前言:中文期刊网精心挑选了英语诗范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。
英语诗范文1
这种方法是在受到一些其他教学方法的启发后产生的,如,在让学生记忆名词变复数的方法中有一条规则,把f或fe变为ves,针对这类词,有人做了如下总结:妻子持刀去宰狼,小偷见了发了慌,躲在架后保己命,半片树叶遮目光。诗中的妻子wife、刀knife、狼wolf、 小偷thief、架shelf、己-shelf、命life、 半half、叶leaf都是以f或fe结尾的,而且变法完全相同。这种方法在教学别有效,学生学习的积极性被大大地调动起来,就连平时特别不爱学习英语的学生都被调动起来,热情高涨。把几个毫不相干的内容通过设计情景诗的形式结合起来,能更有效地帮助学生记忆,调动其学习主动性。
由上述方法,笔者想到以f或fe结尾的名词在变为复数时只加s的词有:chief首领、roof 屋顶、giraffe长颈鹿、handkerchief 手绢、scarf 围巾。为了便于学生记忆,我们设计了这样一个情景:一位首领在屋顶散步,看到了远出的长颈鹿,它带着围巾拿着手帕,真有意思。情景诗可设计为:首领屋顶来散步,发现远处长颈鹿,带着围巾拿着手帕,真酷。学生仅用一分钟就记住了初中阶段的几个名词变复数中以f或fe结尾的直接加s的单词,事半功倍。还有部分思维活跃的学生效仿老师,主动设计情景诗,课堂气氛非常活跃。
随着教学的深入,笔者将这种方法在教学中更广泛应用。在教动词过去式和过去分词的变法时,学生普遍感到困难,所以笔者又想用到设计情景诗的方法来帮助学生学习,首先对动词的过去式和过去分词表进行分析和归类,再次对教材进行重新整合,发现了以下的规律:
一、动词原形、过去式和过去分词完全相同的单词
cost(花钱)―cost ― cost bet (打赌)―bet ― bet
hit (撞)― hit―hitcut (割)―cut ― cut
hurt(受伤)― hurt ―hurt let (让)― let ― let
spit (痰)― spit ―spitset (摆)― set ― set
为了能使学生在短时间内掌握以上内容,笔者专门为学生设计了这样一种情景:花钱和别人打赌撞大墙,看谁能赢钱,结果割破头皮,家人赶紧把与之打赌者告上法庭,引发了一场荒唐的官司。
情景诗:花钱打赌撞大墙,割破头皮受重伤,家人见壮理不让,连忙告到法庭上,法官上前听细谈(痰),把手一摆说荒唐。
说明:在这首诗里用了一个同音异形字:痰、谈。
二、 把最后一个辅音字母变为t,就变成过去式和过去分词
build(建筑)―built― built
spend(花)―spent ―spent
lose(丢失)―lost ―lost
rebuild(重建)―rebuilt―rebuilt
lend (借给)―lent ―ent
smell (闻)―smelt―smelt
send(送)― sent―sent
情景设计:一家人为建新房准备了很多钱,可不巧的是建房用的钱却丢了,正当全家人万分着急的时候,亲戚朋友听说此事上门来主动借钱,全家人连忙道谢。
情景诗:建筑花销钱要交,丢失重建钱哪找,亲友上门把钱借,闻听送钱忙道谢。
三、 动词原形- ~ew(过去式)- ~own / awn(过去分词)
draw (画) ― drew― drawn blow (吹)―blew―blown
grow (成长)― grew ―grown
throw (扔掉)― threw ― thrown
know (知道)―knew - known fly (飞)―flew ―flown
情景设计:一个小孩在童年时代就想画风,但是孩子的少年时代遇到成长中的许多问题就把这件事忘却了,直到过了中年想起画风这件事,才恍然大悟原来画风只画树叶飞就行了。
情景诗:童年学画大风吹,少年成长问题堆,扔掉中年方知道,画风只画树叶飞。
四、 动词原形- ~et(过去式)- ~et(过去分词)
smell(闻)―smelt ― smelt
leave(离开)― left ― left
feel(感到)―felt ―felt
spell(拼写)― spelt ― spelt
sleep(睡觉)― slept - slept
keep(保持)― kept ― kept
sweep(打扫)― swept - swept
情景设计:闻闻(人名)想要离开家,但是又感觉到自己很忙,然而懒惰的拼写(人名)却在床上睡懒觉,家里的卫生要经常打扫,还是闻闻我最强。
情景诗:闻闻离开感到忙,拼写一直睡在床,卫生保持靠打扫,处理家务我最强。
五、 (动词原形中的元音字母)i - a(过去式)- u(过去分词)
ring(铃响)― rang― rung
sing(唱歌)― sang― sung
run(跑步)― ran ― run
swim(游泳)― swam - swum
begin(开始)― began- begun
drink(喝酒)― drank ―drunk
情景设计:起床的铃声响了不用别人 自己就起来了,唱着歌在操场上跑步很有气势,从今天开始就要上游泳课了,作为学生可千万不能偷着喝酒,那样会消磨学生的意志。
情景诗:铃响起床不用,唱歌跑步雄赳赳,游泳从此要开始,学生喝酒意志丢。
英语诗范文2
论文摘要:英语诗歌是英语语言的瑰宝,是学习英语语言必要的媒介材料。它有助于培养英语学习兴趣,提高学生的审美情趣,因而在切实可行的操作下,能够推进大学英语素质教育。
我国《大学英语课程教学要求》【1】(以下简称《要求》)中明确指出:大学英语的教学目标之一是提高综合文化素质以适应我国经济发展和国际交流的需要。
提高综合文化素质和大学英语教育改革提倡的素质教育的要求是一致的。如何在加强语言基本功训练的同时,了解英美国家文学文化知识,成为一个亟待解决的问题。英语专业通常开设英国文学,美国文学,英语语言国家社会与文化等课程,举办中外文化比较等讲座,学生能够较为系统地学习英美文化知识。然而,对非英语专业的学生而言,大学英语课存在授课时间短,授课任务重等现状,无法开设系统的文化类课程。
如何有效地解决这一矛盾关系到大学英语素质教育的有效开展和实施。本文认为英语诗歌能为二者架起一座桥梁。
然而,英语诗歌教育在我国公共大学英语教育中一直处于边缘化的地位。据笔者统计【2】,目前常用的公共大学英语教材选材,大都是记叙文、说明文、议论文等体裁,较少把诗歌当做一个学习单元。即使有诗歌入选教材,它们也通常被置于课后补充阅读材料中。这样以来,英语教师轻视诗歌教育,学生则缺乏英语诗歌学习的动力和有效指导。本文结合自身公共大学英语教学的经验,联系大学生认知特点,提出英语诗歌在公共大学英语教学中的重要意义和可行的实施方法,旨在对公共大学英语素质教育有所启发。
一、英语诗歌教育是一种兴趣教育
许多大学生觉得英语难学,花费许多时间,没有语感,无法张口,不敢动笔,再加上英语考试对自己信心的打击,培养不起对英语的兴趣。并不是因为他们没有学习语言的天赋,而是尚未体会到英语的魅力所在。中文诗歌是汉语中的奇葩,英语诗歌亦是。因其对英语语言的灵活驾驭,对音韵的充分运用,对意境的完美描绘,堪称英语语言的瑰宝。通过英语诗歌学习,学生能够领路英语语言的独特美感。华兹华斯称“诗歌是强烈情感的自然流露!”诗歌除了表达作者的思想和情感,亦反应社会文化,有助于学生英美文化知识的学习。
二、英语诗歌教育是一种审美教育
审美教育是大学教育不可或缺的一部分。审美是一个人一生应有的追求,从小到大,直到大学时代,审美教育才能够得以充分的实施。大学期间,多数专业不再开设语文课,而所有专业都要学习英语,因此,一定程度上,大学生审美教育的担子就落在英语教学的肩上。英语作为一门语言,承载着英语国家丰富多彩的文化,传递着异域他国的知识,有可能也有能力承担审美教育的使命。
诗歌作为英语语言的精华,更是饱含了美的符号。从诗歌形式来讲,各种诗体丰富多彩,从十四行诗到英雄双韵体,从歌谣体到自由体,或结构严整中透出变化,或灵活多变但步伐工整,变化与不变的平衡中透出张力之美。从节奏来看,或灵活跳跃,或缓慢深沉,或张弛有度,像音乐般敲击心弦。从韵律来听,循环往复,但步步推进,产生匀称之美。从内容来讲,包罗万象,或含蓄,或直白,与形式之美相映成趣,相得益彰。这种美的感受是散文所不能够替代的,一旦受到这种浓重的美的熏陶,学生对英语的兴趣自然会更加浓厚,更有信心和动力解决英语词汇和语法问题,同时深刻体会英语文化的精髓。
三、英语诗歌教育的实施模式
结合汉语诗歌学习经验,参考英语语言认知特点,联系学生的英语诗歌学习现状,笔者认为,在公共大学英语课堂上实施英语诗歌教学,应遵循下列教学步骤,以读诗、背诗、评诗、写诗。
有人认为诗歌难懂,在大学英语课堂推行“读、背、评、写”诗歌教育不切实际。然而,反观一下中国儿童读背唐诗,如果选材合适,英语诗歌对心智都已发展成熟的大学生来说不见得高不可攀。中国儿童从小在父母的指导下读背诗歌,虽然不求善解,但是仍然背得津津有味,从而帮助学习语言。再者,对于大学生来说,英语诗歌却并不像唐诗对中国儿童那样难,在词典的帮助下阅读英语诗歌与读散文并无太大区别。一旦明白了诗歌的意思,诗歌的形式和音韵之美与意思可以相互映衬。反复诵读,必将像“床前明月光”一样引发无穷的遐想。
读诗和背诗可以调动学生的视、听等各种感官,加上大脑对内容的思考、对音韵的把握,使文本的信息对意识反复刺激,在短时间内形成较深的记忆,而且篇幅短小、意境鲜明的诗歌更能产生良好的效果。不仅如此,结合诗歌本身的节奏、韵律和内容形象化、意境化的特点,学生更容易由诗歌产生联想,形成自己独特的感受和理解。背诵诗歌可以在基本领悟诗歌意义的基础上加深理解,帮助学生完全融入诗歌意境,在美的享受中强化对英语掌握。
评诗即诗歌赏析,是指详细阐释对诗歌思想、意义、内容、形式、等方面的个人感受和理解。要求学生文本细读、朗读、背诵之后,不管全面抑或偏颇,学生对诗歌都会有或多或少的理解。学生用口头或书面形式表达出来,有感而发,就很有助于提高英语表达能力。
许多人会认为以上三点都好实现,但让大学生用英语写诗不太现实。有些大学生甚至不会用汉语写诗,更不用说创作英语诗歌。然而,笔者在教学实践中发现,只要指导得当,写英语诗歌并非遥不可及。可以用简单易行的方法使得学生逐步了解到诗歌创作。首先要求学生写俳句,即一种日本短小诗体,由五、七、五三行十七个音节组成。让学生尽量在规则之下完成文字游戏,如果能够兼顾内容意义,则为上乘作品。通过这样的训练,学生将熟悉英语音节,把握语言节奏,以及怎样使用有限的字数表达无限的意义,从而深层次把握英语语言,同时无形中提高了学生的自信心和成就感。
英语诗歌从兴趣和审美两方面提高大学生的英语“综合文化素质”,在合理的选材和指导之下,英语诗歌教育必定全面推进大学英语素质教育,培养出更多具备综合文化素质的英语人才。
注释:
【1】参考教育厅(2007)3号文件附件《大学英语课程教学要求》。
【2】笔者参考了《大学英语精读》(上海:上海外语教育出版社);《新视野大学英语》(北京:外语教学与研究出版社)等教材。
参考文献:
英语诗范文3
[关键词]爱情与死亡主题诗歌;意境;翻译
[中图分类号]G642 [文献标识码]A [文章编号]1671-5918(2015)12-0160-02
意境是诗歌诗意与诗味的概括,是诗歌予读者的心灵震撼,是诗歌存在的精神家园。诗可以华美壮丽、雄浑开阔、慷慨激昂,也可以恬淡闲适、沉郁悲凉、寂静肃穆。诗歌的意境是诗歌音韵、形式、修辞等外在形式的组合,是诗歌的灵魂所在。本文以诗歌主题为主线,探讨相同主题诗歌及其汉译表现的不同境界,以管窥英诗境界及其汉译特点。
一、爱情主题
爱情是诗歌永恒的主题。人类对爱的向往,对美的追求,对永恒的渴望,都融入了美好的诗歌之中。英语爱情诗多是对爱人的赞美,以诗歌之永存表爱情与美之永存。斯宾塞“Sonnet75”:“My verse your vertues rare shall eternize./And in the heaveswryte your glorious name./Where whenas death shall all the worldsubdew./Our love shall live,and later life renew.”因为我的诗笔会使你的品德永留,/还会在天上书写你的芳名。/死亡虽能把全世界征服,/我们的爱情却会使生命不枯。”莎翁的sonnet 18庄重典雅,斯宾塞的这首清丽隽永,对话体显得亲切自然,诗人自己的形象跃然纸上,仿佛执着的孩童,不计得失,只遵循自己的内心,安然相信自己所想所期待的就一定会得到。诗人叶芝也表达过类似的“文学不朽”的主题“When You Are Old”:When you are old and grey and full 0f sleep,/And nodding by thefire,take down this book,/And slowly read,and dream of the softlook/Your eyes had once,and of their shadows deep;当你老了,头白了,睡意昏沉,/炉火旁打盹,请取下这部诗歌,/慢慢读,回想你过去眼神的柔和,/回想它们昔日浓重的阴影;“叶芝初期的诗作是写得绝美的:朦胧,甜美而略带忧郁,充满了美丽的词藻”。这首诗歌是叶芝婉约时期的佳作,对时光流逝的感叹,对深入灵魂爱情的赞美流淌在美丽的字里行间。袁可嘉先生的这个译本在音韵节奏上切合原诗语境,复制了原诗abba韵式的抱韵,读来循环往复,连绵不绝,如同诗人的感叹,深情而悠远,拓展了原诗的意境。
英诗也有华丽的“诗”,如John Donne的"The Sun Ris-ing”:All honorg mimic,all wealth alchemy.在爱情面前“一切荣誉不过是做戏;一切财富都只是假货。”原文语调夸张狂妄,译文以简洁明了的词汇再现了这一特点。这是沉浸在爱情中的John Donne,也有怀疑爱情的“Song”:And last till you write yourletter,/Yet she/Will be/False,ere I come,to two,or three.且一直持续到你写情书之时,/但是她/将会把――/在我到来之前――两三位欺诈。这首诗歌按年代是在“The Sun Rising”之前,充满了青年对爱情的憧憬与忧郁。它展开的方式也如青年的思维一般朦胧梦幻。悲观忧郁的语调充斥在美丽音韵之间,是青春年少对爱情想往却又害怕失望的矛盾心情。傅浩先生的译文从音韵和节奏上都再现了这一矛盾。
爱情并不总是甜蜜美好,爱情故事里会有阴谋诡计,如勃朗宁的“My Last Duchess”:The Count your masterg known munifi-cence/Is ample warrant that no just pretense/Of mine for dowry willbe disallowed;你的主人――伯爵先生闻名的大方/足以充分保证:我对嫁62/提出任何合理要求都不会遭拒绝,这首有关爱情的叙事诗里,公爵大人狂妄自信的叙述暴露了自己虚荣、善妒、狠绝的内心。译者在采用了原诗有的轻松对话体,选词趋向口语体,字里行间堆砌起公爵大人丑陋的形象,把原诗戏剧般的意境表达得淋漓尽致。
二、死亡主题
如爱情一样,死亡也是诗歌永恒的主题,死亡比爱情更神秘,虽然并不同样让人神往。关于死亡主题的英语诗歌有淡然洒脱,有庄严肃穆,也有俾睨不屑,不一而足。
英国民谣中有许多这样类似题材的诗歌,如“Hey”:Themoon looks down and sees me in my shroud./The shroud of my lastdew.死亡在这里不神秘不美丽不可怕,人的出现和逝去只如花开花落一般自然,昨日之花凋零,自会有新的鲜花绽放。同样对死亡抱豁达之心的有诗人Christina Rossetti,她的“Song”这样写道:And dreaming through the twiligIlt/That doth not rise norset,/HapIy I may remember,/And haply may forget.我将在薄暮中做梦――/这薄暮不升也不降;/也许我将会记得,/也许我将会相忘。这首诗歌是诗人为自己写的挽歌,对象是自己的爱人,写得恬淡静美,劝爱人不要执着。研究者认为这首诗从反面证明了“诗人自身极度不舍和对爱恋的渴望,不愿爱人为了自己而继续伤心。”同样为自己写挽歌的Mary Elizabeth Frye在1932年写成了相似的作品“Do not stand at my grave and weep”:Do not stand at mv grave and cry;/I am not there.I did not die.请别在我的填前哭泣/我已不在那里但我没死去诗歌恬淡乐观,人生命的终结不过是另一场存在的开始,没有必要为死亡哭泣。译文用词细腻婉转,体现着死之静美,生之绚烂。
抒情诗对死亡的描述总是柔婉凄美的,神学诗却是另一境界。如John Donne著名的十四行诗“Death,be not proud”:Oneshort sleep past,we wake eternally/And death shall be no more;Death,thou shah die.一次短暂的睡眠过后,我们长醒不寐,/死亡将不再存在,死神,必死的是你。此诗对死神和死亡的不屑跃然纸上,诗人从高处俯视死神,认为他不过是狐假虎威、虚张声势罢了,最终胜利的是人,失败的是死神。译者字里行间显得铿锵有力,这样简洁,丝毫不拖泥带水的手法如原文一般直接宣判了死神的死刑,正义凛然。译者在此译出了John Donne的气势和神采。
英语爱情诗歌色彩浓烈,大多意境奔放,歌颂主题多元化。死亡诗歌或沉郁肃穆,或豁达开朗,境界开阔。汉译英语诗歌不仅在节奏韵律方面忠实再现原诗韵味更在用词上大胆创新,为中国新诗歌的发展做出了杰出贡献。同时,带有浓烈宗教色彩诗歌的翻译也为跨文化交际的顺利进行提供了沟通的桥梁。
参考文献:
[1]但恩.诗与神学诗[M].北京:中国对外翻译出版公司,1997.
英语诗范文4
关键词:提高兴趣;融入课堂;学以致用
英语诗歌以生动活泼、简单易记、节奏明快又容易表演而深受学生的喜爱,在小学英语课堂如果能合理地运用诗歌教学,将会使课堂锦上添花,取得意想不到的效果。以下是我在小学英语诗歌教学的一些心得体会,具体方法如下。
一、反复阅读诗歌,体会诗中表达的情感和内容
由于英语不是母语,学生学习的英语知识很容易被遗忘,如果这时候通过让学生读朗朗上口的诗歌去掌握或巩固学过的知识,就会降低学生的学习难度,让他们体会到学习英语的成就感,无形中提高学生学习英语的兴趣,我通过以下两个途径引导他们去阅读欣赏。
1.赏读
我给他们介绍一些优秀作品让他们赏读,并给予适当的点评,还给学生谈自己阅读时的感受,首先解决学生的学习动机问题。例如,闽教版第八册的其中一首押韵诗Mommy,I Love You :Mommy,I love you for all that you do. I will say thank you to you on this special day in May.You feed me and help me and teach me to learn and play. I will say thank you to you on this special day in May.
学生品读这首押韵诗时,我让学生通过有表情地朗读,想象这样的一幅画面:在生病时,妈妈整夜未眠在床边照顾我,脸色晦暗,眼里布满了血丝;在过生日时,妈妈为我买来蛋糕庆祝生日,与亲人们一起分享我成长的喜悦……真实的画面、真挚的情感、真心的流露,把学生带入了母爱的世界,在班级引起共鸣,潜移默化地对学生进行了母爱的教育,诗中的情感从这里得到了升华。
2.朗读
朗读也是欣赏英语诗歌的重要方式之一。在朗读过程中,学生展开内心想象,即根据诗中的描绘积极想象、深入情境、传情达意,所以在小学英语教学中加强英语诗歌朗读的训练和指导是帮助学生准确把握诗作的主旨,充分理解诗作的意蕴,体验作者的情感必不可少的环节之一。我通过引导学生想象,体验诗中表达的真情实感,通过一遍遍的朗读,在读诗中受到美的教育,让学生无形中获得良好的语感。
二、将诗歌融入课堂的教学
小学英语诗歌有许多不同的种类,它们特征不同,简单易懂。教师在教学中如果能将教学的重点融入课堂,编成韵律诗让学生反复朗读,就能让学生在快乐的学习中掌握知识,取得事半功倍的效果。
1.将诗歌融入音标的教学
如,在教学音标[ai]和[au]的课堂中,我让学生读一首押韵诗The Snow:The snow fell softly all the night .It made a blanket soft and white .It covered trees ,houses ,and groud .But it did not make a single sound. 于是,学生在朗朗上口的诗中边读边做动作,轻松地掌握了这两个音标的发音。
2.将诗歌融入词汇的教学
英语词汇教学是基础知识教学的重要环节,有些学生识记单词死记硬背,边学边忘,严重影响学习英语的信心和效果,用韵律诗帮学生记单词,可以使学生产生积极的兴趣,化难为简,主动学习,突破词汇难关。在教学stop,wait ,go 三个单词时,我让学生读一首韵律诗Stop Wait Go:Red is stop, stop stop stop.Yellow is wait,wait wait wait .Green is go, go go go.学生读几遍后就能牢固地记住stop,wait,go这些单词,取得较好的学习效果。
3.将诗歌融入句子的教学
小学英语课堂有许多重要句型,由于词汇多,许多学生学习起来异常困难,但他们普遍对朗朗上口的诗歌却很感兴趣,学习起来兴致高昂,即使是基础非常薄弱的学生也愿意跟着说唱两句。于是我在进行教学设计时,把诗歌融入句子的教学,课堂效果往往事半功倍。如,我在教What are you doing?I am...这个句型时,就先让学生读韵律诗:
What are you doing?What are you doing?I am singing. I am singing.
What are you doing?What are you doing?I am running. I am running.
What are you doing? What are you doing?I am drawing. I am drawing.
学生朗朗上口地读着韵律诗,轻松地学会了What are you doing ?I am ...这个句型。
三、让学生对诗歌进行简单改编
学生的兴趣一旦被激发,智慧就会无穷无尽,教学效果也就越发明显。教学中我根据学生的年龄和英语水平让他们改编学过的诗歌,有的放矢,学以致用,使学过的知识得到提升。
1.自己改编
让学生自己改编的诗歌,要求难度较低,学生能够很容易地完成自己的作品,品尝成功的快乐。如,《果园里的水果成熟了》一课的改编:香蕉banana 一串串,苹果apple 红彤彤。橘子orange酸又酸, 桃子peach甜又甜。芒果mango吃不厌, 梨子pear 一担担。西瓜watermelon 大又甜,菠萝pineapple鲜又鲜。
2.合作改编
对于诗歌句型的改编有一定难度,可以让学生合作完成,这样既可以发挥优生的优势,挖掘他们的创造力,又可以照顾到后进生的能力,共同提高学生的英语水平。如,学了《双休日,上哪去?》之后,让学生进行改编:park park, go to the park; cinema cinema, go to the cinema;zoo zoo,go to the zoo;supermarket supermarket,go to the supermarket.
这样,就可以让学生合作改编学过的地点词组,在轻松的氛围中实践学过的句型,巩固学到的知识。
英语诗范文5
关键词:英语诗歌;教学;教学方法
中图分类号:H31 文献标识码:A
文章编号:1009-0118(2012)07-0273-02
一、英语诗歌教学的意义和现状
在现代大学教育中,对于英语专业的学生而言,英语诗歌的学习是十分必要和极为重要的。作为西方社会的重要精神产物,诗歌这一古老而独特的艺术形式,承载着其历史政治经济等诸多文化信息,是了解西方历史演变的有效途径。同时,诗歌在不同发展阶段所呈现的迥异多元的倾向特征也是诗歌教学的重点,提供了丰富的教学内容,有助于激发学生的审美兴趣和提升其认识水平。对于英语语言文化的学习掌握有着重要意义,可以促进学生自身的语言运用能力和综合素质,符合新时代对于大学生的培养目标。所以,英语诗歌的学习是必不可少的,必须加以重视,进行有效而全面的研究和探索,以达到所期望的教学效果。
当然,由于各种主客观因素,不同类型层次的院校对于英语专业学生是否开展、如何开展和检测其英语诗歌教学等问题有着不同的思路和理解,也采取了不同的方式手段。虽然很多学者和教育工作者对此表达了支持赞同的态度,但是具体实施中,却并未真正实现诗歌教学本身的目标,而是出现了很多的困惑和争论。尽管这在一切事物的发展过程中都是必然的,但是必须看到在实际教学中,有部分学生远离诗歌,不愿不能与诗歌亲近,无法理解英语诗歌学习的价值;部分教师忽视诗歌,认为英语诗歌的教学费力不讨好,意义不大,或是将其视为一种教学手段,可有可无的“添加剂”,甚至从应试的角度对诗歌进行“肢解”,进行所谓的重点归纳。这些都造成了目前英语诗歌教学的困境。所以,有必要对英语诗歌教学的主要方面进行剖析,理清思路,探讨有益的方法或可行的手段。
二、英语诗歌教学的本质和关键
要开展英语诗歌教育,必须认清其本质,准确进行定位。英语诗歌教育是以英语为语言载体,以诗歌作品为核心的教学活动或过程,是综合运用英语语言知识和技能对作品有效的阅读之后进行客观评述的过程,也是在理性思维指导下,在感性认知的基础上,把握诗歌思想艺术特点的过程。因此,必须抓住两个关键:(一)强调语言基础。英诗的教学兼有语言的输入和输出,需要有效地利用相关的英语语言知识进行作品的分析理解和归纳表述。在此过程中,教师应帮助学生克服一定的语言障碍和困难,让其更直接全面地感受诗歌艺术的魅力,使其更自然顺利地融入到教学活动中,打消其抗拒、畏难的消极心理,更积极主动地参与诗歌的赏析。借由必要的语言点的提示和疏通来避免因语言知识缺失而造成理解上的模糊、歧义和不通;(二)注重诗歌常识。把诗歌作为教学的主要内容,自然要求学生具备基本的诗歌素养。在日常教学中,逐步地让其了解诗歌常识,理解基本概念、熟悉主要流派、把握诗歌特点和技巧。这样才可以让学生对诗歌形成正确的认识,可以做出基本的判断和分析,并结合自身的经历感悟进行评价。适当的诗歌知识的介入才能揭示诗歌本质,让学生具有对诗歌更深刻更全面的把握,而不是停留在表层的感受表达上。当然,英语诗歌,特别是英美诗歌,传统深厚、流派众多、形色各异,在提供了丰富的教学资源的同时,也对教学双方提出了较高的要求。在教学中,必须综合考虑各方面因素,进行教学设计,采取教学方法和手段,达到良好的教学效果。让学生明白什么是诗歌,如何去理解诗歌,并在赏析诗歌的过程中,得到关于自身,乃至生命的启示。
三、英语诗歌教学的原则
英语诗歌不仅传统悠久,流派众多,且名家辈出,名篇迭出,值得认真研读者众多。所以,在教学中,如何安排教学内容、采用何种教学方法手段也需要细致深入地思考探索,才能在有限的教学时间内最大限度地让学生感悟英美诗歌的真谛。
(一)以兴趣为支点,激发学习欲望
任何知识的学习和掌握,离不开学习者本身的积极主动的参与。诗歌知识的传递、诗歌作品的解析或者诗歌历史的讲述都需要从学生的角度进行梳理分析,结合其学习心理和生活体验,找到切当的切入点,来引发学生的求知心,而不宜生硬地进行灌输或宣讲,以免损害学习热情。这一原则应贯彻这个英美诗歌教学过程,在具体的实施中,根据教授的内容和学生的情况,进行针对性的设计和安排,才能达到期待的教学效果。
(二)以历史为线索,串联诗人诗作
英语诗歌教学因不同的教学实践者,不同的教学材料,可呈现不同的风格和效果。但就大多数学生而言,在接受这一教学内容前,是不具备完整系统的英诗知识体系;对于英诗的体验是稀少的、零散的、片面的,多停留于感性认知的表层,没有诗歌阅读赏析的正确方法和技巧,无法触及诗歌的本质和真义。所以,首要的教学任务之一便是帮助学生建立起一个英诗的知识框架,勾勒其发展线索,梳理各历史阶段和主要流派。依借历史,将众多不同诗人诗作有机地连成一体。这样不仅可使学生形成正确的英语诗歌历史观,辨明潮流间兴衰承接,洞察风格更迭来由,体悟诗风同异缘由,进而可了解过往,理解当下,展望明天。因此,虽然英诗讲解离不开精彩纷呈的诗人或诗歌深入阐析,更不可缺对其发展演变的把握。
英语诗范文6
关键词:英诗;衔接;连贯
引言
衔接与连贯是语篇研究中的两个重要概念。Halliday和Hasan认为衔接是一个语义概念,以形成语篇的意义关系,而语篇连贯则通过语言形式上的衔接得以实现。在《英语的衔接》(1976)[1]一书中提出了五种衔接手段:指示、替代、省略、连接和词汇衔接。但这些衔接模式较偏重于语言内部的,尤其是词汇句法层的体现过程。胡壮麟在Halliday研究成果的基础上,进一步提出语言是多层次的,语篇的衔接与连贯也必然在不同层面上有所反映。他在《语篇的衔接与连贯》(1994)[2]中分别从语义层、词汇层、句法层、音系层和社会符号层探讨了语篇的衔接和连贯。其中语义层、词汇层、句法层和音系层的连贯通过明显的衔接手段得以实现,而社会符号层的连贯则有赖于语境和语用知识的推导,属于隐含性连贯[3]。
诗歌是一种特殊的文学形式,语言精练,内涵丰富,典型地体现了语言的音乐美和视觉美。诗歌的衔接与连贯方式较其他文体更为多样,除了词汇、句法、格律、音韵和逻辑连接等明显的衔接手段外,还包括语境、意象等隐含性的连贯方式。另外,视觉诗也是常见的衔接手段。
一、英诗的衔接
1.词汇衔接
词汇衔接方式可分成重复、泛指词、相似性(同义性、近同义性、反义性)、可分类性(上下义、局部整体关系、集合关系、一致关系)和搭配五大类[2]。重复是诗歌中常见的衔接手段,重复的词汇往往在诗行和诗节中表现着一定的意义,如威廉·布莱克的《老虎》:
TheTyger
TygerTyger,burningbright,
Intheforestsofthenight;
Whatimmortalhandoreye,
Couldframethyfearfulsymmetry
…
TygerTyger,burningbright,
Intheforestsofthenight:
Whatimmortalhandoreye,
Dareframethyfearfulsymmetry!
诗人在开头重复“Tyger”一词以押韵而具强调的效果,并在第六节再次重复以实现首尾呼应,互相衔接,同时也表现出诗人迷惑不解的心情之延续。
除重复外,在亨利·霍华德的《爱的忠诚》一诗中其他几种类型的词汇衔接也得到了充分的运用。如诗的二、三两节:
Setmeinhigh,oryetinlowdegree;
Inlongestnight,orintheshortestday;
Inclearestsky,orwherecloudsthickestbe;
Inlustyyouth,orwhenmyhairsaregrey:
Setmeinheaven,inearth,orelseinhell,
Inhillordale,orinthefoamingflood;
Thrall,oratlarge,alivewheresoIdwell,
Sickorinhealth,inevilfameorgood,
HerswillIbe;andonlywiththisthought
Contentmyselfalthoughmychancebenought.
诗中有许多反义词和词组,如high(高贵)和low(低贱)、longestnight(长夜)和shortestday(短暂的白天)、hill(高山)和dale(低谷)、sick(患病)和inhealth(健康)等,还有heaven(天堂),earth(人间)和hell(地狱)三个既有相似性又有对照关系的词,而sky(天空)和clouds(云)又具有搭配关系,这一系列的词汇将诗句有机地衔接起来,使意义更加一致、连贯。
2.句法衔接
有时句法的重复和相似性也可以使诗歌达到连贯的效果,并能充分强化诗歌的主题。如威廉·华兹华斯的《我心雀跃》:
MyHeartLeapsupwhenIbehold
Arainbowinthesky;
Sowasitwhenmylifebegan;
SoisitnowIamaman;
SobeitwhenIshallgrowold,
Orletmedie!
TheChildisfatheroftheMan;
AndIcouldwishmydaystobeBoundeachtoeachbynaturalpiety.
其中三个“sobeit”句式将人生的三个阶段,初生、成年和老年联结起来,和结尾一句中的“mydaystobeBoundeachtoeach(将我生涯的每个日子串联起来)”形成呼应,同时也表现出诗人强烈的心跳节奏,使整首诗的意义和情感形成一个连贯的整体。
3.节奏与音韵衔接
诗歌的音乐性主要表现在节奏和音韵上,并常通过格律实现其衔接。一首诗往往包含若干诗节或诗行,每行又由若干音步组成,音步则是通过重读和非重读音节按照一定规则排列而成的。英诗的节奏格式依照重读音节(扬)和非重读音节(抑)的排列可分为抑扬格(×/)、扬抑格(/×)、扬抑抑格(/××)、抑抑扬格(××/)、抑扬抑格(×/×)等[4]。不同的节奏格式可为诗歌渲染出不同的气氛,如抑扬格常表现庄重,铿锵有力的节奏,如丁尼生的《鹰》中的第一节:
×/×/×/×/
Heclaspsthecragwithcrookedhands;
×/×/×/×/
Closetothesuninlonelylands,
×/×/×/×/
Ringedwithazureworld,hestands
而抑抑扬格则多表达凝重、忧郁的情绪。爱伦·坡为悼念其亡妻所作的《安娜贝尔·李》采用的就是抑抑扬格,营造出哀婉回环的旋律。如诗中最后两句:
××/××/××/
Inthesepulchertherebythesea
××/××/××/
Inhertombbythesideofthesea.
音韵是通过重复使用相同或相近的音素而产生的,常见的类型有头韵、复韵、脚韵。韵式又可分为连续韵和交叉韵。如《鹰》第一行中的clasps,crag和crooked,第二行中的lonely和land均属于头韵,并且每一行的末尾词hands,lands和stands都包含了相同韵脚,属于连续韵。莎士比亚在其十四行诗中也大量采用了abab,cdcd,efef,gg的交叉韵式。这些音韵的重复对于构成诗歌的连贯起着重要的作用。
押韵不但能增强诗歌的节奏性,还可以通过拟声达到音乐效果,使诗行之间产生相似性,具有连贯功能。如英国诗人罗伯特·勃朗宁在其长诗“ThepiedPiperofHamelin”中大量运用拟声手法来描绘群鼠肆虐的景象。
Andevenspoiledthewomen’schats
Bydrowningtheirspeaking
Withshriekingandsqueaking
Infiftydifferentsharpsandflats.
Youheardasifanarmymuttered;
Andthemutteringgrewtogrumbling;
Andthegrumblinggrewtoamightyrumbling;
Andoutofthehousestheratsaretumbling.
诗中先是用shrieking和squeaking两个基本拟声词摹拟老鼠最初试探性的小规模的嘎吱声,开口度较小而尖锐的元音和令发音器官紧张的/s/、/k/和/g/等音位让人感到紧张刺耳、顿生厌恶。后面又连续运用一系列的拟声词,muttering-grumbling-rumbling-tumbling,营造出一个老鼠声音愈来愈大、活动愈来愈猖獗的动态意象[5]。
4.逻辑连接
语义层的逻辑连接在诗歌中主要体现在时空衔接上。语篇中存在着种种简单的和复杂的,直接的和间接的时间关系,和事物在空间的位置[2]。事物的发展往往遵循一定的时间和空间移动顺序。时空的有序性使以此为背景创作的诗歌实现了连贯。如艾米莉·迪金森所写的《因为我不能停步等待死神》中的第三节:
WepassedtheSchool,whereChildrenstrove
AtRecessintheRing
WepassedtheFieldsofGazingGrain
WepassedtheSettingSun
诗人将这段行程分为三步。早上他们经过学校,看到晨曦中嬉闹的孩子们,中午路过稻田,看到沉甸甸的庄稼,傍晚乘着缓缓下落的夕阳向暮色深处驶去,这一连串意象又象征着少年、中年和暮年三个富有代表性的人生阶段[6]。这首诗中的时空转换及其意象将学校、孩童,庄稼、落日等不相关的事物衔接成一个有机的整体,清晰地表达了作者想要描绘的人生之旅。
在惠特曼的《山腰宿营》中,作者又采用了视线移动的方式将不同的画面衔接起来。
BivouaconaMountainSide
Iseebeforemenowatravelingarmyhalting,
Belowafertilevalleyspread,withbarnsandtheorchardsofsummer,
Behind,theterracedsidesofamountain,abrupt,inplacesrisinghigh,
Broken,withrocks,withclingingcedars,withtallshapesdingilyseen,
Thenumerouscamp-firesscatter''''dnearandfar,someawayuponthemountain,
Theshadowyformsofmenandhorses,looming,large-sized,flickering,
Andoverallthesky--thesky!far,faroutofreach,Studded,breakingout,theeternalstars.
首先诗人看到眼前有一支行军的队伍正在宿营,往下看是山谷、谷仓和果园,展现出一派田园气息,往后看又有山峦、松雪和岩石,接着又将目光转向了营火和兵马,使战争的气氛渐渐显露出来,最后诗人将目光投向万里云天,面对浩渺的星空思索战争的意义。整首诗的思想随着诗人的视野转换不断深化,也使诗中的情景更加连贯。二、英诗的连贯
1.通过文化语境建立的连贯
文化语境是实现英语诗歌连贯中常用的隐含手段。读者对于诗歌文化背景的了解对诗歌的连贯性起着重要的作用。早期的英国文学与圣经、希腊神话以及亚瑟王传说有较深的渊源,因此英语诗歌中也蕴涵了大量相关的典故,读者掌握这些背景知识有助于更好的理解诗歌。如威廉布·莱克的《羔羊》中的第二节:
LittleLamb,whomadethee?
Dostthouknowwhomadethee?
LittleLamb,I''''lltellthee,
LittleLamb,I''''lltellthee:
Heiscalledbythyname,
ForhecallshimselfaLamb.
Heismeekandheismild;
Hebecamealittlechild.
Iachildandthoualamb.
Wearecalledbyhisname.
LittleLamb,Godblessthee!
LittleLamb,Godblessthee!
诗的第一节由一个小孩向一头羔羊发问,是谁创造了它,并在第二节中作了回答,他也叫羔羊。这里的“他”指的是耶稣,在《新约》中,耶稣多次称自己为羔羊,如《启示录》5:8-13“曾被杀的羔羊是配得权柄、丰富、智慧……”,“但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势都归给坐宝座的和羔羊”。如果读者对圣经和诗人的宗教背景较熟悉,就不难将整首诗理解贯通。
又如拜伦的长篇叙事诗《唐·璜》中的一节:
PlacemeonSunium’smarbledsteep,
WherenothingsavethewavesandI
Mayhearourmutualmurmurssweep;
There,swan-like,letmesinganddie:
Alandofslavesshallne’erbemine—
DashdownyoncupofSamianwine!
诗中一处用典,即“There,swan-like,letmesinganddie(我愿似天鹅,哀歌而死亡)”,出自希腊神话传说:天鹅垂死时曾作哀鸣。诗人借此来描述自己在民族战争中宁死不做亡国奴的决心,烘托出高贵、悲壮的气质。如果没有相应的背景知识,就不能深刻地理解这首诗的内涵。
2.通过意象建立的连贯
诗歌的意象是连接感觉与思想的桥梁,是对感觉经验的示意。人的感觉经验来源众多,因而意象的种类也并不单一。从感觉出发,意象可以大致分为以下几种:视觉意象、听觉意象、嗅觉意象、触觉意象、味觉意象、动觉意象,此外还有温度、压力、距离等方面的意象,以及直接作用于理智的抽象意象等[5]。这些意象以形象化的语言暗示读者进行联想与想象,全面感受诗人所要表达的思想和情感,使各种意象交织成为一个整体,以达到语境上的连贯。英国诗人托马斯·纳什的《春》就是很好的一例:
Spring
Spring,thesweetspring,istheyear’spleasantking,
Thenbloomseachthing,thenmaidsdanceinaring.
Colddothnotsting,theprettybirdsdosing:
Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!
ThepalmandMaymakecountryhousesgay,
Lambsfriskandplay,theshepherdspipeallday,
Andwehearaybirdstunethismerrylay:
Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!
Thefieldsbreathesweet,thedaisieskissourfeet,
Youngloversmeet,oldwivesa-sunningsit,
Ineverystreetthesetunesourearsdogreet:
Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!
Spring!ThesweetSpring!
诗中所包含的几种意象:
视觉意象,诗中有姑娘(maids)、老妇(oldwives)、小鸟(birds)、羊羔(lambs)、棕榈树(palm)、雏菊(daisies)、村舍(countryhouses)、田野(fields)等。
听觉意象,读者可以听到牧童的笛声(theshepherdspipe)、百鸟欢歌(aybirdstunethismerrylay)。
味觉意象,读者可以品味到甜美之春(sweetspring)。
嗅觉意象,读者仿佛闻到田野的馨香(thefieldsbreathesweet)。
触觉意象,读者可以感受雏菊轻轻吻脚上(thedaisieskissourfeet)。
动觉意象,诗中有一些动态景象,如姑娘们舞翩跹(maidsdance),羊羔欢跃(lambsfriskandplay)等。
抽象意象,其中一些超感官意象直接作用于读者的理智,如村舍生气盎然(countryhousesgay)。
整首诗从不同角度大量使用各种意象,使读者仿佛置身于生机盎然的春天,全身心感受春天的气息,并对诗人所描绘出的一幅完整的春景图体会的更加深刻。
三、视觉诗
除以上涉及的层次和范畴外,字音层对实现视觉诗的衔接和连贯也甚为重要[7]。视觉诗以超文本的视觉形式向读者暗示其特殊意义,通常采用模拟图形,文字符号的重排,模拟音响效果等方式实现其整体性。如英国诗人赫伯特所写的《复活节的翅膀》,诗行被排列成一对翅膀的形状,巧妙地用图形表达了整首诗的意义。R.亨利克也将诗《永诀》排列成了墓志铭的形状,用整体的视觉形式强化了诗的主题。
UponHisDepartureHence
ThusI
Passby
Anddie
Asone
Unknown
Andgone
I''''mmand
Ashade
Andlaid
I''''th''''grane1
Therehave
Mycave
Wheretell
Idwell
Farewell
又如肯明斯的《正值》,在这首诗中他把两个男孩的名字(Eddie和Bill)和两个女孩的名字(Betty和Isbel)分别排列在一起,成为eddieandbill和bettyandisbel,使人从视觉上产生出群体的形象,为整首诗所描写的春日图景增添了动态和活力。
诗歌还常常以其视觉形式来摹拟相关的音响效果,如兰斯顿·休斯的《紫色幻想曲》:
FantasyinPurple
Beatthedrumsoftragedyforme.
Beatthedrumsoftragedyanddeath.
Andletthechoirsingastormysong
Todrowntherattleofmydyingbreath.
Beatthedrumsoftragedyforme,
Andletthewhiteviolinswhirthinandslow,
Butblowoneblaringtrumpetnoteofsun
Togowithme
tothedarkness
WhereIgo.
这首诗在形式上模仿了黑人音乐布鲁士的格式,第一、二行是布鲁士典型的重复格式,全篇节奏舒缓、沉浑、回环,最后一行诗分三行排列,摹拟出布鲁士音乐中那种形断神连的断奏音,使整首诗成为一个连贯的整体[5]。
四、结束语
本文分别从词汇、句法、格律、逻辑连接、语境、意象和视觉诗等方面,对英语诗歌的衔接与连贯进行了探讨。由于诗歌表现形式多样,往往一首诗包含多种衔接和连贯方式。并且随着现代及后现代主义文学的发展,新的表现手法如象征、超现实、意识流、非正常时序等,都要求诗歌摆脱传统格律的束缚,采用更加灵活多变、新颖自由的表达方式。如垮掉派诗人金丝伯所使用的意识流、内心独白等手法,使许多诗行看似是狂人呓语或幻觉,许多似乎是互相没有逻辑联系的诗行被突兀地排列在一起,使人感到语无伦次,跳跃性很大[8]。这样的诗虽然缺少逻辑联系和理性的安排,但更强调读者的主观感受和潜意识的联想。因此在现代诗歌中衔接与连贯的手段都更加隐晦,但读者在欣赏诗歌时如果能够充分发挥联想与想象,仍可以在杂乱无章的表面下找到内在的联系。
英诗的衔接与连贯使其达成一致及整体性,因此了解各种衔接与连贯的手段有助于读者全面深刻地掌握其意义,并更好的理解和欣赏诗歌。
参考文献:
[1]HallidayMAK,HasanR.CohesioninEnglish[M].Longman:London,1976.
[2]胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,1994:103-115.
[3]姚琴.语篇连贯:显性连贯与隐性连贯[J].江苏大学学报,2005,(6):78.
[4]邵锦娣,白劲鹏.AnIntroductiontoLiterature[M].上海:上海外语教育出版社,2001:354.
[5]罗良功.英诗概论[M].武汉:武汉大学出版社,2002:66-86.
[6]刘守兰.英美名诗解读[M].上海:上海外语教育出版社,2002:511.