式丰富多样,学生在扩大阅读积累商务词汇量的同时,也加强了时事商务知识的了解与学习,收到了很好的效果。
此外,教师还要教会学生一些阅读技巧,如skimming(略读),scanning(查读),predicting(预测),guessing(猜测)等,让学生学会通过词根、词缀、上下文及结构线索猜测文意。虽然泛读课不鼓励学生过分依赖词典,但还是要学会恰当地利用词典以利于学习。
2.拓宽知识面,学生自主学习商务背景知识。
商务英语泛读材料涉及内容广泛,缺乏背景知识则难以理解全文。师生可以通过上网浏览收集背景知识和背景材料,以帮助课本内容的学习,这样可以大大降低课上学习的难度。例如:《新编商务英语泛读》中“The Coca-Cola Company’s First Hundred Years”一文,只要上网搜索可口可乐公司相关情况,有些难的地方就可以迎刃而解。再如“Henry Ford and the American Automobile”一文,学生可以在网上查到相关材料,从而了解今天的福特公司及美国汽车业的风云变幻。在课堂上教师则要理论联系实际,重点对与课文内容相关的背景知识的深度挖掘与讲解,起到画龙点睛的作用,做好学生的引路人。
3.创新教学手段与教学方法。
网络的普及给教育带来了极大的便利,传统的教学手段已远远满足不了现代课堂教学的要求,教师可以借助网络教学扩大信息量,许多商务知识,如广告、品牌、公司、商界人士等都可以通过图片和网络视频进行展示,给学生以直观的视觉冲击,使学生加深对所学知识的印象,同时也可以激发学生自主学习的兴趣。教师也可以不定期地安排一些与商务英语有关的电影欣赏活动,甚至可以播放讨论一些商务方面的央视节目以引导学生关注商务时事。
商务英语泛读的课堂教学,尤其要摒弃教师“一言堂”或学生完全自主学习的方式,应该采取以内容为中心,学生为主体,教师为主导,采用案例教学法,发挥学生学习的主观能动性,让学生乐于表达自己的观点与看法。教师轻易不要对学生的观点予以肯否评判,只要学生说得有道理,能够自圆其说就要予以肯定和表扬。
4.博采各家教材之长。
高职商务英语泛读课由于没有高质量的对口专业教材,教学效果受到一定的影响。教师可以博采各家教材之长,既考虑到高职学生的英语语言功底,又借鉴本科教材面广量大的特点,选取一些适合于高职学生阅读的篇目。教师也可以不拘泥于教材,根据学生的即时水平从别的英文杂志、报纸上选取一些与商务有关的文章。如笔者就经常从China Daily(《中国日报》),Economist(《经济学人》),Financial Time(《金融时报》)等网站上下载一些关于经济金融方面的文章供学生阅读。
商务英语泛读的教学始终要以商务为核心、英语为载体,通过背景知识的了解,教学理念的改变,摸索出适合于高职学生商务英语泛读课的教学手段与方法,引导学生热爱阅读,关心国家及世界的时政、经济、金融,为将来的就业打下坚实的基础。
参考文献:
[1]虞苏美,吴长镛.新编商务英语泛读.高等教育出版社,2005.
[2][3]曹霞.对商务英语阅读教学的几点思考.辽宁财专学报,2004,6(4):105-107.
商务英语的难度范文6
参考文献
[1]广东教育学院教育系.现代学校心理[M].广州:中山大学出版社,2001.
[2]睢文龙,廖时人,朱新春.教育学[M].北京:人民教育出版社,2002.