奥巴马演讲词范例6篇

前言:中文期刊网精心挑选了奥巴马演讲词范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。

奥巴马演讲词

奥巴马演讲词范文1

关键词:人称指示语 语用距离 奥巴马就职演讲

1.引言

指示语指的是话语中跟语境相联系的表示指示信息的词语。根据Levinson的研究,指示语可分为五种:人称指示语,处所指示语,时间指示语,话语指示语以及社交指示语。本文主要研究三种人称指示词:直接参与表达的第一人称;间接参与表达的第二人称;以及在表达中会提到的第三人称。要根据不同的场合与语境使用不同的人称指示语,正确使用人称也关系到是否能成功的达成说话的目的。

另一方面,王建华在他关于礼貌现象的研究中提出了一个新的概念---语用距离,指的是在交谈中亲密的程度。这个新概念的出现把人们的视角又一次引导了交谈中的指示语。本文以奥巴马的就职演说为分析对象,那次演说为他带来了更多的支持者,毫无疑问,它成为了学者研究奥巴马怎样利用人称指示语拉近他与听众之间的距离的典型案例。本文希望通过分析就职演说中人称指示语,从而来证明正确的使用人称指示语可以有效的达到缩短演说者与听众之间语用距离的目的。

2.三种人称指示语在奥巴马就职演说中的应用

美国总统的演讲一直是演说家和语言学家研究的热点。演讲作为竞选人为其拉票的重要手段,可以让公众直接了解到竞选人的政治立场。美国总统竞选采取民主投票制,所以公众可以用自己的一票来做出这个决定。因此,竞选人必须通过演讲拉近他与投票者之间的距离,从而说服投票者相信他的治国之道。奥巴马虽然赢得了2008年美国总统大选,但是希望赢得更多的支持者仍然是他就是演说的目的。

2.1 第一人称指示语

第一人称指的是说话者或者也包括与说话者群体或者个人,所以第一人称包括单数形式和复数形式。

2.1.1第一人称单数

第一人称单数一般指代说话人自己,这种人称指示语给听众一种以自我为中心的感觉,所以不容易拉近与听众之间的距离。因此,在奥巴马的演讲中,第一人称单数“我”(I)仅出现了三次,但每一次都代表了不同的意义。

(1)I stand here today humbled by the task before us.

(2)I thank President Bush for his service to our nation.

(3)Today I say to you that the challenges we face are real.

这三个“我”(I)在句中分别表达了奥巴马向公众表明自己的决心,向前总统布什为国家作出的贡献表示感谢,还有提醒公众时刻注意现在不安的局势。三个“我”都用的恰到好处,不仅没有拉远与听众之间的距离,反而塑造出有责任心的形象,增加了公众对他的信任度。

2.1.2第一人称复数

第一人称复数“我们”(we)一般有两种用法:包括听话者的“我们”与不包括听话者的“我们”(何自然,2001)。奥巴马在他的就职演讲中大量的使用了包括听话者的“我们”,以此来强调他是大众的一份子,是美国人民利益的代表,从而达到缩短语用距离的目的。

(4)We are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.

这段话中的主语是“我们”(we)和“我们的”(our),奥巴马想表达自己不仅仅是美国总统,更是美国人民的一份子,会与他的人民一起并肩作战,共同面对未来的挑战。“我们”(we)和“我们的”(our)的使用在奥巴马与其人民之间架起了一座沟通的桥梁。

(5)To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect.

作为美国的总统,当他面对外交事务时,奥巴马也代表了这个国家的形象和利益。在例(5)中,他的听众是穆斯林世界的人民,此处,“我们”(we)包括了那些将穆斯林世界作为友人的国家,奥巴马借此间接地向美国人民表达了他祈求和平的态度。

2.2 第二人称指示语

奥巴马演讲词范文2

李珂(1989.09-)女,陕西铜川,西安外国语大学,2013级硕士研究生,新闻英语方向。

(西安外国语大学陕西西安710128)

摘要:米歇尔应邀访华期间,在北京大学发表了以留学和文化交流为主题的演讲。本文试以韩礼德系统功能语言学中的人际意义理论为基础,从语气和情态两个角度来探析米歇尔北大演讲的人际意义和交际意图,旨在帮助人们更好理解演讲的人际功能意义。

关键词:人际意义;北大演讲;语气;情态

一、引言

随着对语篇研究的发展,对广告、学术、文学、电影和音乐这种专门领域的语篇研究越来越广泛,演讲语篇的研究也受到学者的关注。2014年3月,美国第一夫人米歇尔・奥巴马应邀对中国进行了为期七天的访华之旅,并在北京大学斯坦福中心发表了饱含情感的演讲。对语篇的研究离不开系统功能语法理论的支撑,韩礼德将语言的功能分为概念功能、语篇功能和人际功能三大功能。本文试以系统功能语言学中的人际功能理论去研究米歇尔北京大学的演讲的人际意义,主要从语气和情态两个角度去探究探讨该语篇所表达的人际意义和语言特点。

二、 人际意义理论

系统功能语言学家韩礼德认为语言具有表达讲话者的亲属经历和内心活动的功能外,还具有表达讲话者的身份、地位、态度和动机的功能,此外还有表达对事物的判断、推断和评价的功能,亦被称为“人际功能”(胡壮麟 2009)。语言的人际功能是讲话者自己参与到某一情景语境中,表达自己的态度和行为,并试图影响听者的态度和行为。人际功能强调交际角色的关系,也就是讲话者和听话者在交际过程中的所扮演的角色。韩礼德把交际角色分为给予和求取两大类,交流物是在求取和给予主要内容,交际过程中的交流物又被分为两类:物品和服务(good-&-service)和信息(information)。在语言交际过程中,语气和情态是实现人际功能的两种主要途径。

语气(mood)承担着小句作为交流事件的功能,主要由主语和限定成分构成。主语是小句中的重要成分,是表达小句中肯定或否定的起始点,也是判断小句命题的有效性与否的成分,还是句子讨论的基点。限定成分主要是对小句命题提供参照点,主要对说话时间和说话者的态度提供参照,将话语和情景结合起来,主要包括时态或情态的助动词,它们在句子表达中实现语气的作用。主语和限定成分在小句中同时构成一个交际事件,进而起到人际交流的功能。

情态(modality)是说话者对自己所说出的话语的判断和态度,也是在交际过程中对交流物的不同量值的判断。就交际作用来说,讲话者或是在陈述他们的事实和意见,表达他们的要求和命令,传达他们的意愿和想法。在英语中,常用限定性情态动词和情态副词表达。

语气和情态在交际过程中,共同实现语言交际的人际功能,间接体现交际双方的社会地位和对事物的态度和观点,以及交际者所传达的人际意义或可能隐含的其它意义。

三、 对米歇尔北大演讲的人际意义分析

人际意义的实现主要通过语气和情态两个途径,米歇尔北大演讲主要是以留学和文化交流为主题,具有丰富的人际意义,值得探究和挖掘。以下就从语气和情态两个角度展开对这篇演讲的人际意义的探讨。

3.1 语气分析

陈述语气、祈使语气、疑问语气和感叹语气是在小句表达中较为常见的四种语气。对米歇尔北大演讲词的分析得出,在演讲中陈述语气使用最多,所占比例达98%,疑问语气和祈使语气使用较少。米歇尔提出中美留学交流的主题时,语篇中用了很多例子,也是以陈述语气出现,保证所传达的事实和信息的真实性和可靠性向听者传递留学交流的信息和重要性,易于听者接受和相信信息,同时也拉近和听者的心理距离。祈使语气在语篇中以“And believe me,I understand where these young people are coming from because I felt the same way back when I was in college. ”和 “And believe me, I know how this can be a messy and frustrating process.”两个句子出现。两个祈使语气的使用鼓励了同学们出国留学进行文化交流的积极性同时,起到敦促和劝说听者去美国留学的作用,呼吁听者应该抓住机遇,尽快行动起来。反之祈使语气使用较少,听者不会有被敦促的感觉,拉近和米歇尔的距离,创造了一种轻松的对话氛围。

以“That’s why when my husband and I travel abroad, we don’t just visit palaces and parliaments and meet with heads of state.” 为例,演讲中总共用了七次疑问语气的句子,大部分均用在段落的第一句,不仅强调了美国对于留学交流的重视,能够很好引起听者的思考和注意,同时大大了鼓励听者想要赴美留学的积极性。

主语主要由人称代词构成,它在人际意义的表达中体现言语角色的功能,告知讲话者和听者之间的关系。在米歇尔演讲中,大量使用第一人称和第二人称代词,第一人称代词“I”和we”占90%,目的在于能够帮助她和听者建立直接的亲切的互动,拉近和听者的距离,吸引读者的参与,也提高了信息的可信度。第二人称代词“you”将听者拉入演讲的情景世界中,让听者感觉是在称呼他们,正在和讲话者进行直接的交流。第三人称出现在演讲例证的时候,把听者的视角拉到具体的实例中,有效地增加了信息的客观性和可信度。

在时态方面,研究发现语篇大部分以一般现在时为主,向听者和读者客观地呈现信息。同时,现在进行时也有较多的使用,如“We are sending high school, college and graduate students here to study Chinese. We’re inviting teachers from China to teach Mandarin in American schools. We’re providing ……”连续三个现在进行时小句出现让听者和读者不禁感到美国政府也正在为构建中美交流的桥梁积极努力,为更多的年轻人想要出国交流创造可能。语篇中还有其他类似这样的语句,正是美国正在为跨国文化交流搭建平台。过去时的使用的在语篇中也有出现,用到了中国学生在美国留学和美国学生在中国留学的经历来的学生来例证留学交流的意义,以此客观地呈现信息给听者。

3.2 情态分析

韩礼德在语篇表达情态意义时,讲话者根据自己的选择表达不同情态的语言形式,不同的语言形式具有不同的情态量值。在情态助词中,can、 may 、could和might 是看做情态低值词;will 、would、 shall和should 被看做情态中值词;must 、ought to 、need 和has to 被看做情态高值词。在此语篇中,can 和could出现的频率较高,”情态低值的出现避免过于绝对的表达。在“And our study abroad programs should reflect the true spirit of America to the world.”这句话中,“should”情态中值词的出现,并没有把留学项目应该体现美国精神的建议强加给听者,易于使听者接受信息。

在情态副词中,always和really 被看做情态高值词;usually、sometimes、probably和ever被看做情态中值词;seldom和rarely被看做情态低值词。在语篇中,对情态副词的运用不是很多,“just”出现了四处,尤其在“paying for plane tickets or living expenses half way around the world just isn’t possible. And that’s not acceptable, because study abroad shouldn’t just be for students from certain backgrounds.”两个“just”的同时使用体现了留学对每个学生来说都是可能的,试图去创造应该人人应该都有出国留学的机会。在“I always tell young people back in America, you don’t need to get on a plane to be a citizen diplomat. ”句子中,“always”这个高情态值的出现更是鼓舞想要出国留学的学生,对听者施加的压力就大。“See, I came from a working-class family, and it never occurred to me to study abroad ――never. ”此句中,“never”连着出现两次,着重强调过去出国学习的不易,似乎在暗示现在的学生完全有机会出国留学,呼吁学生要积极行动起来。同时在语篇中也出现了“often”、“truly”、“really”这些高情态值的情态副词,语气比较强烈,直接表达讲话者重视出国交流的决心。尤其在“All of you are America’s best face, and China’s best face, to the world ――you truly are.”这个句子中,“truly”高情态值的出现更是鼓舞了年轻人的士气,都是中美最有前途的年轻人,号召年轻人应该走出去,进行跨国交流,实现自我的价值,同时担负建设国家的重任。

因此在情态的运用方面,中高低值情态动词和副词均在语篇中有所使用,较之能够充分积极传达说话者的信息,有一定的号召力,让听者有自己思考的空间,受到激发和鼓舞,想要去探寻异国的思想,观念,技术,风俗的探寻。

四、结语

本文以韩礼德系统功能语法中的人际意义理论为框架,从语气和情态系统两个角度分析米歇尔北大演讲的人际意义。总结得出在此语篇中句子多使用陈述语气,客观地给听者呈现信息;多用第一人称和第二人称代词拉近和读者的距离,让更多中国学生体会留学的重要性和可能性。情态方面多用中高值量的助词和副词,增加了演讲的号召力和感染力。语气和情态同时在演讲中的巧妙使用,增强了演讲的说服力和可信性,引起听者的共鸣,从而达到交际的目的。

参考文献:

[1]刘英. 英国银行宣传手册的人际意义分析[J].外语学刊,2001(1).

[2]胡壮麟,朱永生,张德禄,李战子.系统功能语言学概论[M].北京:北京大学出版社,2009.

[3]聂丽艳,董静萍.中英文公益广告语言人际意义对比分析[J].语言应用研究,2012(1).

上一篇永不分离

下一篇监测排卵