两种不同的爱范例6篇

前言:中文期刊网精心挑选了两种不同的爱范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。

两种不同的爱范文1

几年前,我考试得了100分。我回家一冲进门就搂着妈妈,大喊:“妈妈,我考试得了100分。”妈妈高兴得两眼眯成一条缝,合不拢嘴。我便问妈妈:“爸爸呢?”妈妈告诉我爸爸在房间。我想:爸爸知道后一定会表扬我,替我高兴的。我一个箭步冲进房间,爸爸正在写东西。我爸爸是一个体育教师。我立刻把试卷递给爸爸看,爸爸拿起试卷。我迫不及待想听到爸爸夸奖我的话。我的手放在背后,不停地在动。我非常紧张,我甚至在磨牙。爸爸大慨只看了两分钟,但是我却觉得爸爸已经看了整整一个小时。终于,爸爸说话了:“这只是试卷太容易了,才考到100分。你只是好运,要能每一次都拿高分,才证明你不是靠运气。”我听了这番话,我的心都寒了。爸爸怎么能这样说呢?我不是靠运气的,我是靠我平时的努力学习才能考到高分的。我顿时两眼泪花,豆大的泪水从我的脸上滚落下来。我哭着走出房间,扑向妈妈的怀里大哭起来。从那以后,我就没有把试卷给爸爸看,因为我觉得爸爸已经不喜欢我了。

直至过了几个月后,我又鼓起勇气把分数不理想的试卷递给爸爸。但是爸爸并没有骂我,而我的心却比被人骂更加难受。

其实,父母每一种不同的爱,都是为了我们,所以我们要了解他们,也要虚心接受。

两种不同的爱范文2

关键词:阿片类药物;老年中重度癌痛患者;临床不良反应

肿瘤患者在治疗过程中出现疼痛是较为常见的医学临床症状,为能有效的降低老年肿瘤患者在治疗中的疼痛程度,以此提高他们的生活质量,目前应用阿片类药物老治疗患者治疗中出现的疼痛症状。但是由于老年人身体机能有所下降,对药物的吸收能力并不强,同时导致了使用阿片类药物出现不良反应的情况增多。为能更有效的降低阿片类药物应用于老年中重度癌痛患者治疗中的临床不良反应,选取我院2015年5月~2016年5月收治的76例老年肿瘤患者作为研究对象,分析阿片类药物应用于老年中重度癌痛患者治疗中的效果以及临床不良反应。现报告如下。

1 资料与方法

1.1一般资料 选取我院2015年5月~2016年5月收治的76例老年肿瘤患者作为研究对象,对其疼痛症状主要给予阿片类药物治疗。男性52例,女性24例,年龄60~85岁,平均年龄(72.11±6.17)岁。具体的患病情况如下:肺癌患者有34例、胃癌15例、乳腺癌9例,肝癌10例,直肠癌、卵巢癌、前列腺癌以及肤腺癌各2例。所有的患者均经过B超、CT检查证实患有不同程度的癌症,所有的疼痛来自于肿瘤,76例患者意识清晰并能表述疼痛情况。

1.2方法 根据患者在入院治疗前服用阿片类药物没能起到作用,要严格制定起始剂量,而对于为服用过阿片类药物的患者,先从小剂量开始尝试使用。患者在治疗过程中,疼痛出现超过3次/d或者是疼痛没能得到缓解,可增加原服用剂量的基础上增加20%。然后记录将患者每天的疼痛轻度、疼痛部位和其他的副毒作用等方面的情况。同时在治疗期间,给予患者硫酸吗啡控释片、芬太尼透皮贴剂、盐酸吗啡注射液以及盐酸吗啡片和盐酸轻考酮控释片[1]。

1.3疼痛评定标准 我院采用的是中国人癌痛评佑工具(CCPAT)和NRS疼痛数字评价量表对76例老年患者疼痛程度进行评定[2]。经数据分析中度疼痛患者有61例,重度疼痛患者有17例。

2 结果

2.1临床治疗效果 我院76例老年肿瘤患者经过20~120 d的治疗时间,平均(32.45±14.17)d,中位值为35 d,疼痛评分中位数为2,使用的是500 mg阿片类药物剂量,中位值为60毫克,其中达到中度以上缓解的患者有62例,占81.6%。

2.2不良反应观察结果 在本次研究中,我院76例老年肿瘤患者共有51例患者出出现不良反应,发生率为67.1%,具体表现在恶心呕吐、头晕、嗜睡、呼吸抑制、皮肤瘙痒等临床症状,而较为常见的不良反应表现为消化道症状,出现便秘、呕吐等不良反应,共占68.4%。

3 讨论

为能有效的降低老年肿瘤患者在治疗中的疼痛程度,减轻老年患者治疗的心理负担,以此提高他们的生活质量,目前应用阿片类药物老治疗患者治疗中出现的疼痛症状。但是由于老年人身体机能有所下降,对药物的吸收能力并不强,同时导致了使用阿片类药物出现不良反应的情况增多[3]。而较为常见的不良反应表现为消化道症状,出现便秘、呕吐等不良反应,共占总比例的68.4%。

部分老年患者在开始服用阿片类药物时就会出现便秘等不良症状,并且会持续整个治疗过程,阿片类药物之所以会引起老年癌症患者出现便秘,主要是因为阿片类药物与肠道阿片受体结合,从而肠蠕动缓慢肠使得液分泌减少吸收增多;在一定程度上降低肠肌层丛中兴奋性和抑制性神经元的活性;同时还会增加肠壁平滑肌的肌张力并抑制协调性蠕动从而增加非蠕动性的收缩[4]。针对以上情况,为缓解老年患者便秘情况,要注意饮食以及增加活动量,多食含纤维素的食品,建立良好的排便习惯,根据患者情况,可服用一些软化剂,比如石蜡油、麻仁丸等。而针对情况严重的便秘患者可采用缓泻剂来便秘缓解。而阿片类药物引发的恶心、呕吐情况发生率也比较高,在初期可以通过药物缓解不良反应,随着治疗时间的延长,患者能忍耐不良症状,恶心、呕吐情况也在逐渐的减少[5]。使用阿片类药物会出现头晕、尿储留、澹妄等症状出现的几率较低,需要注意的是澹妄症状的出现,在肿瘤研究中终末期肿瘤患者澹妄的发生率可高达25%~92%,具有较高的死亡率。

综上所述,根据患者在入院治疗前服用阿片类药物没能起到作用,要严格制定起始剂量,而对于为服用过阿片类药物的患者,先从小剂量开始尝试使用有效改善患者恶心、呕吐、便秘等不良反应,减轻肿瘤治疗药物对老年患者消化道的损害。然后采用的是中国人癌痛评佑工具(CCPAT)和NRS疼痛底制兰哿勘矶76例老年患者疼痛程度进行评定,数据分析中度疼痛患者有61例,重度疼痛患者有17例。鼓励患者积极的配合治疗,树立其恢复健康的自信心[6]。阿片类药物应用于老年中重度癌痛患者治疗中的临床不良反应效果明显,可以有效的缓解老年患者的中重度疼痛,提高治疗的效果,能保证患者合理、安全、科学的使用阿片类镇痛药,根据患者的情况制定合理的个性化治疗方案,有意识的采取预防性措施以便降低不良反应发生率,从而有效的改善患者的生活质量。

参考文献:

[1]王莉,贾佳,刘畅,等.阿片类药物治疗老年中重度癌痛不良反应分析[J].中国药物警戒,2011,8(09):553-555.

[2]吴维英.3种阿片类药物治疗中重度老年癌痛患者疗效及不良反应分析[J].亚太传统医药,2013,9(10):191-192.

[3]许跃同.老年肿瘤患者应用阿片类药物治疗中重度疼痛的不良反应及分析[J].中国医药指南,2013,11(16):602-603.

[4]胡军,孙咏涛.老年肿瘤患者应用阿片类药物治疗中重度疼痛的不良反应及分析[J].四川医学,2013,34(09):1367-1368.

两种不同的爱范文3

关键词 131I 分化型甲状腺癌 甲状腺激素

中图分类号:R736.1; R730.55 文献标识码:B 文章编号:1006-1533(2016)21-0036-04

Effects of the different doses of 131iodine on the serum thyroid hormone level and quality of life in the treatment of patients with differentiated thyroid cancer

WANG Yili1 XU Mingjun1 YANG Jing1 ZHONG Jinghua1 XIAO Lixia2 ZHONG Mingcao3(1. Department of Oncology, the First Hospital affiliated to Gannan Medical College, Ganzhou 341000, China;2. Department of Endocrinology, the First Hospital affiliated to Gannan Medical College, Ganzhou 341000, China;3. Isotope Laboratory, the First Hospital affiliated to Gannan Medical College, Ganzhou 341000, China)

ABSTRACT Objective: To discuss the different doses of 131I on serum thyroid hormone (TH) level and quality of life in the treatment of patients with differentiated thyroid cancer. Methods: Eighty-five patients with differentiated thyroid cancer were selected and underwent thyroid cancer resection surgery, and were postoperatively treated with 131I. They were divided into group A (27 cases, treated with a cumulative dose of 2.96 ~ 3.70 GBq once), B (23 cases, treated with a cumulative dose of 8.14 ~ 10.36 GBq twice) and C (20 cases, treated with a cumulative dose of 12.95 ~ 17.02 GBq for three times). Their clinical efficacy and the scores of the quality of life were compared before and after treatment. Meanwhile, another fifteen patients who did not received 131I treatment at the same time were selected as a control group. Results: The total effective rates were significantly higher in group A, B and C than in the control group with group B and C the highest (P

KEY WORDS 131I; differentiated thyroid cancer; thyroid hormone

状腺癌总量的79%。分化型甲状腺癌女性患者的发病率要远高于男性[1]。目前,最佳的治疗方法是手术切除肿瘤原发灶后,使用131I对残留甲状腺癌细胞和转移灶进行清除,再服用甲状腺激素(TH)替代治疗,从而降低癌症的复发率,延长患者的生命[2]。本研究通过比较不同剂量131I治疗分化型甲状腺癌对患者血清中TH水平及生活质量的影响,旨在为分化型甲状腺癌131I治疗剂量的选择、临床疗效及对生活质量的提高提供依据,现报道如下。

1 资料与方法

1.1 一般资料

回顾性分析2012年1月―2015年3月的我院收治的85例分化型甲状腺癌患者,纳入标准[3]:患者在进行131I治疗前均进行手术切除治疗。排除标准:①患者具有唾液腺疾病病史;②患者曾经进行头颈部放疗。③患者具有口干症状。根据治疗剂量的不同,治疗组分为A、B、C 3组,A组为1次应用131I治疗的患者,共27例,其中男7例,女20例,年龄23~67岁,平均年龄(48.75±13.16)岁,依据美国甲状腺协会TNM分期标准分为Ⅱ期16例,Ⅲ期11例,依据甲状腺切除手术方式分为全切21例,部分切除6例;B组为2次应用131I治疗的患者,共23例,其中男5例,女18例,年龄25~72岁,平均年龄(47.35±12.85)岁,TNM分期分为Ⅱ期15例,Ⅲ期8例,全切17例,部分切除6例;C组为3次应用131I治疗的患者,共20例,其中男4例,女16例,年龄22~70岁,平均年龄(48.76±14.27)岁,TNM分期分为Ⅱ期15例,Ⅲ期5例,全切16例,部分切除4例。对照组15例,为同期未接受131I治疗的患者,其中男 4例,女11例,年龄为25~73岁,平均年龄(49.34±12.62)岁。各组患者在性别、年龄、病程、BMI等一般资料比较上无统计学意义。

1.2 治疗方法

治疗组患者治疗前禁用含I的食物和药物4周,停止服用甲状腺素20~25 d,在服用131I 2 h后给予无糖口香糖、维生素C等进行咀嚼,以减轻对唾液腺的损伤,同时建议患者多喝水、及时排便等。患者进行间隔治疗的时间必须大于4个月。A组131I治疗的累计剂量为2.96~3.70 GBq(80~100 mCi),B组的累计剂量为8.14~10.36 GBq (220~280 mCi),C组累计剂量为12.95~17.02 GBq (350~460 mCi),所有患者于治疗结束7 d后给予甲状腺素片治疗,开始为10~20 mg/d,每7 d增加20 mg,最大用量为120 mg/d,直至TH水平恢复至正常范围(2~10 mU/L)。

1.3 观察指标

①对所有患者进行甲状腺全身显像,检测血清甲状腺球蛋白(Tg)、血清甲状腺球蛋白抗体(TGAb)的含量,同时使用发光免疫分析仪及其配套试剂盒进行血清TH水评检测,以监测患者病情的变化,各项操作严格按照说明书进行,对比各组患者间的临床疗效[3]。②观察各组患者的各项检测指标,结合患者的生活质量对不同剂量131I治疗效果进行对比,其中疗效评估在所有治疗结束后1 d进行,并通过电话或复诊等方式随访12个月。

1.4 疗效评定

1)临床疗效评定标准[5]:①131I-WBI未发现摄取131I病灶为治愈,若发现病灶131I增强,为无效。②甲状腺球蛋白(Tg)、血清甲状腺球蛋白抗体(TgAb) 降低或消失,为有效,增高为无效。

2)生活质量评分标准[6]:采用EORTCQOQ-C30生活质量测评量表对所有患者进行测评,评分内容包括躯体功能、角色功能、认知功能、情绪功能以及社会功能这5个方面。测评的分值越高,表明患者的生活质量越高。

1.5 统计学方法

2 结果

2.1 各组患者间临床疗效的比较

治疗组的有效率明显高于对照组(P

2.2 治疗组A、B、C 3组患者生存质量评分的比较

治疗组A、B、C 3组患者治疗后躯体功能、角色功能、认知功能、情绪功能以及社会功能等方面的评分均显著高于治疗前的评分, B组治疗后的生存质量评分最高,除了治疗后B、C两组的情绪功能和社会功能差异不具统计学意义外,其余组间差异均具有统计学意义(P

3 讨论

分化型甲状腺癌又分为状癌和滤泡状癌,其中状癌大约占分化型甲状腺癌的 90 % 以上[7-8]。促甲状腺激素(TSH)是由腺垂体分泌的一种的激素,可促进TH的分泌来调节甲状腺生长和机能。有研究表明,血清中TH含量的升高,会增加甲状腺癌患者的复发和转移的可能性[9-10]。下丘脑-垂体-甲状腺轴系统通过TH对甲状腺功能进行调节,长时间刺激可使甲状腺滤泡上皮细胞的活性增强,而部分细胞在甲状腺组织发生癌变后仍然具备正常的激素受体系统[11-12]。131I治疗甲状腺癌已有多年的临床实践,疗效越来越得到广泛的认可,其作用机制是利用分化型甲状腺癌细胞及其转移病灶具有一定的摄取131I的能力,根据靶向作用利用131I衰变产生的β射线照射甲状腺组织的正常细胞和癌细胞,使癌细胞失去功能,同时破坏正常的甲状腺组织,抑制TH的分泌,从而抑制癌症的复发和治疗转移病灶,但由于其治疗剂量尚未有统一的标准,且不同剂量的临床疗效存在一定的差异[13-16]。因此,选择合理有效的治疗方式对提高甲状腺癌患者的临床疗效及改善患者生活质量具有重要的临床意义[17-18]。本研究通过比较用不同剂量131I治疗后的临床疗效以及对患者生活质量的影响,为131I治疗提供参考。

研究结果显示,131I治疗的有效率显著高于对照组,其中B组治疗有效率最高,说明手术切除后采用131I治疗临床疗效良好,其中以剂量为8.14~10.36 GBq的治疗方案疗效最为显著。通过比较治疗组A、B、C 3组患者治疗前、后生存质量评分,结果显示,治疗后的评分均显著高于治疗前,差异具有统计学意义。说明131I治疗能显著提高患者的生活质量。但是,有研究表明,大剂量131I治疗会对患者的唾液腺功能造成一定损伤,还会出现口干、呕吐等不良反应,给患者的身心健康带来一定的伤害,同时患者体内的辐射源给其周边人群带来潜在危险[19]。本研究亦表明,治疗组中生存质量评分最高的为B组,C组反而出现了下降的趋势,说明131I治疗剂量的不断增加,会对患者生存质量造成一定的影响,具体会对机体哪些功能造成影响,还需更多的临床资料证实。

综上所述, 131I治疗分化型甲状腺癌疗效显著,有效降低TH水平,提高FT3、FT4水平,提高患者的生活质量,其中以2次应用131I治疗,累计剂量为8.14~10.36 GBq的治疗方案效果最佳。

参考文献

[1] 钱晨, 徐英杰, 何俊, 等. 甲状腺癌同时合并乳腺小管癌1例及文献复习[J]. 上海医药, 2016, 37(10): 15-17.

[2] 李娟. 2种综合疗法在分化型甲状腺癌中的应用价值[J].实用癌症杂志, 2015, 30(12): 1890-1892.

[3] Buton L, Morel O, Gault P, et al. False-positive iodine-131 whole-body scan findings in patients with differentiated thyroid carcinoma: report of11 cases and review of the literature[J]. Ann Endocrinol (Paris), 2013, 74(3): 221-230.

[4] 王群, 杨志刚. 血清促甲状腺激素水平因素与甲状腺癌发病的相关性研究[J]. 中国癌症杂志, 2012,22(11): 860-861.

[5] 中华医学会核医学分会. 131I治疗分化型甲状腺癌指南[J].中华核医学与分子影像杂志, 2014, 34(4): 264-278.

[6] 熊延新, 孙莲华. 131I去除分化型甲状腺癌术后残余组织的疗效观察[J]. 标记免疫分析与临床, 2014, 2(1):29-30.

[7] 唐峰, 杜尊国. 浅谈甲状腺未分化癌的病理诊断[J]. 上海医药, 2016, 37(6): 7-10.

[8] 庄新所, 吴强乐. 甲状腺癌术后不同剂量首次131I 清除残留甲状腺组织的有效性与安全性评价[J]. 中国全科医学, 2015, 18(29): 3555-3557.

[9] Kim SS, Lee BJ, Lee JC, et a1. Preoperative serum hyroid stimulating hormone levels in well-differentiated thyroid carcinoma is a predictive factor for lateral lymph node metastasis as well as extra thyroidal extension in Korean patients: a single-center experience[J]. Endocrine, 2011, 39(3): 259-265.

[10] 袁宏钧, 仲妙春, 张静霞. 碘131配合选择性颈淋巴结清除术对甲状腺癌的疗效及唾液腺功能的影响[J]. 中国普通外科杂志, 2015, 24(5): 643-647.

[11] 王群, 杨志刚. 血清促甲状腺激素水平因素与甲状腺癌发病的相关性研究[J]. 中国癌症杂志, 2012, 22(11): 860-861.

[12] 石飞, 高芸, 李建, 等. 不同剂量131I治疗非高危分化型甲状腺癌对患者唾液腺功能影响的差异[J]. 中外医学研究, 2016, 14(1): 116-118.

[13] 刘安敏, 陈枫, 朱艳, 等. 分化型甲状腺癌替代治疗依从性对甲状腺激素水平及生活质量的影响[J]. 广东医学, 2014, 35(18): 2906-2909.

[14] Lee JW, Lee SM, Lee DH, et al. Clinical Utility of 18F-FDG PET /CT concurrent with 131I therapy in intermediate-to-highrisk patients with differentiated thyroid cancer: dual-center experience with 286 patients[J]. J Nucl Med, 2013, 54(8): 1230-1236.

[15] 藤卫平, 刘永峰, 蒋宁一, 等. 甲状腺结节和分化型甲状腺癌诊治指南[J]. 中国肿瘤临床, 2012, 33(17): 1249-1272.

[16] 杨淑敏, 余丽丽, 蔡静, 等. 分化型甲状腺癌131I治疗的健康教育[J]. 云南医药, 2014, 35(2): 175-177.

[17] Agate L, Lorusso L, Elisei R. New and old knowledge on differentiated thyroid cancer epidemiology and risk factors[J]. J Endocrinol Invest, 2012, 35(6 Suppl): 3-9.

两种不同的爱范文4

[关键词]《简·爱》直译 意译

[中图分类号]H315.9 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2012)09-0052-01

引言

《简·爱》是19世纪英国著名女作家夏洛蒂·勃朗特的代表作。到目前为止,《简·爱》的中译本已不下10种,其中最早以完整形象与中国读者见面的是李霁野的译本《简爱自传》,但祝庆英所译的《简·爱》中文译本目前在国内是最为流行的。本文从直译和意译的翻译特点,以及译文所体现的艺术风格等方面,对李霁野和祝庆英的译文进行比较。从整体上看,李霁野的译文(简称李译)和祝庆英的译文(简称祝译)均能较为准确地理解原文,忠实地传达其内容,李译以直译为主,祝译的翻译方法灵活,句子也较为流畅。

一、两种译文在直译和意译方面的对比分析

直译和意译是翻译的两种最常用的方法,汉语和英语是两种不同的语言,都有各自独立和分明的系统,在形态和句法方面二者存在巨大差异。同时,这两种语言之间却又存在某些相似性,这些共同点和不同点决定了直译和意译都成为可能。所谓“直译”,就是尽量使译语的词汇意义、句法结构、文体风格与原语的词汇意义、句法结构、文体风格一致或相似。所谓“意译”,就是当原文和译文在词汇意义、句法结构、文体风格上相差悬殊时,应当不拘泥于原文的形式,使译文能正确地表达原文的思想内容,因而又被称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。直译和意译都是有限度的方法。下面对李霁野、祝庆英二人就《简·爱》第11章里某一段的译文进行比较分析:

第一句李译为“显出纸糊的墙和铺地毯的地板,和罗沃德的光板同褪色的粉墙很是不同,使得这房子在我看来是一个很愉快的小地方:一看它我的精神就振作起了”,这里,“显出”明显有着原文的印记,但汉语一般并不这样用;而祝译为“照亮了糊着墙纸的四壁和铺着地毯的地板,这跟劳沃德的光秃秃的木板和沾污的灰泥墙完全不同。这个房间看上去是个如此明亮的小地方,我一看见它就精神振奋起来”,这里用到“照亮”,既符合汉语的表达习惯,同时也体现了原文内容的逻辑关系。

再者,祝译中用一个“这”,很好地体现了语篇的前后连贯;而李译没有用到任何指示词,造成对文章理解的困难,妨碍读者对原文的理解。还有,祝庆英把原文的一句话,拆分为两个句子,显得层次更加清晰;而李译仍然机械地译为一个长句,不仅晦涩难懂,而且前后逻辑都不大连贯,这是明显的直译。

对“Externals have a great effect on the young”这句话的翻译,两位也采取了不同的策略:李霁野仍将该句译为一个以动词做谓语的动词谓语句;而祝庆英则灵活地将该句译为一个“的”字句,更符合汉语的特点。

通过对以上这两种中译本的对比研究,可以归纳出:直译和意译的问题无非就是在译文忠实反映原作的思想内容与文体风格时,采用何种手段的问题,二者并无矛盾,只是表达形式有同有异。如果不同语言在词意、句法结构和修辞手段方面相似时,宜用直译法;若在这些方面有着差别时,可选择意译法。总体来看,《简·爱》祝译本更加成功,直译与意译配合使用,恰到好处;而《简·爱》李译本由于大多采用直译,译文较生硬、死板,不容易体现原作的风采。

二、两种译文在艺术风格上的对比分析

作者的风格主要体现在富有个性的选词和造句上,译作的风格也可以表现译者的选词造句的偏好。通过对比分析以上两种译文,李霁野的翻译选词体现了上世纪30年代常采取的直译法,即所谓的“翻译体”,出现了“字对字”翻译,留下了很强的英语的痕迹;而与之相对应的祝庆英的译文更体现出现代汉语的一些特性。

如果从译作的风格来看,祝译具有显著的个性化。此个性化产生的原因是由译者自身学识的组成、词汇的丰富、语言使用的习惯及不希望译文表达“平庸”的思维模式所决定的。祝庆英先生以其深厚的汉语和英语实力,在翻译过程中驾轻就熟,原作中即使一些常见的语句,他也能选择不同寻常的表达方式。反观李译,则无明显个性,而且译文较朴实无华,未特意寻求雕饰,而正是这种普普通通的风格使得译文流畅明快,也能在整体风格上与原著较一致,由于过多使用“翻译体”句式,却也使得译文略显生硬。

两种不同的爱范文5

人们常说:母亲的爱似三月的春风,亲切又温柔;父亲的爱如八月的烈日,严厉又炽热。可是我们家的实际却和这个例子截然不同。

在放假的日子里,妈妈总会给我买一些练习册来做。这个时候爸爸就会说:“孩子好不容易放了个假,让她多休息休息吧。”

“她也大了,多做一些题累不着她,趁现在记性好,有时间多积累点知识,有什么不好!”妈妈不甘示弱地反驳道。爸爸顿时像脱了水的黄瓜——焉了,一句话也没有。我站在一边心里那个急呀:“爸爸呀,继续说呀,您的词儿都哪去了?”但是结果令我大失所望,只要他们俩意见不统一时,爸爸总是甘败下风。

晚上我不愿意一个人睡觉,爸爸在家时,我一哼哼,他立刻抱着枕头跑到我屋陪我睡。妈妈就不行,任凭我使尽各种手段,她也毫不动摇:“自己睡,都多大了,还让家长陪,睡觉!”我马上就如停电的音箱——没声了。

渐渐的,每当我遇到难题迎刃而解时,每当我在班级成绩有所提高时,每当父母不在家我也应付自如时,我都不由自主地敬佩起我的妈妈,我想她是对的,多做点题,对我确实有好处。我现在上六年级了,可是无论做什么事,妈妈依旧像军人一样命令我;我的爸爸仍是一如既往的关心我、嘘寒问暖。这两种不同的爱,虽然爱的方式不同,但是都是他们对我浓浓的爱,带着这两种不同的爱,让我战胜了一个个困难,也让我健康地成长着。

两种不同的爱范文6

学习了“精彩极了 ”和“槽糕透了”一课,我深深体会到了父爱与母爱的伟大。课文写了小作者写了一首诗,母亲表示赞扬,父亲表示批评,在这两种爱中成了大作家的事。说明了这两中爱是力量的源泉,飞翔的翅膀。

在这个世界上,只存在着两种爱就是——父爱与母爱。他们是我们生活的小船、强劲的风。,我想起 “精彩极了”这句话,心头微微颤动,每一次,我考试不错时,总拿着试卷回去要求妈妈奖励。妈妈就会表扬我,宠我。这使我非常骄傲。她在学习中总是帮我树立自信,给予我向前的动力,创作灵感和源泉“槽糕透了”这句话也让我不由自主地想起爸爸对我的严厉。无论我怎么做得多好,每一次他都会只对我说“不好”这句话。另我心灰艺冷。就是这样我时常怨恨。感到自卑。但是现在,我不会因为赞美而感到骄傲,也不会因为批评而感到自卑。因为我们每一个人都需要来自母亲的力量,这种爱的力量是我们向前的动力。不过,我们同时也需要另一个人在旁边提醒、警告自己不误入歧途

它们是不同的爱,不一样的风。我们要好好地让这称桥平衡,使它不摇摆。好也罢,不好也罢,这两个断言出发点都是一样的——那就是爱。

父母他们给了无私的爱我们,他们的爱像那高高的山,像那深深的水。我门永远无法报答!

上一篇和谐校园手抄报

下一篇兵役法