新闻标题范例6篇

前言:中文期刊网精心挑选了新闻标题范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。

新闻标题

新闻标题范文1

【关键词】英语新闻标题;特点;翻译原则;翻译方法

一、绪论

新闻报道非常常见且在人们的生活中十分重要。它使人们能够了解到国内外各个领域发生的重要事件,新闻的最主要的作用是提供信息。[1]

标题是新闻的重要组成部分,是新闻的灵魂,它能传达新闻的主旨使读者在最短的时间内尽可能多地捕捉其所传达的信息。因此,为使中国读者能够通过阅读英语新闻标题来了解世界,标题的翻译具有极其重要的意义。[2] 本文结合实际事例,对新闻标题的翻译做了大体介绍以此帮助中国的读者更有效地来理解英语新闻。本文介绍了标题的定义和作用,接着从词,修辞,标点三个方面介绍标题的特点。最后作者分析了英语新闻标题翻译的原则以及三种翻译方法:直译;意译;翻译权衡方法。

二、新闻标题的概括

1.新闻标题的定义

根据《朗文高阶英语词典》,新闻标题是主要新闻事件的摘要,通常置于电视或广播新闻节目的开始。

2.新闻标题的作用

一则新闻缺少了新闻标题就不能称之为完整的新闻报道。新闻标题有非常明显的作用:[3]新闻标题归纳了整则新闻的内容,是新闻的要点,读者大体浏览标题就能理解整则新闻的基本内容。新闻标题往往以大写,令人震惊的语言及耸人听闻的效果引起读者的注意。标题是新闻的索引,即通过字体的大小或在页面上的位置判断新闻的重要性。

3.新闻标题的特点

新闻标题的功能是包含一个明确,简单和有趣的信息,点燃潜在读者的兴趣火花,所以在英语新闻中标题是极其重要的。在英语新闻的翻译中,标题的翻译任务是关键的一步。为使翻译工作顺利进行,译者应首先了解标题的功能。这部分主要从三个方面讨论了标题的特点:词,修辞和标点符号。

(1)词汇特点

新闻报道通常会受空间的限制,而一种既提供足够资料又节省空间的方式就是使用正确的词汇,如名词,简短小词,缩略语,新词等。缩略词经常被使用。它是由一组单词的首字母组合而成的。他们不仅能够节省空间还可以美化标题。通过使用大写字母来使得标题更能吸引读者的眼球。

(2)修辞特点

标题使用一系列的修辞手段来吸引更多的读者如头韵,隐喻,转喻,双关,夸张等。以头韵为例,头韵是指两个单词或两个单词以上的首字母相同。在英语新闻中头韵被广泛运用来达到举止效应,渲染气氛,吸引读者的注意力。例如Protestants Protest. 在这条标题中,两个单词的首字母相同,形成压头韵,更能吸引读者。

(3)标点的运用

新闻标题在结构上简单,而且标点在标题中扮演着重要的角色,标题很好的运用能够起到特殊的作用。以“,”为例,逗号用来表示标题中复杂成分之间的停顿,通常取代“and”来节省空间。例如:Thailand, Malaysia Ink Sea realty. 这个标题的完整说法为Thailand and Malaysia Ink Sea realty.

三、英语新闻标题的翻译

译者在进行新闻标题的翻译时首先要根据新闻内容来了解标题。英语新闻标题有它特殊的语法体系及语言特征。因此,译者在翻译的过程中要运用特殊的语法和语言,同时运用正确的翻译方法来保持标题的原始特征。本章作者介绍了英语新闻标题的翻译原则和三种翻译方法:直译, 意译及翻译权衡方法。

1.新闻标题的翻译原则

为使翻译工作顺利进行,译者应当了解标题翻译的基本原则。这一部分作者将从三个方面对其进行阐述。

首先是事实性。事实性,顾名思义是指忠于现实的特性。事实性是英语新闻标题翻译的最主要的原则。如果译者不能保障新闻的真实性,即使翻译质量达到很高水平,仍然不能称其为成功之作。译者不能为吸引读者而夸大或扭曲事实。

第二是可读性原则。可读性是指被翻译的新闻应当简洁,流畅,易于读者阅读和理解。译者必须根据新闻的原意来增强新闻的可读性。

英语新闻翻译的第三条原则是风格的一致性。一致性是指被翻译的标题应该符合新闻语言的特征。仅仅遵循前两种原则是远远不够的,在翻译的过程中,译者应牢记目的语的风格必须与原语的风格相一致。

2.翻译技巧

充分掌握英语新闻标题的翻译原则之后,译者应运用适当的方法来翻译标题。在此,作者将介绍具体的翻译方法。

直译是最简单最常用的方法。它是指在翻译的过程中要保持原语的形式,翻译应当达到流畅,易于被目的语的读者所理解的效果。在读者能够理解标题内容的情况下,译者就能运用直译的翻译方法。也就是说,当英语标题被翻译成汉语时,读者可以不费力气地理解标题的意思。然而,这种翻译要符合标题的类型。例如Baby Geniuses save the World?! 神通拯救世界?通过使用直译,读者可以很容易理解新闻的内容。因此,这种翻译方法简单,而且更容易吸引读者。

意译是指在翻译的过程中要根据原文的意思翻译不需过多关注细节,但是翻译要流畅自然。意译不需要译者过于注重原语的形式,但是这不并意味着译者可以任意添加内容。相反,译者必须认真对待原文的内容,自然地翻译来表达原文的意思,了解原语和目的语的文化。当译者很难准确传达新闻的意思或不能传达作者的目的时,意译经常被运用。例如Believing the Believers. 人类的信仰。这则标题运用了意译翻译方法,指出了作者的目的。

有时由于修辞,文化和语言各个方面的影响,新闻标题很难翻译。当译者不能准确表达深层意义时就需要根据标题的字面意思来采用正确的汉语标题。

四、结论

在经济,文化全球化的今天,翻译已经作为一项中心和重点学科突显出来。新闻在传达社会信息中有着重要的作用,而标题被视为新闻的眼睛,归纳整则新闻的内容,给人第一印象。因此,为使读者通过英语新闻标题更容易地了解外部世界,英语新闻标题翻译的重要性不言而喻。

本文旨在为新闻标题的翻译工作者提供有用的建议,为读者提供更多的关于新闻标题的信息来帮助读者更有效地理解新闻的内容,使中国读者更好地去了解世界。

【参考文献】

新闻标题范文2

手机报的操作模式有两种,即彩信手机报模式和WAP网站浏览模式。前者类似于传统纸媒,报社通过电信运营商将新闻以彩信的方式发送到手机终端上,用户只需离线观看。后者需要手机报订阅者通过访问手机报的WAP网站,在线浏览信息,类似于浏览网络新闻。由于后一模式需要更多的技术支持和手机终端支持,目前还无法广泛投入使用,国内已开通服务的手机报大多采用前一模式,即彩信手机报。其实质是电信增值业务与传统媒体相结合的产物。具体来说,是将传统媒体的新闻内容通过无线技术平台发送到彩信手机上,从而在手机上开发短信新闻、彩图、动漫和WAP上网浏览等功能。

通常,收发多媒体短信的手机屏幕一次性只能显示200来个汉字,受信息容量以及版面的影响,手机报报道的内容往往比较简短,要吸引受众的眼球,手机报的标题显得益发重要。

一、标题的形式特点

1.标题结构简单。除单行标题之外,传统报纸的多行标题非常常见;而手机报为了浏览和翻页的方便,也因节约空间的需要,新闻标题基本上都只有一行,标题结构形式单一。

2.语法结构单一。传统报纸受众以中老年人为主,报刊新闻具有整体浏览性,标题讲究艺术性和趣味性,对语法和修辞也有要求。手机报的受众大多是年轻人,标题强调简明与新鲜性,以迎合“读题”新闻时代的年轻受众的口味。新闻标题除了压缩信息,还为求简明而对语法不作要求,出现省略句。如体坛周报手机报的“和局圣西罗”“神奇逆转”均是省略句;有时甚至出现主谓宾语被省略的情况,中国妇女报手机报题为“奇迹?”的新闻,没有任何句式成分,正是这种情况。

3.字数长短分明。“手机报的阅读通常是一种快速浏览,稍长一点的文章会让读者有厌烦感,产生阅读疲劳。依据这样的阅读习惯,手机报文章要尽量少用长句,多用短句,语言平实易懂,言简意赅,少用形容词和虚词,用尽量少的文字,涵盖最多的信息,节约读者的阅读时间。这就要求编辑要根据手机报的特点,将文字进行逐字逐句的推敲整理。”正是由于手机报的新闻内容要求简明扼要,对于新闻标题精练简洁的要求更强烈,因此“以题概文”的报道方式是手机报特有的表现形式。新闻标题的字数比报纸要求也更加严格,通常只有十多个字。统计显示,在收集到13种不同版本的286期手机报共计5974则新闻中,不超过11个字的标题有4125个,占69.0%。

二、标题的内容特色

1.标题直接揭示主旨。同纸质媒体一样,手机报新闻标题最首要的功能和“任务”是吸引受众,并直接担负着刺激眼球,引导下一步阅读的作用。但手机报有限的版面不容许虚题的存在,往往实题甚至可以决定受众阅读或者忽略整个报道。因此,手机报新闻的标题更强调对内容的揭示,标题直接反应新闻的主要内容。

2.标题的卖点指向性。不同于报纸新闻,标题可以完整概括新闻内容;手机报新闻的标题更着意于引而不发制造悬念以突出“卖点”。表述空间的限制使它必须在短短的十来个字里把最有“卖点”的新闻准确生动地展示出来,因此,手机报新闻的标题具有明显的指向性――对吸引力和诱惑力的追求使其标题更偏重于提炼最刺激、最反常或最本质的变动。标题经过精简和包装更加突出明了,往往突出一点而不求全面概括新闻的“中心思想”,要素式标题较多。如手机报新闻晚报09年4月12日的“妈给儿打电话成被告”以及26日的“中超上海染红负长春”等都制造了悬念突出了“卖点”,但对内容的概括并不完整。

3.标题的多媒体化。手机报所传送的新闻,不是短信意义上的文字新闻,而是一个包含了图片、文字、声音、动画等要素的多媒体数据包,可涵盖4开8版报纸的全部内容。中移动与央视合作推出的国内首份集图片、文字、视频三种内容展示形式于一体的“手机视频报”虽然还处于试验阶段,但附加象征音视频的小图标或与新闻内容相关的图片、组图等的标题本身已呈现出多媒体性。受众只要点击手机报内的链接,即可观看相应的视频,借助图片、动画和音乐等形式更深刻地去理解新闻。伴随着标题多媒体化的必将是标题内容的丰富与多样化。

4.标题多用单音节词。一般手机每屏只有200字左右的容量,手机报稿件的文字就要尽量精炼。十来字的标题决定了手机报在标题内容上必须高度凝练概括,因而单音节、缩略语以及简称的运用较普遍。如2010年4月7日手机报新闻早报的“京豫因球迷过激遭罚款”标题中“京”“豫”分别为“北京”和“河南”的简称,“因”“遭”也均为单音节词。再如,央视手机报2010年4月23日“乳品新国标昨日公布”这则新闻中,“乳品”“新国标”分别为“乳制品”“新的国家标准”的简称。

三、标题与内容的关系

1.标题与内容脱节。传统的报纸新闻标题与内容高度一致,短新闻往往表现为一句话的标题式新闻;手机报的短新闻则表现为有新闻无标题,其栏目充当了标题,形成独特的无标题新闻。主要体现在部分手机报的【资讯】【娱论】【声音】等栏目或板块,新华手机报的【一句话新闻】、央视手机报的【CCTV体育】以及【CCTV新闻】*要闻速览*栏目就是实例。

2.标题按内容集群。新闻标题集群即围绕某个主题或事件在一个大标题统率下,由文字、图片、影像、声音等多种传播符号构成、即时滚动播出多个相关联的新闻小标题的集合12],原本是网络新闻标题的一中形式。手机报的WAP网站浏览模式具备这种这一特点,飞信手机报同样具备。此外,“视屏手机报”也具备了专题新闻的某些元素。这种情况下,手机报的新闻标题不再是单一的新闻,而是强大的“母新闻”。手机报新闻早晚报的晚报版【要闻聚焦】、新华手机报【今日关注】栏目可为范例。

新闻标题范文3

标题制作的精彩与否,不仅涉及读者是否阅读新闻,报纸上的观点能否为读者所接受,甚至会影响到报纸读者的去留。营销商总结认为,读者买不买你的报纸,标题起了很大的作用。一张报纸的标题就是这张报纸的“眼睛”,“眼睛”能不能亮丽、“放电”,很大程度上决定读者看不看这张报纸。可见,给新闻安上一个亮丽的“眼睛”是多么地重要。

以第30届奥运会报道为例,标题制作大致归纳为下述4种技法:

一、巧用修辞法

“修辞”就是依据题旨意境,运用各种语文材料、各种表现手法,恰当地表现写说者所要表达的内容。对此,鲁迅说:“作文的人,因为不能修辞,于是也就不能达意。”现代汉语的修辞手法很多,常用的有10多种。在新闻标题制作中,巧妙使用一些修辞手法,如比喻、对仗、借代、双关、拟人等,可以增加标题的吸引力和感染力。请看下列标题:

(1)《美泳坛今晚上演瑜亮之争》(《北京日报》7月28日)

(2)《东道主压力大 双保险均跳闸》(《新京报》7月29日)

(3)《一叶倾城》(《京华时报》7月30日,叶指叶诗文400米混合泳夺冠)

(4)《金童玉女 中国蛟龙》(《京华时报》7月31日,指孙杨、叶诗文夺冠)

(5)《于无声处听惊“雷”》(《北京日报》8月2日,指雷声夺花剑金牌)

二、携疑设问法

所谓携疑设问法,就是将读者较为关注、带有疑虑的新闻事实,用设问的方式来制作标题,以诱读者解题释疑。它与缓和平稳的陈述句相比,设问句给人的感觉比较强烈而生动。对于关注度较高的新闻事实,用设问法制作标题可以掀起波澜,强调气氛。例如:

(1)《今夜,谁能射落首金?》(《羊城晚报》7月28)

(2)《我们要金牌还是要公平?》(《北京青年报》7月31日)

(3)《“菲鱼”出水,传奇谁续?》(《北京日报》8月6日)

(4)《中国泳军缘何一鸣惊人?》(《北京日报》8月6日)

(5)《吴静珏:谁能与我争锋?》(《北京晚报》8月9日)

三、活用动词法

写新闻,作标题,不外乎就是写人写事。新闻标题能否吸引人,固然在于事实本身,但深刻的思想能否表现出来,感人的事实能否勾勒出来,遣词用语起着至关重要的作用。不管什么内容的新闻,要给人以动感、美感和形象感,其传神之处有时就在某个动词上。用好动词,往往能使标题凝练生动,能使人物形象栩栩如生,使新闻场景活灵活现。请看下列这类标题:

(1)《易思玲射落伦敦奥运会首金》(《新京报》7月29日)

(2)《女曲生吞韩国队》(《京华时报》7月30日)

(3)《朱启南在金牌欲望中倒下》(《羊城晚报》7月31日)

(4)《璐璐铁臂举千斤》(《京华时报》8月5日)

(5)《金牌耀眼,“三大球”刺目》(《北京日报》8月9日)

四、流行热词法

近年来,一个非常值得关注的现象是,有的词语原先只是在一些网络论坛小范围内流行,但是由于网络传播的快捷性和广泛性,这些网络用语迅速传播开来,成为网络流行语。而有些网络流行语确实反映了网民对某一公共事件和某种社会现象的看法、态度和评价,传达了民情民声,记录了社会进程,成为公众熟知的流行热词并被收入新出版的词典中。这类词语用在标题中将收到吸引读者阅读新闻的奇效。请看下列标题:

(1)《孙杨玩起了“躲猫猫”》(《羊城晚报》7月28日)

(2)《唉!裁判也有秀逗时》(《北京晚报》8月1日)

(3)《奥运颁奖用上“纯爷们”》(《北京日报》8月3日)

(4)《邹凯渴望“连庄”》(《羊城晚报》8月5日)

(5)《淡定哥走天下》(《新京报》8月6日,指20公里竞走金牌得主陈定)

新闻标题范文4

作为“新闻眼睛”的新闻标题,是用精警的词语对新闻内容和中心思想进行“浓缩和概括”。影响标题制作的因素,是帮助受众选择新闻信息的向导,是引导受众理解和阅读新闻的纲要,是满足受众新闻信息需求的手段。

一、网络新闻标题的现状

随着传播技术的进步和传媒载体的日益丰富,人们常常被“淹没”于不断更替的新闻之中,对新闻的摄取已经步入“读题时代”。“读题时代”的网络新闻标题日益朝着实用通俗、主观情绪化的方向演变,完全摒弃一贯的新闻标题规范而在不同的新闻媒介上,也出现了标题风格的边缘化倾向。同时,网络新闻标题愈发主张以简洁形象取胜。

当然在“读题时代”也出现了所谓的网络“标题党”:

1.标题失实、以偏概全、题文不符、刻意夸张、故弄玄虚、哗众取宠。网站的生存主要依靠点击率和流量,点击率的高低与广告商广告投放额度密切相关,为提高点击率,进而吸引广告商,获得更大的经济效益,一些网络新闻媒体靠制造兴奋点的标题吸引受众,甚至于,有些网络新闻标题无中生有,以期制造轰动效应。

2.标题煽情化。随着媒介市场化的不断推进,网络媒体之间的竞争日趋激烈,一些网站开始采取煽情化的手段制作标题。煽情化倾向主要指媒体在报道中,反常性要素被突出放大,通过大量传播暴力、凶杀、抢劫、以及第三者插足、隐私揭密等信息,以引起部分读者的阅读欲望。

3.从标题中透露出价值观念的偏差。网络新闻标题在一定程度上表明了传播者的意图,而有的标题在报道新闻的同时表露出价值观念的偏差,违背了社会伦理和传统道德规范。

二、影响网络标题制作的因素

1.在媒介市场化的背景下,网络媒体竞争激烈,不少报纸为了利用深度报道吸引读者的眼球,考虑网络新闻的关键词搜索频率,写作过度文学化,摒弃了新闻写作必须坚持的真实性原则,丧失了深度报道的严肃。?

2.满足网络受众的“猎奇”心理。网络新闻标题竭尽所能的要引起受众的注意,就必须迎合网络受众的“猎奇”心理。

3.受到社会文化、价值观念等因素以及机构关系的制约。标题撰写人通过对明示信息的选择,激活网络读者认知中的部分语境假设,以便引导网络读者建立起能够帮助他们推断媒体意图的最佳关联,以尽可能少的推理认知取得媒体意欲传达的信息,无形中操纵着网络读者对报道事件和人物的看法。

4.“读题时代”的时代要求。当今时代,生活节奏加快,信息量膨胀迅速,网民获取新闻信息必须有选择性。要想保证网民能够快速、清晰、准确地捕捉到新闻的核心内容,新闻标题就必须要浓缩主体精华,把最重要、最有价值的内容展示给网民。

5.大众娱乐化倾向。这中倾向使得新闻制作者在运用语言策略制作网络新闻标题时一味追求轰动性和刺激性的效果,抛弃新闻的真实性、新闻的品位和新闻的价值。

三、网络新闻传播的现状

网络新闻打破了时空界限,具有全球化、互动化、及时性、多样化和容量大等特点。网络新闻传播的特点有:

1.来源广泛。新闻网站可以从报纸、电视等各种媒体转载新闻。多数网络新闻平台是开放的,在新闻网站自身提供大量新闻的同时,网民也能上传新闻,同时伴有评论。

2.更新快速。网络新闻平台不断有新闻呈现,又不断有新闻下沉。一个新闻网站上的网络新闻更新速度的快慢,将决定其竞争和生存的能力。

3.真假共存。网络新闻审核不像其他媒体要经过三级审核,网民发出的新闻往往未经任何审核就进入传播渠道。网民身份的相对隐蔽,甚至使新闻造假成为一种诱惑。

4.影响广泛。网络新闻一旦在几个大的知名网站,就会产生广泛影响力,如果网民再大量转载和评论,影响就会愈加广泛,可以汇聚网络民意,形成巨大的网络声音。

四、网络新闻标题对新闻传播的影响

在这个信息超载的时代,网络新闻借助于互联网媒体已经成为新闻传播的重要组成部分,是媒体影响大众舆论的一种重要手段。在网络新闻阅读这一语言交际活动中,网络读者总是先看到新闻页面的标题,通过点击标题才能看到相关报道。当几十条甚至上百条网络新闻标题集中到同一个页面上时,人们需要在很短的时间内,在这些标题中扫描,做出判断,进而决定点击哪一条标题进行阅读。对网络新闻的传播来说,它的这种标题与正文首身分离的特点和这阅读过程决定了标题在网络新闻传播过程中,具有远远超过其在传统媒体的要作用。网络新闻传播在很大程度上要依靠标题的不断引导和提示。

五、新闻标题对网络新闻传播的影响

1.导读作用。这是网络新闻标题最核心的传播价值。网络新闻标题将引导读者从海量的新闻信息中选择自己感兴趣的新闻进行阅读。阅读者根据自己的需要选择自己感兴趣的新闻,考虑到上网的时间和费用,迅速地找到自己“期待阅读”的标题和新闻信息。

2.检索作用。新闻标题通常被众多的新闻网站设置为搜索引擎的一个重要方面,同时它也是新闻使用者识别与查找相关新闻信息的最初标识。

3.舆论作用。在网络媒介成为人们获取信息的主要来源之后,网络新闻标题成为媒体左右大众舆论的主要途径。网络新闻标题通过解释性描述、描写性描述和词汇选择等语言手段引导网络读者建立最佳关联,以帮助他们推断媒体的交际意图。

新闻标题对于网络新闻传播具有如此重要的作用,但“标题党”的标题也有消极影响:

1.引发并加剧网友的极端情绪网络世界中的情感与道德,经常表现为一种极端的表达与判断。

新闻标题范文5

译者必须充分研究原文,正确判断原文的立场以及意思,从而正确真实的陈述在翻译中。下面是一个简单的新闻标题:“Obamapicksup9superdelegatesendorsement”,译者认真研究后,发现pickup在这里是取得,荣获的意思,从而正确的陈述为:“奥巴马获九位超级代表支持”。然而,有时要正确判断原文立场。在很多网络英文新闻标题中在报道2008年奥巴马和希拉里之间的美国大选派候选人之争,都以Clinton称呼希拉里。其实Clinton是希拉里的姓氏。译者如果没有正确判断原文立场,翻译成克林顿,读者阅读新闻的时候就会有质疑。就以“ClintonendorsesObama,endsbid”为例,就要翻译成希拉里宣布支持奥巴马,自己放弃竞选。所以,很多时候新闻标题简单,易懂,但翻译时要注意文化差异,要对原文客观信息做出真实反映,从而尊重陈述的真实性。

(二)言语行为恰当性的伦理体现

网络新闻标题是要通过译文传递给译文读者新闻信息,刺激读者阅读,从而积累网络浏览量以及提升网站知名度。所以为了正确通过新闻标题传递信息,应该避免产生误解,也就是说要重视译文和读者的沟通。译文之所以能被译文读者接受,是因为翻译过程中考虑到读者可接受性,言语行为的恰当性,必须找到一个合理的沟通方式。汉语新闻标题要求有背景信息,新闻要素中要求的时间、地点以及人物的姓名身份都会注明,但是英语新闻标题都会省略这些信息。如果中文读者直接阅读英文标题的信息不足以让他们产生直观的效果,很难被译文读者接受。考虑到读者可接受性,必须进行补充,解释说明。例如标题“Goregivesstrongsup-porttoObama”,译者遵从言语行为恰当性,将其翻译为“美国前副总统戈尔宣布支持奥巴马”,对戈尔的身份以及国籍进行补充。有时候为了恰当表达言语行为,使译文跟读者能够交流,会考虑到读者习惯,例如标题“Obamanotclosingracialdivide,poll”,中的“poll”翻译成民意调查,很多翻译就会直接翻译成“民调”。这个标题就可以翻译为“美民调称奥巴马参选总统未能消弭种族隔阂”。这样的网络新闻标题更容易被译文读者接受,遵从了言语行为恰当性。

(三)言语行为真诚性的伦理体现

新闻标题范文6

相同方面

电视新闻标题和报纸新闻标题的相同点主要体现在它们的作用和功能方面,即都具有以下功舷揭示新闻内容、概括新闻事实、提供简要信息,使受众快速了解新闻内容,并引起受众注意,评价新闻内容,通过对事实的选择和安排,对内容直接发表议论,通过对新闻的评价揭示事实的实质,指导受众接受,并阐述媒体的观点,表明媒体态度,吸引受众观看或阅读新闻内容,从而完成新闻传播过程,实现新闻宣传目的。但是我们必须看到,由于报纸和电视是两种不同的传播手段,再加上两者发展的历史不同,所以新闻标题的差异性是显而易见的。

不同方面

电视新闻主要通过活动画面、声音、文字的有机结合,通过一定的技术手段来进行传播,使观众接受新闻信息,报纸新闻则是全部通过语言文字组合和变化来实现的,属于平面媒体,两种新闻标题在形式和内容以及功能和作用方面存在较大差别。

1 新闻标题的形式不同

首先是标题的外在形式不同。为了吸引读者,报纸在提高新闻标题的视觉冲击力方面积累了丰富的经验。标题在报纸上可以横排,也可以竖排,可以放在文上、文中、文下,也可以放在文章的一侧。并且报纸新闻标题可以占用报纸较大的版面,有的甚至占的版面比正文还多,这是很大的优势。而电视新闻标题―般只在电视画面的―侧或者下面,不能占用太大的画面。报纸新闻标题可以通过汉字的变化,包括字体搭配和大小字号的区别,变化视觉效果。而电视新闻标题字体字型的丰富程度比不上报纸那么多种多样。其次是标题的结构形式不同。报纸新闻除单行标题之外,常见的标题结构有“引题+主题”、“主题+副题”及“引题+主题+副题”的形式,在这些形式下,不同性质的标题会分行展示,因此报纸新闻的多行标题非常常见。而电视新闻为了画面的完整性,只能尽量采用单行题,而且为了适应播音特点,也不能过长。它要求在短短的一二十个字内,高度浓缩新闻的主要内容,提供尽可能多的信息。三是语法结构不同。报纸是以语言文字来传播信息的,所以报纸新闻标题在语言的运用上非常丰富,其标题更讲究艺术性和耐人寻味,因此对语法和修辞都非常注意。中国社科院新闻研究所的彭朝丞研究员在《新闻标题学》一书中提出标题修辞有39种之多。有人还借鉴歌曲通俗、民族、美声的分法。把报纸新闻标题也分成三个类型:平实、古典、通俗。特别是其中的古典标题,就是中国传统的标题制作方法,严格控制字数,讲究文字工整有韵律。制作时或调动各种修辞手段,或借用古诗词格律,或在动词上做文章,制作的标题富有文采,读来形象生动,朗朗上口,言简意赅,往往记住了标题就记住了新闻。这一类标题是传统古典类标题,也是艺术类标题,是中国报纸特有的。而电视新闻标题则要求简明扼要,一目了然,对新闻内容高度概括,力求简短表达主题,而对语法不作严格要求。

2 新闻标题的内容不同

一是新闻标题内容的多少不同。报纸新闻标题可以有较多的内容,报纸新闻通过标题本身就能揭示新闻的基本内容,包括事件的内容、发生的原因、产生的后果等,因此通常情况下报纸新闻标题的内容较多。而电视新闻标题一般内容较少,简单明了,寥寥数语,直奔主题。二是新闻标题的虚实不同。报纸新闻标题有虚实之分,以实题为主,但议论、抒情、设问、起兴等性质的虚题也很常见。电视新闻标题的功能是揭示主题本身,因此电视新闻的标题更注重对内容的揭示,基本上全是实题,标题直接揭示新闻的具体内容。三是新闻标题内容的完整性不同。报纸新闻标题讲究完整概括新闻的整体内容,而电视新闻标题要求把新闻事实准确、生动、引人地表达出来,所以要素式标题比较多。

3 新闻标题的接受形式不同

报纸新闻一般是和正文、图片同时平面地呈现在一起的,标题固然以其更大的字号和不同的字体首先映入眼帘,但整个新闻和标题是连成一体的,有些读者会被图片吸引或在对正文的浏览中发现自己的兴趣所在,因此吸引阅读的并不仅仅在于标题。电视是以声音、影像和文字作为基本的表达媒介的,是一种线性传播的媒体形式,稍纵即逝,再加上现在电视频道急剧增加,观众对电视的选择余地越来越大,如果不能看到自己所关心的内容,观众就会换台。电视新闻标题的作用就是通过每个节目开头的内容提要和新闻中的标题字幕、播音来达到吸引观众的目的。