前言:中文期刊网精心挑选了汉语四六级范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。
汉语四六级范文1
一、提高汉语水平的基本方式
外国学生来中国学汉语,是一种全景式、立体式的体验,与在本国学习的环境、条件以及感受相比要深刻、现实得多。对他们来讲,提高汉语水平的方式主要有三个:第一是课堂学习提高,这是最基本、也是最重要的途径;其次是家庭生活实践。与中国同学一样,亲身体验中国家庭的生活(homestay),参加各种家庭活动,亲身了解中国的风土人情和生活习惯,增进感情、增强理解;再次就是社会交往锻炼。通过参加郊游、聚会、购物、体育锻炼等多种社会活动,与不同年龄、不同职业的人打交道,增强汉语交流的主动性、实践性。
二、提高汉语水平的基本内容
中国文化源远流长、博大精深,如何让一个未成年的外国孩子产生对汉语学习的兴趣、对中国文化的兴趣,这是一个非常关键的问题。期望太高不切实际显然不行,要求太低学生没有兴趣也不可取。这就要求在教育教学工作中注意好“度”的把握。除了努力掌握好汉语的基本知识和技能、培养他们运用汉语进行交际的能力之外,一要注意中国历史知识的传授,二要了解地理概貌、风土人情,要让学生在思想上留下基本的、大概的轮廓,掌握汉语文化因素,熟悉基本国情和文化背景知识,这些对扩大中华文化的影响、改善中国的国际形象大有裨益。
三、学用结合,多措并举,着力提高汉语学习的有效性
1.结合实际因材施教。每一个个体,由于来自不同国家、生活在不同的环境、有着不同的汉语基础、不同的,因此对他们有一个基本的教育教学大纲之外,要针对每个人的情况,制订具体的学习培养方案,使他们能够深入体验领悟中华文明、中国文化、中国社会、中国家庭的特色与魅力,真正学有所用、学有所获、学有所长。
2.突破障碍真诚沟通。未成年人,不论是外国的、还是中国的,他们的人生观、世界观、价值观都未完全形成,因此在日常的生活和交流过程中,和他们进行平等、坦诚的沟通是非常重要的,特别是对一些重要问题和突出矛盾的看法,不能因为他们是小孩子不屑或不愿与他们交流。汉字是中华文化的符号,也是他们学习汉语的起点,要通过中国的优秀传统文化,使他们在比较中体味、在生活中学习、在体验中成长。
3.生活关心情感关怀。青少年时期,感情尤为丰富和敏感。远离祖国、远离家庭、远离朋友的孩子,在感情上尤为脆弱。及时地予以关心,弥补其心理上的空缺,这一点尤为重要。在对未成年留学生教育的过程中,不论在学校、还是在学校,要细腻、稳妥地处理民族、国家特别是同学之间的恋情问题,在每一个环节上考虑他们的特殊需求,热情关怀、积极引导,使他们感受到浓浓的亲情、友情,留下美好而纯真的青春回忆。
4.家校联系相互配合。学校教育是基础,家庭教育是辅助。在对外国留学的教育工作中,及时加强家校之间的交流和互动是非常必要的。在现实生活中,大多数留学生和寄宿家庭的关系是比较融洽和谐的,成为了家庭不可或缺的一员。但少数留学生由于语言、性格等问题,和所在家庭的交流沟通不畅,导致矛盾激化的现象也时有发生。在这种情况下,学生、家庭和学校要及时地进行沟通,尽快发现问题的症结所在,消除误会、减少矛盾,或调整、或改进,尽可能将问题解决在萌芽状态。
5.活动。组织不同层次、不同形式的集体活动,给留学生创作更多接触社会、接触实际的机会,这是提高留学生汉语水平、体验中华文化最直接的手段。学校的运动会、节日庆祝活动、文艺演出、诗歌朗诵、社团活动以及郊游、参观等形式,可创造条件,让留学生积极参与。特别是圣诞节、春节、国庆等重大节日,要周密安排,让留学生在参与、体验中感受中国元素、增强中国情结。
汉语四六级范文2
关键词: 大学英语四六级考试 调整 利与弊
一、引言
全国大学英语考试是1987年由教育部高教司主持实施的一种大规模的标准化考试,分为四级和六级,四级为基础要求,六级为较高要求,四六级考试是我国规模最大的英语考试。
多年来,四六级考试进行了多次改革。
据《京华时报》报道,该报记者从全国大学英语四六级考试委员会获悉,从2013年12月的考试起,四、六级考试的试卷结构和测试题型将进行局部调整。本文分析了大学英语四六级题型调整的利与弊。
二、四六级题型调整的内容
据了解,此次四六级题型进行了较大调整。原来复合式听写部分改为听写10个单词或词组;由快速阅读改为长篇阅读,放在听力之后,题型变为段落句子匹配题;翻译部分由单句汉译英改为段落汉译英;完形填空部分全部取消。
新题型的说明中表示,原复合式听写调整为单词及词组听写,短文长度及难度不变。要求考生在听懂短文的基础上,用所听到的原文填写空缺的单词或词组,共10题。短文播放三遍。在长篇阅读部分,原快速阅读理解调整为长篇阅读理解,篇章长度和难度不变。篇章后附有10个句子,每句一题,每句所含的信息均出自篇章的某一段落,要求考生找出与每句所含信息相匹配的段落。有的段落可能对应两题,有的段落可能不对应任何一题。
在翻译部分,原单句汉译英调整为段落汉译英,分值比过去提高了15分。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140~160个汉字,六级长度为180~200个汉字。
三、四六级题型调整的利与弊
笔者认为调整后的大学英语四六级考试委员会更重视主观题,主观题难度仍然很大。听力部分试题的改变对学生来说有好处,现行的四级考试是听写3个句子,每句2分,共6分,很多学生不能完全写下句子。变成听写词组后,对学生来说相对容易。长篇阅读部分,原来快速阅读部分要求15分钟完成15题,但很多学生最后一至两题没时间做,现在即便做了改革,在时间上对学生要求依然很高。
此次变革最难的是翻译题。以往学生只需要翻译5个句子,且题目会给一半信息,而整段翻译需要平时注重培养学生对主观题目掌握的能力。取消完形填空意味着学生必须完成翻译部分的考查,以往15分的完形填空,很多学生感觉题目难,且做到完形填空时时间不够,但毕竟还能蒙对一些题。这次取消后,使得学生必须在翻译上下工夫。
笔者认为,快速阅读放在了选词填空和仔细阅读中间,答题流程和监考流程预计会随之改变。单句翻译改为整段翻译,将会增加阅卷老师的工作量。此外,对于在2013年6月四六级考试中成绩不理想的学生,意味着必须重新调整复习,适应新考试。
总体来说,听力题难度下降,翻译难度增加,考试格外重视主观题,对学生来说难度依然不小。
四、四六级题型调整后大学英语教学方法的调整
(一)提高学生的英语阅读水平的方法
1.提高学生的英语阅读兴趣,养成阅读习惯。
要进行英语阅读,首先要有阅读兴趣。兴趣是一个人事业成功的第一动力。有了兴趣才会集中全部精力,发挥自己的全部才智做好某件事。其次,必须养成阅读习惯,经常进行阅读实践,因为阅读实践是提高阅读能力的唯一途径。有了阅读习惯,还要尽可能广泛地阅读各种不同题材的文章,找一些不同主题的英语书,迅速阅读某些章节的几个段落,养成阅读习惯。同时大量的阅读实践能够增加词汇量,扩大知识面。
2.阅读要有目的性。
如果你在寻找主要原则,那么略读也许就够了。如果为了提高英语水平,就要将注意力集中在辨认单词及语法结构之间的关系上,如果为了信息,就必然会注意文章的主题及有关事实。
3.克服阅读时存在的弊病。
国外有关专家通过调查发现:人们长期采用的出声阅读方法不仅速度慢,而且效果差。有些阅读能力差的人认为,只有读出每个单词,才能更好地理解所读内容。有些人虽然双唇不动,然而其他发音器官仍在活动,这实际是在自我听读,这种内听现象在默读时广泛存在。有些人在阅读时用手指在阅读的那行下移动,有时一些读者可能几次重复阅读一个词组或短句。这种现象在效率高的读者中很少出现,而阅读能力差的人则经常如此。如果要克服念念有词的口读、指读及回读等毛病,平时就应大量阅读通俗易懂的简易读物,增强信心,纠正阅读陋习,养成一读即过的习惯。
4.为了寻找主题思想而略读。
略读是通过眼睛迅速扫视文章的有关章节,对所读的内容得出一个基本印象的阅读技巧。在阅读测试中略读,可帮助我们迅速解答有关main idea,topic和title之类的问题。当然还有其他一些阅读技巧,在此不一一赘述。
(二)提高学生的英语阅读能力的途径
1.提高学生的词汇和语法水平。词汇特别是词组的熟练掌握和灵活应用是清晰准确地表达意思的前提和基础,在四级考试中翻译部分因为考试时间紧,如果考生对所提供的汉语不能立即在脑海中反映出所考查的相应的英语词汇和词组,则一方面会造成考试时间的浪费,另一方面会导致表达不准确、翻译不地道,影响分值。此外,翻译不是单纯地把汉语翻译成英语词组,还要根据所提供的前半句揣摩所考查的语法知识,并迅速做出反应。
2.考生在平时学习中要注意积累和总结,适当分析四级考试中常考题型和知识点,并注意英汉两种语言在表达方式方面的差异和区别。只有在对两种语言的异同正确把握的基础上,考生才能做到在做题中信手拈来,翻译成既符合英语语法规范又符合英语语言思维方式的地道的标准语言。此外,考生在平时学习中可以适当看一些翻译方面的书籍,了解掌握常用的翻译方法和技巧。尽管四级考试中所考翻译没有那么难,但是有一定的翻译理论做基础,学生在做题中就会感到得心应手,游刃有余。
汉语四六级范文3
关键词: 四六级翻译新题型 翻译意识 翻译策略
一、大学英语四六级翻译试题改革
全国大学英语考试(CET)是教育部主持的大规模标准化考试,是我国规模最大的英语等级考试,分为四级和六级。四六级考试近年来历经多次改革,近期最瞩目的一次正是2013年12月起开始实施的试题结构及题型调整。调整后,四六级试卷结构和测试题型相同。新题型共涉及三个方面:一是听力部分,二是长篇阅读部分,三是翻译部分。就翻译新题型而论,新题型最大的变化是将原有的单句汉译英调整为段落汉译英。其次,翻译内容发生了较大变化,题型说明部分信息最清晰且最吸引人的是段落汉译英涉及的内容,即中国的历史、文化、经济、社会发展等,增加了更具中国特色的内容。其三,翻译的考试时间和分值有了明显的增加,就翻译字数而言,四级长度为140至160个汉字,六级长度为180至200个汉字。从试卷结构看,翻译部分现占分值比例为15%,考试时间为30分钟。新题型开始实施后,就当前的研究看,大多数的英语教学研究都是针对新题型的解读和学生如何应对进行分析。本文将以新题型为切入点,结合四六级段落翻译的考点,探讨大学生应如何提高自身翻译水平,为四六级翻译考试做好准备,同时提升自身的英语综合素质。
二、翻译新题型对应试学生翻译水平的新要求
四六级考试翻译试题的变化,对考生的翻译水平也提出了新要求,具体表现在翻译新题型评分标准的改变上。段落翻译部分最高档分数为13分~15分(满分15分),它的对应要求是:译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。从中可以看出,段落翻译汉译英考察的要点有三:词汇、句型和语法。第一,词汇考察。从四级翻译样题给出的段落和汉译英真题的话题可以看出,翻译新题型对文化类词汇给予更多的关注和考察。相应地,也要求四六级考生更注重中国文化和中国传统习俗等方面词汇的积累和掌握;第二,句型考察。四六级翻译从单句到段落的变化对应试考生的句子翻译能力提出更高的要求。对于原来的单句翻译,考生不需要构思整个句式的选择,仅仅需要考虑句中的词汇表达,而新题型中的段落翻译、句型长短句结合,每句话信息量丰富,部分句子需要考生认真构思,译成合适的英文句式。语序的调整就是其中最普遍且最重要的汉英翻译方法。第三,语法考察。只要是以英文呈现的试题,对考生来说就涉及语法问题。而新题型中考生要翻译的内容和信息量更大,因此,出错的几率相应提升,例如主动和被动的转换,there-be句型的用法等也是常见的出错点。
三、翻译新题型及学生应试翻译技巧培养
在进行翻译新题型的训练时,可以看到大部分学生都觉得四六级翻译词汇的变化让他们感到不适应,那么,针对四六级汉英翻译中出现的文化负载词汇,可以教会学生一些可行的翻译策略。在这些词汇中,有些文化负载词汇在中西方语言中都存在,且内涵一致;有些词汇在两种语言中都存在,但是内涵意义不同,还有一些词汇在一种语言中缺失,因此便有不同翻译方法的选择。第一,直译法针对对应词汇,即在两种文化和语言中对应存在的词汇;例如“孝道”可译为filial piety,“中药”译为Chinese herbal medicine,“诊脉”译为feel one’s pulse,第二,意译法针对仅在中国的文化语境中出现,其含义并不能被外国人直接理解和接受,这时我们就要采用意译的方法,将中文词汇中所蕴含的信息准确的表达出来,而不用过多考虑词汇的一一对应,例如“清明节”译为Tomb-sweeping Day,“端午节”译为Dragon-boat Festival。第三,借用法多用于习语类的翻译,汉语中的一些成语和俚语在英语中可以找到相应的类似表达,这样就可以借用这些表达,使翻译传达的信息更为流畅和传神,例如“辞旧迎新”译为ring out the old year and ring in the new,“浑水摸鱼”译为fish in troubled waters等。第四,音译法主要针对的是词汇空缺现象,如人名、地名及其他在英语中无对应的词汇;我们可以采用中文词汇的拼音音译的方法处理,例如功夫就可译为Kongfu,饺子可译为jiaozi等。总之,在进行四六级段落翻译中文化词汇翻译的时候,要根据不同情况使用不同的翻译技巧,灵活运用翻译手段,达到英汉信息交流的最终目的。
四、翻译新题型及学生翻译意识提升的新途径
除了做好翻译新题型的策略准备之外,应试大学生还要切实培养培养翻译意识,这样有助于学生树立科学的翻译观并提高其翻译实践能力。特别是注意到四六级新题型中的段落翻译更具时效性和时代性,信息时代下,增强大学生的翻译意识及能力,利用丰富的网络资源建构全新的英语翻译环境,提高学生的积极性,激发学生的翻译兴趣是十分重要的。一方面,四六级考试的翻译内容,特别是六级翻译时效性很强,这就要求大学生在平时应培养使用英语进行新闻阅读的良好习惯,由于英语教学的教材更新换代较慢,在时效性和应用性方面落后于电子网络,因此,应试大学生除了课本学习之外,还应该充分利用网络,涉猎更多的贴近时代和生活的英文材料。另一方面,这样的练习可以打好学生的翻译功底,在平时的生活实践中潜移默化地提升自己的翻译实践能力,对大学生的应试能力和英语综合应用能力是一种提高。
五、结语
大学英语四六级考试新题型中汉译英部分比例的加重及翻译内容对历史、文化词汇的关注,体现翻译作为文化传播重要途径的意义,指引广大英语学习者对考试侧重点的把握。翻译新题型从句子汉译英调整为段落汉译英,难度自然增加,但是万变不离其宗,考生只要做到选词贴切、句子通顺,仍然可拿到高分。至于文化词汇的英译,可以多关注此类词汇的常用表达方式,结合翻译的几种策略,从而推而广之,灵活应对。同时,四六级翻译新题型改革也促使学生提升自身的语言综合应用能力和多元文化素质,肩负起文化传播,弘扬中华优秀文化的责任。
参考文献:
[1]韩晓.公外大学生翻译能力培养的理据和路径.牡丹江大学学报,2011,7.
[2]刘小兵.网络资源与大学生翻译能力培养的教学研究.陕西教育(高教版),2009,4.
汉语四六级范文4
【关键词】大学英语;考试;写作;阅读
在教育体制改革后,大学英语四六级考试产生较大变化,为了保证准确率,一定要引导学生明确阅读与写作要求,并根据自身经验充分应对,这样才能实现良好的考试成绩。
一、大学英语四六级考试写作的应对策略
(一)多样的学习方式
在教学过程中,教师需要根据课本重点进行复述、总结等,并写出段落作文,使学生养成良好的写作习惯。对于学生的各个类型写作,教师可以让学生互相检查,实现集体批阅方式。但写作中出现错误期间,教师要给出正确的意见。对于一些比较优秀的作文,教师可以组织小组相互模仿,学习其中的优势。在日常学习中,为了能够写出更好、更优秀的作文,一定要多看范文、多背诵一些好句子等,在这种写作学习中,学生不仅能掌握好词汇、语法知识等,还能提高学生的理解能力与表达能力,保证学生写作能力的提高。
(二)掌握其中要点
大学英语四六级写作考试习题是以汉语提示的,为三段式结构,在各段的开头为主题句。一般为论叙文。好的开头能够在较大程度上激发学生的学习兴趣,所以,在写作期间,可以根据不同的题目,对其进行概括,也可以利用提问、定义、引用的方式描述主题。
(三)处理句子连接性
为了促进句子与句子之间的更好连接,学会正确使用连接词。对句子衔接中,明确句子之间的逻辑关系,保证句子、类型的多样化。如:可以利用定语从句、倒装句、虚拟用句等。
(四)全方位检查
学生在打完草稿后,要对其进行全面检查,并对其中的错误进行修改。其中,要注意到人物主语、语态、时态等,保证句子与句子之间的融合性。
二、大学英语四六级考试阅读的应对策略
(一)明确文章特点
大学英语四六级考试中,常存在的阅读为记叙文、议论文。为了能够有效理解,需要对其中的地点、人物、地点等要素充分掌握,理解其解题思路。
(二)养成阅读习惯
根据学生的实际情况进行教学,保证学生养成良好的阅读习惯。在教学期间,需要根据学生的实际情况,对教学课程难度、教学内容进行合理选择。扩展阅读教材的深度和广度,保证学生获得更多知识,从而增强学生地阅读信心。在对学生的阅读能力进行培养期间,学生要养成边读边查的习惯,遇到生词查字典。为了不影响阅读重复,在阅读每个段落之后,需要集中注意力进行分析。在该情况下,不仅能方便学生了解文章中心思想,还能养成良好的阅读习惯。
(三)掌握阅读技巧
提高学生的阅读能力,能够使学生养成良好的学习习惯,促进阅读技能的提高,保证其发挥重要意义。比如:学生在阅读过程中,能够找出文章中涵有的中心句,理解文章的整体内容,促进阅读任务的有效完成。一般情况下,主题句都会出现在段落首、段落尾。所以,在阅读学习期间,一定要学会找出其中的中心句,保证阅读效率的提升。
如:速度训练法。因为大学英语四六级考试期间,要对为文章进行仔细阅读,容易受时间的限制,所以,为了在有限的时间内找出中心句子,理解全文内容,促进阅读任务的高效完成,就要学会快速阅读。一般情况下,文章中的主题句会出现在段落首部和尾部,所以,在教学期间,教师要引导学生注意文章段落的首尾部,从而保证阅读效率的提升。不仅如此,还要引导学生重视一些关键词组,根据上下文的词义对其猜测。
如:略读与跳读。在该阅读方式下,学生需要重视到文章的标题、黑体字以及一些关键词,特别是每个段落的开头句、结尾句,保证学生理解全文的大意。
如:引导学生根据某个问题进行阅读。学生在掌握文章中心句后,要带着问题再次阅读,使其能快速找出其中的问题答案。
如:精泛结合的阅读方式。精读能够帮助学生掌握句子含义、语法知识以及词汇等,并学习到主要的修辞方法和写作方法。在课堂学习中,为了提高教学效率,需要学生充分利用课堂时间。学习期间,不仅要做好阅读笔记,还要在课后完成复习与巩固阅读工作。对于泛读来说,能够使学生更多词汇量,并熟练掌握文章载体和题材,这样不仅能够打破学生的专业局限性,还能扩展学生的知识面,从而保证学生在大学英语四六级考试中获得更高成绩。
三、总结
基于以上对大学英语四六级阅读、写作应对策略的分析,学生一定要掌握充分知识,提高自身的词汇量,并为其提供良好的试策略,这样才能使学生获得更好成绩。所以,学生掌握好阅读、写作技巧非常重要。
参考文献:
[1]俞月萍.大学英语四、六级考试写作与阅读的应试策略[J].咸宁学院学报,2010,30(7):89-90.
[2]凌成德.大学英语读写教学中写作侧补强――以《21世纪大学英语》教学实践为例[J].考试周刊,2016(20):83-84.
[3]黄萍.大学英语六级考试成功通过者考试策略个案研究[D].扬州大学,2011.
汉语四六级范文5
[文献标识码]A
[文章编号]2095-3712(2015)23-0036-02[ZW(N]
[作者简介]许艳(1987―),女,甘肃武威人,硕士。
一、新旧S在题型设置上的不同
为了解决旧汉语水平考试(S)所反映出来的普遍问题――覆盖面太窄、不能反映实际交际情景。国家自2009年起推行了新S,考试侧重于基础,重视将语言知识转化为语言技能的过程考查,以培养学生的交际能力为目标。新S对汉语国际推广教育事业起了积极的推动作用。
旧S分为基础、初中级和高级三个部分。在这三个部分中,基础和初中级并未设定口语测试的内容,这对于初学者来说是非常有帮助的。对许多汉语非母语的学习者来说,口语往往是他们最薄弱的环节。新S改革的重点主要集中在考查汉语学习者在生活、学习和工作中运用汉语进行交际的能力上。考试类型包括笔试和口试,其中笔试分为六个不同的等级,从一级到六级逐级递增;口试分为初、中和高三个等级,采取录音的形式;笔试和口试互不干涉。新S增加了口语的部分,目的是体现汉语水平测试的最终目标是提高测试者的汉语交际水平,从而避免“重语言形式而忽视语言交际能力”的现象。
二、新旧S内容对泰国学生的影响
(一)口语考试的增设
旧S主要由听力、语法结构、阅读理解、综合填空四部分组成,基础和初中级均不考口语。《关于实施新汉语考试的通知》中指出,“新S分为笔试和口试,笔试有六个级别;口试分为初、中、高三个等级”。听说结合的新型考查方式更能适应当前社会“学习语言是用来交流的,学语言不是学哑巴语言”的理念。在某种程度上,口语表达能力的考查是考查学习者能否学以致用、能否把听和说结合、能否把所学的语言运用到实践当中。因此,听说结合是更合理的语言考查方式。
口语考试的增设,使泰国学生改变旧的观念,开始重视口语交际能力。新S初级包括听后重复、听后回答、回答问题,中级包括听后重复、看图说话、回答问题,高级包括听后复述、朗读、回答问题。据笔者在泰国努姑娜丽学校的调查,新S实施以来,口语的设置在一定程度上增加了汉语水平的考试难度,尤其是看图说话和听后复述,成为口语考试的两大难点,这也是泰国学生汉语学习所面临的困境之一。
(二)听力
在我国大学生英语四六级考试中,常说“得听力者得天下”,意思是听力题做得好,英语四六级考试就能及格。可是对于非母语的学习者来说,没有天然的环境为学习者提供非第一语言听力的学习场所,而在课堂上,所能听到的知识少之又少,对于学习汉语的泰国学生来说也是如此。旧S的听力语速较快,学生较难听懂。
表1旧S的听力语速(单位:字/分钟)
基础初中级高级
语速20~170170~220180~260
新S选择了前两种语速,一至五级的听力按旧S基础的语速录制,六级按旧S初中级的语速录制。根据泰国努姑那丽学校近两年来的S调查,2012年一级通过率为62.5%,听力通过率为43.7%,二级通过率为92.5%,听力通过率为97.5%;2013年一级通过率为25%,听力通过率为25%,二级通过率为95%,听力通过率为95%。通过以上的数据可以看出,在新S改革后,听力通过率与总体通过率的关系更为密切。这说明新S更能适合当前社会对学生听力技能的要求。听力考查涵盖中国的日常交际、政治、历史、经济、文化等,对泰国学生而言,考查范围广是他们面临的挑战,因为他们不仅要理解书本上的语言理论知识,还要通过多种途径全方位地理解中国的历史文化及社会风俗习惯。
(三)阅读
旧S把语法知识作为一个单独的考查项目,但是新S取消了单独的语法考查,而是在阅读理解题中考查学生的语法和词汇等综合运用能力。新S阅读的考查内容和我国大学生英语四六级考试有相似之处,学生要能够读懂一般的叙事性文章、说明文、议论文;熟悉应用文,如一般的通知、便条、书信等;能阅读简单的新闻实时报道;阅读速度应保持在每分钟100字以上。以泰国努姑娜丽2012年的三级阅读理解为例,阅读的总分为100分,参加考试三级考试的学生有17人,平均分为62.7,这在一定程度上反应出泰国学生的阅读能力还需要加强。学生在阅读过程中,生词是他们难以跨越的障碍,因为汉语有声调,声调可以区别意义,学生如果不知道这个词汇的声调就没法正确理解这个词,甚至引起理解偏差。
(四)写作
旧S考试写作所占比重较小,而新S增加了写作的比重。这更能考查学生运用汉语进行实际交流的能力,提高了学生的实际写作能力。新S有完成句子、写汉字、用词造句等题型。写作要求:一般的记叙性文章要能够交代记叙文的六要素(时间、地点、人物、事情的起因、经过、结果),要能够完整的叙述一件事,并表达自己的情感、态度和观点;能够写出简单的书信、便条、通知;字迹要工整,语句要通顺,无明显语法错误。同时,新S提供纸笔考试和计算机化考试,对于某些不发达地区,参加纸笔考试的考生可能会觉得不公平,因为键盘输入的文字比书写的更准确。对于熟悉了拼音文字的泰国学生来说,汉字书写也是较难的一部分。
汉语四六级范文6
一、“中国英语”与“中式英语”
(一)“中国英语”(ChinaEnglish)所谓“中国英语”,是指“以规范英语为核心,表达中国社会诸领域特有事物,不受母语干扰,通过音译、译借及语义再生诸手段进入英语交际,具有中国特点的词汇、句式或语篇。”可以看出,中国英语是英语的一种区域性变体,是全球一体化、文化大融合的必然产物。例如2013年9月,英国科学家曾公布一项新成果,说食盐增加高血压风险或许不是绝对的,因为虽然其中的钠离子会增加高血压的风险,而氯离子却有利于降低高血压患者的死亡风险。在这项成果时,科学家在论文题目中用了“YinYangEffect(阴阳效应)”一词。选择一个词来阐明这种思辨的哲学关系,中文的“阴阳”无疑是最佳选择。
(二)“中式英语”(Chinglish)所谓“中式英语”,是指“中国的英语学习和使用者由于受母语干扰和影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范或不合英语习惯的畸形英语”。因此,在过去又叫“洋泾浜英语”,即极其不地道、套用中国语言习惯的、运用中国语言思维的蹩脚英语。例如说“欢迎您光临学校”,本应该是“Welcometoourschool”;如果说成“Welcomeyoutoourschool”,那就是中式英语。显然,中国英语应当加以研究和发展,而中式英语却是要在日常教学中努力让学生们加以避免和摒弃的。
(三)“中国英语”在英语世界的影响改革开放以来涌现出来的大量新词语为“中国英语”注入了新的活力。例如“thehouseholdcon-tractsystem”、“achievethegoalofcommonprosperity”和“beresponsibleforone’sownoperationdecisionsandbeheldresponsibleforone’sprofitsandlosses”这三个英语短语分别脱胎于汉语“家庭承包经营制度”、“达到共同致富的目标”和“自主经营与自负盈亏”。下面这个例子是《北京周报》报道的总理2003年一次接受《华盛顿邮报》总编采访时的一段话的译文,可以说是较为典型地体现了中国英语的特点:“Wehavedecidedonanimportantpolicyandthatis:Publicownershipwillbethemainstayandmultipleformsofownershipwilldevelopsidebyside.Tosumup,wecanusetwo‘unswervingly’todescribethis;Wewillunswervinglyencourage,supportandguidethedevelopmentofthenon-publicsector,theprivatesectorincluded.”在这段话中,涉及到中国所特有的一些概念如“Publicownershipwillbethemainstayandmultipleformsofownershipwilldevelopsidebyside.(以公有制为主体、多种所有制经济共同发展)”、“hedevel-opmentofthenon-publicsector,theprivatesectorincluded(包括私有制、个体私营在内的非公有制经济的发展)”固然具有强烈的中国特色,而“wecanusetwo‘unswervingly’todescribethis(我们可以用两个‘毫不动摇’来描述)”则更是典型的中国式表达方式。由上可知,随着中国改革开放的不断深入和经济建设的迅猛发展,随着中国国力的持续增强和对外影响的不断扩大,富有中国特色的词语和表达方式将会越来越多地进入到英语中,中国英语势必会成为英语中的一支重要力量。
二、“中国英语”的形成类型与原因
随着中国经济社会的迅猛发展,与世界各国的交往日益频繁,除了经济交往、政治交往和外交交往以外,还大力开展了更深层次的文化交往。在国际交往过程中,各个民族的语言不可避免地要借鉴、接受、吸纳其他民族语言的现象。其主要表现为两种类型:一是原语中某些词的语言和语义以目的语的语形或直接以原语语形进入目的语。例如汉语中的“功夫”、“豆腐”、“风水”等词以汉语拼音或其他注音形式进入英语,就有了“kongfu”、“doufu”、“feng-shui”等几个英语词语。二是原语中某些词语的语义直接进入目的语中。其中有些属于目的语的概念缺位,例如汉语中的“扶贫工程”,进入英语里就有了“Anti-PovertyProject”的英语说法。另外一些则属于可以让目的语使用者理解更为直接、更为形象地表达。例如汉语中“软着陆”进入英语就有了“softlanding”的说法,当然它比原意(飞行器等地面的软着陆)又多了一层意思,指政府所采用的柔和式、渐进式的经济调整策略或行为。上述语言现象清楚地表明,当今世界科学技术特别是电脑网络技术和通讯技术,以及交通运输手段的迅猛发展,加上全球一体化的时代潮流,不同种族或民族出现了相互了解、理解并吸纳彼此文化传统的趋势,这种趋势使得整个世界变得越来越小,各个国家、各个民族之间的交往日益频繁,出现了“文化趋同”现象,而“文化趋同”现象自然就导致了语言的交融。语言的交融现象出现在各个民族的语言中,不可避免地要借鉴、接受、吸纳其他的民族的语言,因此,“中国英语”的出现绝非偶然,而是时代、世界发展的必然产物。它的出现有利于全世界和人类自身的生存与发展,也更有利于“中国英语”在世界范围内获得广泛的认可与传播。
三、对民办高校大学英语教学的启示
(一)新大学英语四六级考试翻译题型中的“中国英语”自2003年12月考试起,全国大学英语四六级考试的翻译部分由原单句汉译英调整为段落汉译英,翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等题材,文章长度四级为140-160汉字,六级为180-200个汉字。四级的样题是介绍中国的剪纸艺术,六级样题是介绍中国的传统节日春节,从国家四六级考试委员会给出的样题的选材可以了解到,作为大学英语教学风向标的四六级考试,开始把“中国英语”纳入到对全国大学生英语测试的普查范围之内,这就对民办高校大学英语教学提出了新的要求与新的挑战。因此,民办高校的大学英语教学应该开始高度重视“中国英语”在教学中的应用,重新审视以往的教学目标、教学方法以及教学手段等,及时发现问题、解决问题。
(二)民办高校大学英语教学现行存在的问题1.在教材上存在的问题。在教材的选择上,内容陈旧,形式单一,只重视语言知识的输入,而忽视语言技能的输出,最终导致的结果是学生缺乏学习英语兴趣,费时费力,学习效果不明显,根本不具备跨文化交际的能力,既不能有效地接收、吸纳外来知识,也不能将本国文化知识传播发扬。2.文化教育上存在的问题。在进行跨文化交流时,经常会出现这样的现象,一些学生知道面包、三明治、披萨饼如何用英语表达,但被问及早餐吃了什么时,却不知道如何回答,因为课本及老师几乎都没有教授涉及馒头、豆浆、油条等词汇如何用英语表达。时下中国的青年一代十分热衷于西方的节日,对于西方节日、风俗习惯如数家珍,而中国某些节日的传统习俗却正在被忽视、被遗忘。因此,英语教学中母语文化缺失,是在文化教育上存在最突出的一个问题,这也是导致学生学“哑巴英语”,无法正确有效地进行跨文化交际的罪魁祸首。
(三)将中国文化与民办高校大学英语教育结合起来针对四六级考试翻译部分的改革以及民办高校大学英语教学存在的一些问题,通过对“中国英语”的研究与探索,得出以下几点启示:1.在教材的选取上适当增加对中国文化知识,尤其是传统文化知识的篇章内容,为学生更好地学习内涵文化提供生动鲜明的材料。在语篇教学中,我们不但要让学生把握文章的内容主旨,学习语言知识,提高语言技能,还要引导他们随时随地挖掘其中的文化信息,使学生在习得语言的同时,拓展自己的文化视野。2.加强学校、教师对待“中国英语”的重视程度,学校和教师应该利用多元渠道与途径,传授中国文化知识的英语表达。例如报刊、杂志作为大众传媒在报道新闻的同时也传播了文化,甚至对文化和潮流都有很强的导向作用。报刊、杂志所使用的英语是现代真实的英语,报道的题材包罗万象,反映国家民族的社会状况、生活风尚、价值观、道德行为准则、风土人情、精神面貌,以及政治经济发展,这些都打上了鲜明的时代烙印。利用订阅ChinaDaily,ChinaToday,21stCentury等报刊、杂志,鼓励和培养学生学习“中国英语”的兴趣,帮助学生实现灵活的语言输入,展示鲜活的语言文化。3.帮助学生创设有中国文化语境的对话。建立学生语言交流的自信心,激发学生开口说英语的兴趣,可以设置特定的交际语境,通过课堂对话、角色扮演等形式,让学生记住相关的交际用语,传授必要的文化背景知识,灵活选用适当的训练方法,鼓励学生进行双边或是多边的言语实践活动。4.提高学生的中国文化意识。人文精神和民族精神不可分离,作为世界上英语学习者最多的国家,在学习外国语言文化的同时不要忘记中国语言文学,不能只知西方的情人节,而不知中国传统的“七夕”。要培养学生懂得“中国英语”是以规范的英语为前提,是国际英语大家庭中的一员,既丰富了英语语言体系,同时也更好地传播了中国的文化、中国的思想,让世界更好地了解中国,中国更好地走向世界。
四、结语