前言:中文期刊网精心挑选了得道者多助范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。
得道者多助范文1
[关键词] 胰岛素过敏;皮肤试验;持续皮下胰岛素注射;脱敏治疗
[中图分类号] R587.1 [文献标识码] B [文章编号] 1673-9701(2015)31-0019-04
Application of continuous subcutaneous insulin infusion in desensitization therapy for variety of insulin allergy
ZENG Xianzhong
Department of Endocrinology and Metabolism,Ganzhou People's Hospital in Jiangxi Province, Ganzhou 341000, China
[Abstract] Objective To evaluate the application value of continuous subcutaneous insulin infusion(CSII) in desensitization therapy for intradernal insulin allergy. Methods Nine patients allergic to variety of insulin received desensitization therapy by CSII in our hospital from June 2010 to December 2014. The diluted insulin was pumped in initial basal rate of 0.01 U/h or 0.001 U/h, and the infusion speed and insulin concentration were increased gradually to the clinically required insulin dosage. After that,the CSII was replaced by regimen of short (fast) insulin subcutaneous injection plus oral anti-diabetes drugs(OAD) or insulin Glargine subcutaneous injection. Results All of the 9 cases were successfully desensitized,which of 5 cases were replaced by regimen of insulin lispro subcutaneous injection plus OAD,2 cases by regimen of insulin aspart subcutaneous injection plus OAD,1 case by regimen of insulin lispro plus insulin glargine subcutaneous injection,1 case by human insulin subcutaneous injection plus oral drugs. During the follow-up 6 months to 5 years,the levels of fasting blood glucose, postprandial blood glucose and glycosylated hemoglobin were significantly decreased compared with pre-treatment(P
[Key words] Insulin allergy; Skin test; Continuous subcutaneous insulin infusion (CSII); Desensitization therapy
随着生活方式的改变,我国糖尿病患病率迅速增加,自胰岛素应用临床以来,胰岛素过敏的问题就一直存在,虽然少见,但随着胰岛素使用量迅速增加,胰岛素过敏患者也将随之增加。而胰岛素是治疗1 型糖尿病、妊娠期糖尿病、特殊类型糖尿病及部分2 型糖尿病患者的必用药。部分患者存在胰岛素过敏,从而不能耐受胰岛素治疗,糖尿病控制差易导致急慢性并发症发生。近年来国内外已应用持续皮下胰岛素输注(CSII)行胰岛素脱敏治疗,但多为个案报道,也有失败病例,对多种胰岛素制剂过敏的脱敏治疗鲜见。本研究回顾性分析9例多种胰岛素制剂过敏患者使用CSII脱敏治疗效果,旨在为临床应用提供更多依据。
1 资料与方法
1.1 一般资料
对我院2010年6月~2014年12月收治的9 例多种胰岛素制剂过敏糖尿病患者资料进行分析,均符合1999年WHO糖尿病诊断标准[1]。其中男4例,女5例,年龄38~65岁,平均(53.7±8.6)岁。糖尿病病程3~25年,平均(13.4±1.1) 年;3例既往有过敏史,6 例无过敏史。开始出现胰岛素过敏反应在注射胰岛素后0.5~5个月,平均(1.9±0.3)个月;6例注射部位出现丘疹或风团伴有红晕、瘙痒,3例局部反应伴有全身瘙痒,无过敏性休克患者。
1.2 皮肤过敏试验
①用物准备:注射器、生理盐水、各类胰岛素(动物胰岛素、短效人胰岛素/诺和R、中效人胰岛素/诺和N、门冬胰岛素/诺和锐、赖脯胰岛素/优泌乐、甘精胰岛素/来得时)、胰岛素泵(丹纳泵,R型泵)。②腹部皮下用7种制剂,分别抽取2 U胰岛素或类似物及作为对照的生理盐水0.1 mL,在1 min 内完成注射完,各点间隔大于3.5 cm。并标注各个注射点。③过敏反应观察:局部皮肤反应、全身反应、自我症状,以风团与红晕大小衡量过敏反应的程度。④选择过敏最轻的胰岛素进行脱敏试验。
1.3 胰岛素泵脱敏试验
①以0.01 U/h(储药器内液体用生理盐水将胰岛素稀释为原液的1%;即胰岛素3 U加生理盐水至3 mL)作为起始基础率泵入;第1天胰岛素泵速自0.01 U/h 逐渐增至0.24 U/h(每小时递增0.01 U);第2天用稀释为10% 的胰岛素溶液(类似上述方法),泵入胰岛素速率由0.25 U/h 增至1.40 U/h(每小时递增0.05 U);第3天泵入选择胰岛素原液,基础率设定为白天1.0 U/h,夜间0.5 U/h,在餐前设定一段临时基础率,每6 min调整1次,每次增加2 U,逐渐加量(注意低血糖发生);第4天后启用胰岛素泵的餐前大剂量泵入功能,并逐渐加大餐前大剂量泵入的量至临床治疗用量。此后在基础率不变的情况下,用皮下注射餐前胰岛素代替餐前大剂量泵入。以0.001 U/h作为起始基础率脱敏方法与上述类似,每小时递增相对更快,时间延长2 d。血糖控制良好后,停用胰岛素泵,皮下注射餐前胰岛素联合口服降血糖药或长效胰岛素,调整剂量达到控制良好血糖。②在此过程中注意观察局部过敏反应、全身反应、患者自我症状;如加量后出现过敏反应,则回到上一级剂量;根据患者具体情况,适当调整胰岛素浓度/剂量及实验时间。
1.4 统计学方法
采用SPSS 13.0 统计学软件进行数据分析,计量资料以均数±标准差(x±s)表示,治疗前后比较采用配对t检验,P
2 结果
2.1 临床表现及胰岛素制剂皮试过敏反应情况
9例患者中8例诊断为2型糖尿病,1 例诊断为1型糖尿病;胰岛素皮肤过敏试验发现9 例对各种胰岛素均有不同程度过敏,其中6例对赖脯胰岛素过敏反应最轻,2 例对门冬胰岛素过敏最轻,1例对人胰岛素过敏最轻,脱敏时使用过敏反应最轻的胰岛素进行脱敏试验。9例患者皮肤过敏试验30 min后注射部位风团、红晕直径结果见表1。
2.2 不同程度过敏患者CSII脱敏治疗的方案
9例患者中6 例患者仅注射部位出现痒性丘疹伴有红晕,脱敏起始基础率为0.01 U/h,4 d脱敏成功,2 例患者注射部位出现痒性丘疹伴有红晕、硬结,脱敏起始基础率为0.001 U/h,6 d脱敏成功,1 例患者注射部位出现痒性丘疹、红晕、硬结,伴有全身痒性丘疹,脱敏起始基础率为0.001 U/h,脱敏至第3 天出现局部痒性风团皮疹,返回上一浓度后继续脱敏,8 d后脱敏成功。
2.3 治疗效果
1例1型糖尿病患者对赖脯胰岛素及甘精胰岛素过敏相对更轻,使用赖脯胰岛素脱敏治疗成功后,逐渐加量皮下注射甘精胰岛素至治疗量,未出现过敏反应。脱敏成功后5 例改用餐前皮下注射赖脯胰岛素联合格列美脲、二甲双胍,2 例改为餐前皮下注射门冬胰岛素联合格列美脲、二甲双胍,1 例改为赖脯胰岛素联合甘精胰岛素,1 例改为皮下注射短效人胰岛素联合格列美脲、二甲双胍。随访半年至5年后患者血糖控制良好,无过敏反应,空腹血糖、餐后2 h血糖、糖化血红蛋白均显著下降,差异有高度统计学意义(P
3 讨论
动物胰岛素过敏是其与人胰岛素的个别氨基酸的组成差异所造成,发生过敏相对更多[2],外源性基因重组人胰岛素与内源性胰岛素的氨基酸序列完全一致,但仍时有发生,发生可能是因为胰岛素为六聚体,在注射部位可发生聚合物大分子,从而产生免疫原性发生过敏,也可能是胰岛素制剂中添加成分导致[3],类似物胰岛素过敏明显减少,可能是其皮下胰岛素的单体状态和吸收快有关[4],也有学者认为胰岛素制剂过敏与遗传因素有关[5]。胰岛素制剂发生过敏的机制不完全清楚,可能与细胞及体液免疫有关,多属于Ⅰ型超敏反应[6],也有Ⅲ型超敏反应的报道[4]。患者注射胰岛素后间隔一段时间出现过敏反应,可能与诱导免疫耐受有关[7],但其具体机制不详。胰岛素过敏多表现为注射部位出现丘疹、风团、硬结伴有瘙痒,少数引起全身反应,发生过敏性休克罕见[8]。
胰岛素制剂过敏的诊断[9]为:①胰岛素注射与过敏反应症状、体征的时间相关;②胰岛素特性IgE抗体的存在;③皮肤实验阳性。但由于胰岛素特性IgE抗体检测昂贵、费时,而胰岛素治疗常不易中断,故实际工作中多以①、③做出诊断。本研究中9例患者均可诊断多种胰岛素制剂过敏。常规脱敏、加用抗组胺药等方案存在依从性差、疗效差等问题,CSII能精确微量释放胰岛素使其比传统单次注射胰岛素脱敏治疗更加稳定缓慢地增加胰岛素剂量,近年来CSII脱敏治疗胰岛素过敏逐渐增多[10],但对多种胰岛素制剂过敏患者进行脱敏鲜见[11],CSII脱敏治疗的机制尚不清楚,可能与小剂量胰岛素持续刺激诱导免疫耐受有关[12]。本研究9例患者均存在多种胰岛素制剂过敏,因此对胰岛素过敏患者更改胰岛素或在进行脱敏治疗之前需进行胰岛素皮肤过敏试验,选择过敏最轻的胰岛素进行脱敏治疗,以达到脱敏成功效果,选择无过敏的胰岛素制剂治疗,以避免错误选用发生意外。研究发现对赖脯胰岛素发生过敏反应相对更轻,门冬胰岛素、甘精胰岛素次之,动物胰岛素更明显,因此对胰岛素过敏患者赖脯胰岛素可能是更佳选择。CSII脱敏治疗的方案多样,起始基础率各异,脱敏时间不同,可能与患者胰岛素过敏程度有关[13],本研究发现过敏较重和或伴有较明显硬结过敏患者起始剂量宜偏小,且脱敏时间更长可能更有利于脱敏成功。本研究中1例患者使用赖脯胰岛素脱敏成功后,使用相对过敏反应较轻的甘精胰岛素,未发生过敏反应,Hiroki等[14]报道1例动物及人胰岛素均过敏患者,使用甘精胰岛素治疗后未出现过敏反应,并在使用一段时间后再换用重组人胰岛素也未出现过敏反应,有研究认为与中性鱼精蛋白锌胰岛素(NPH)相比,甘精胰岛素不会使抗体滴度升高[15],但其机制仍不详。脱敏治疗后不宜中途停用胰岛素,以免再次使用胰岛素时又出现过敏反应[16]。本研究9例多种胰岛素制剂过敏患者均脱敏成功,使用过程中未出现不良反应。同时,使用胰岛素泵脱敏成功后,患者能耐受胰岛素降血糖,血糖控制良好能解除高血糖毒性,从而改善胰岛素抵抗,保护胰岛β细胞功能,也为今后良好血糖控制奠定基础,因此,CSII可用于胰岛素过敏患者的脱敏治疗,且是一种安全、简便、有效方案,值得推广。
[参考文献]
[1] World Health Organization. Definition,diagnosis and classification of diabetes mellitus and its complications:Report of a WHO Consultation. Part 1. Diagnosis and classification of diabetes mellitus. Geneva,World Health Organization,1999.
[2] Yokoyama H,Fukumoto S,Koyama H,et al. Insulin allergy:desensitization with crystalline zinc-insulin and steroid tapering[J]. Diabetes Research and Clinical Practice,2003, 61(3):161-166.
[3] 程庆丰,张素华,任伟,等. 胰岛素泵脱敏治疗多种胰岛素制剂过敏患者1例[J]. 中国糖尿病杂志,2010,18: 876-877.
[4] Jacquier J,Chik CL,Senior PA. A practical,clinical approach to the assessment and management of suspected insulin allergy[J]. Diabet Med,2013,30(8):977-985.
[5] Wonders J,Eekhoff EM,Heine R,et al. Insulin allergy: background,diagnosis and treatment[J]. Ned Tijdschr Geneeskd,2005,149:2783-2788.
[6] Zhang L,Zhang M,Liu YY,et al. Successful treatment with continuous subcutaneous insulin infusion for allergy to humaninsulin and its analogs[J]. Diabetes Res Clin Pract,2011,94(1):e1-e2.
[7] Fujikawa T,Imbe H,Date M,et al. Severe insulin allergy successfully treate with continuous subcutaneous insulin infusion[J]. Diabetes Res Clin Pract,2012,97(2):e31-e33.
[8] Hasselmann C,Pecquet C,Bismuth E,et al. Continuous subcutaneous insulin infusion allows tolerance induction and diabetes treatment in a type 1 diabetic child with insulin allergy[J]. Diabetes Metab,2013,39(2):174-177.
[9] Saju SE,Ellen LC,James EG. Insulin desensitization with insulin lispro and an insulin pump in a 5-year-old child[J].Ann Allergy Asthma Immunol,2000,85:395-397.
[10] 王立,刘艳,邢秋玲,等.持续皮下胰岛素注射在胰岛素脱敏治疗中的应用[J].中国糖尿病杂志, 2013, 21(7):602-603.
[11] 王宇,闫娜娜,卫国红,等. 多种胰岛素过敏的1型糖尿病患者脱敏一例及文献复习[J]. 中国糖尿病杂志,2013,5:279-281.
[12] Wu P,Ji C,Wang M,Zou S,et al. Desensitization of allergy to human insulin and its analogs by administering insulin aspart and insulin glargine[J]. Ann Endocrinol (Paris),2013,74(1):56-58.
[13] Castera V,Dutour-Meyer A,Koeppel M,et al. Systemic to human insulin and its rapid and long acting analogs: Successful treatment by continuous insulin lispro infusion[J].Diabetes Metab,2005,31 (4):391-400.
[14] Hiroki M,Massao N,Kazuhim F. Treatment with humananalog(Glya21,ArgB31,ArgB32)insulin glargine(HOE901) resolves a genemlized allergy to human insulin in type l diabebes[J]. Diabetes Care, 2001,24920: 411-412.
[15] Petrovski G,Zivkovic M,Milenkovic T,et al. Successful desensitization in patient with type 2 diabetes with an insulin allergy using insulin pump and glargine[J]. Acta Diabetol,2014,51(6):1073-1075.
得道者多助范文2
第一,借表达方式助记。如《岳阳楼记》共五节,第一节述滕子京重修岳阳楼之事(即作记原因);第二节描绘“巴陵胜状”、“岳阳大观”(洞庭湖之壮丽景色――实景);三、四两节借想象联想的两个画面,抒“迁客骚人”登楼览物的悲喜之情(第三节写浑浊虚景以抒“悲”情;第四节以明媚虚景而抒“喜”情);第五节则论“古仁人”(实则作者)那阔大情怀和高远的政治抱负。这样分析记忆,学生就可以在总体把握、眉目清楚的前提下较容易地背诵全文了。
第二,借修辞手法助记。如《愚公移山》中最精彩的第三节,愚公驳智叟,逻辑严密,文笔犀利,铿铿然掷地有声,闪烁着智慧的火花。老师可指导学生理解文句里顶真的手法:“子又生孙,孙又生子,子又有子,子又有孙;子子孙孙,无穷匮也……”若注意了修辞特色,把这几句记准确,那么其余的便不在话下了。
第三,结合文段重点语句助记。如《醉翁亭记》二、三两节用此法很奏效。第二节前三句写“山间之朝暮也”;接着四句写“山间之四时也”,本节就这两层。而第三节则写了“滁人游也”,“太守宴也”,“众宾欢也”,“太守醉也”四层。这样把握,背诵就相当快捷了。
第四,根据情节导记。如《扁鹊见蔡桓公》,背诵只须把握扁鹊四见桓公的情节:“扁鹊见桓公……”,“居十日,扁鹊复见……”,“居十日,扁鹊复见……”,“居十日,扁鹊望桓候而还走……”,(亦可结合桓公病情背诵),如此指导,学生背诵自然轻松多了。
第五,根据内容要害助记。如《得道多助,失道寡助》第四节,讲道理论证“得道”者则“战必胜”。若理解记忆,则可把握本节论证核心“人和”(“得道”)的实质:“得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之。多助之至,天下顺之。”
第六,根据行文思路助记。如《岳阳楼记》第五节,非常重要,必须重点诵记。但整段都是议论,妙记就需要理解作者思路。我是如此指导的:作者先用比较设问引起议论,次用“不以物喜,不以已悲……”对偶佳句阐明“古仁人之心”的内涵之一端,显示其阔襟,以得出“进亦忧,退亦忧”的诊断;再设问为卒章显志铺路;最后点出千古名句(在“古仁人”高远的政治抱负),让读者历久不忘。
第七,反复诵读助记。这是针对特点不明显的篇段与重难点说的。反复是诵记之母,这是心理学原理与实践早已证实了的。如《陈涉世家》文章长而特征难见;再如作家作品类文学常识,中外古今不相关联,不反复就难以把握。
得道者多助范文3
2、安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜。
3、新松恨不高千尺,恶竹应须斩万竿。
4、得道多助,失道寡助。
5、敏而好学,不耻下问。
得道者多助范文4
1、固国不以山溪之险下一句:威天下不以兵革之利。作者:《孟子》。
2、全文:天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰,域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之。多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。
(来源:文章屋网 )
得道者多助范文5
1、见义不为,非勇也。
2、大可以看看本分以外的书,即课外的书,不要只将课内的书抱住。
3、将拒谏则英雄散,策不从则谋士叛。
4、近水楼台先得月,向阳花木易为春。
5、读书破万卷,下笔如有神。
6、江山代有才人出,各领数百年。
7、东边日出西边雨,道是无晴却有晴。
8、登山则情满于山,观海则意溢于海。
9、当断不断,反受其乱。
10、近朱者赤,近墨者黑。
11、当局者迷,旁观者清。
12、捐躯赴国难,视死忽如归。
13、君子坦荡荡,小人长戚戚。
14、居高常虑缺,持满每忧盈。()
15、九州生气恃风雷,万马齐喑究可哀。我劝天公重抖擞,不拘一格降人才。
16、得道者多助,失道者寡助。
17、读书百遍,其义自现。
18、鞠躬尽瘁,死而后已。
19、金玉其外,败絮其中。谨慎比大胆要有力量得多。
20、镜破不改光,兰死不改香。
得道者多助范文6
关键词:中国古诗词;翻译策略;翻译美学
一、 翻译美学
林语堂[3]在他的《关于翻译》一书中,写到“译者应把翻译当做一门艺术”,他主张,一个不错的翻译应该用清晰的思维与准确的词来表达原文的意思。
而后,刘宓庆[1]在其《翻译美学理论》中呼吁“翻译学回归美学研究”,他提议译者应该遵循美学理论,运用语言审美的方法和价值观用精彩的译文来体现原文美的元素,从而使目的语读者有身临其境之妙效。
二、 古诗词美学英译策略
诗歌作为一种特殊的文化艺术形式,其创作往往基于诗人所处的特殊历史文化时期亦或特定语境,使得古诗词英译变得如此纷繁复杂。
(一)、直译
得道多助,失道寡助。(《孟子・公孙丑下》)
A just cause enjoys abundant support,while an unjust one finds little support.
(Tr.Zhang Lu at the Press Conference,2006)
译者张璐对此句选用直译的翻译策略,将“得道”译为“a just cause”,“失道”译为“an unjust one”,“多助”译成“abundant support”,“寡助”译成“little support”极好地强调出了国务院总理说此番话的用意,整个译文流畅,且形式优美。
(二)、意译
召远在修近,闭祸在除怨。(《管子・版法》)
To win distant friends,one needs,first of all,to have good relations with his neighbors.To avoid adversity,one needs to ease animosity.
(Tr.Zhang Lu at the State Visit to Japan,2007)
2007年温总理至日本进行国事访问,被人们广泛称之为“融冰之旅”。译者张璐摆脱了原诗词的结构并增加了自己合理的想象,将其意译,亦精彩巧妙地将温总理的期盼传递给世界。该译文中使用了多个动词不定式,如行云流水,在结构形式亦独具匠心。
(三)、归化
Venuit[4]对归化翻译的定义是:遵守目标语言文化当前的主流价值观,公然对原文采用保守同化手段,使其迎合典律、出版潮流和政治需求。即以目的语文化为导向,运用各种基于目的语表达习惯与方式。
人或加讪,心无疵兮。(刘禹锡《子刘子自传》)
My conscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the outside.
(Tr.Zhang Lu at the Press Conference,2010)
她别出心裁地将“加讪”以“rumors and slanders from the outside”精美绝伦地将温总理不受外界流言蜚语干扰的内心体现得淋漓尽致,且“rumors and slanders”连用非常符合英语语言国家人们的语言习惯。
(四)、异化
Venuit[4]将其定义为:偏离本土主流价值观,保留原文的语言和文化差异的翻译方法。即以源语文化为向导,保留原文语言和文化差异。
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。(屈原《离骚》)
I see my way ahead is long,oh.Yet it is high and low,I will search for my way unbendingly.(Tr.Xu Yuanchong 300[2])
许渊冲[5]运用异化翻译策略将该句中“路漫漫”译为“my way is long”,“上下”译成“high and low”。译文可谓是逐句逐词,相互对应进行翻译,几乎是原封不动地保留原文的语言和文化,其目的是让学习中国文化的外国友人更地道地掌握中国语言文化。
三、结语
古诗英译作为传播中国文化的主要手段,需要国内外译者在纷繁复杂的交际环境下采用各异的翻译策略,并附之以美学元素来体现诗词结构、音律及意境上非凡的美。
中国古诗词作为中国文化的典型代表,彰显着中国文化的特有风格。译员可以在翻译美学理论的指导下,在不失古诗词原有意境的情境下,使译文具有美学元素。如此“回归美学”的译文将会更加接近于中国的古代文化。(作者单位:哈尔滨工程大学外语系)
参考文献
[1] 刘宓庆.翻译美学理论[M].外语教学与研究.2011.
[2] 许渊冲.中国古诗英译300篇[M].北京大学出版社.2005.