反义词通用范例6篇

前言:中文期刊网精心挑选了反义词通用范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。

反义词通用范文1

在研究儿童文学翻译之前,首先要明确“儿童文学”这一概念。对于这个概念的界定,国内外儿童文学界众说纷纭。儿童文学是专为儿童创作并适合他们阅读的、具有独特艺术性和丰富价值的各类文学作品的总称。[1]

也有人认为,在文学艺术领域中,儿童所喜闻乐见,富有儿童情趣,能培养儿童语言与思维发展,适应儿童审美与创造需要,提升儿童艺术精神的文体,就是儿童文学。[2]

儿童文学的翻译应遵循文学翻译的规律,但是其相对于翻译也有其特殊性,而最大的特殊性就在于目标读者是儿童。儿童心理学的研究表明,处于这一时期的儿童,大脑机能尚不成熟,反映机能没有定型,生活见识少,知识面窄,所以对事物的认识偏于表象与直观。年龄越小,越需借助事物的形体、色彩、声音去认识。鉴于儿童———读者对象的特殊性,儿童文学作品也有其特殊性。例如:儿童文学作品主题明确突出,具体明朗,富于教益;人物性格鲜明,形象具体;情节生动有趣,想象丰富;还要使其内容、形式及表现手法都尽可能适合于少年儿童的生理心理特点,为他们所喜闻乐见。所以,翻译时必须注意并反映出这些特点,对儿童读者的认知水平和审美能力有比较清楚的认识,从而在翻译过程中选择更恰当的翻译策略。

二、儿童文学翻译中词汇运用的常见误区

(一)用词过于书面化、文学化

用词过于书面化、文学化,是儿童文学翻译中最常见的误区之一,而这种误区常常表现在应该给低年级的孩子读的童话,而译文在用词上却过于书面化、文学化了。什么是用词的书面化、文学化呢?比如,一句jointhebear’sbirthdayparty,可以译成“参与熊的生日聚会”,也可以译成“和小熊一起开生日晚会”,也可以译成“给小熊过生日”。而“参与”“聚会”这些词儿,就是比较文学化的,因为口语中使用频率不高,而“过生日”这个词儿就是口语化的,因为大家生活中经常这样说。在儿童文学中,究竟做何种译法,是应当根据小读者的需要来决定的,对于低幼儿童的读物,最好还是用口语化的翻译。

(二)词类运用不当

由于读者对象的特殊性,在儿童文学翻译的过程中,对词汇类型的选择就显得尤为重要。针对儿童读者的特殊性,一般较多运用拟声词、叠词、感叹词、程度副词和动词等,这些类型的词使作品更加形象生动,易于吸引读者,被儿童理解接受。相比较而言,如果虚词用得太多,翻译出来的文字就显得生硬,没感情。

三、加强词汇运用的策略

词的意义是构成原文内容的基本成分。它具有三种意义:所指意义、实用意义和内部意义。而词的实用意义中又包含两种色彩,即:语体色彩和语域色彩。儿童文学翻译的选词要浅显易懂。在翻译之初,首先应该确立翻译词语的语体,即词语所使用的范围。

(一)词汇选择

翻译的关键在于对语言的驾驭,因而选词是个关键。一个外语单词有多个对应的中文词汇,但由于儿童的知识具有一定的局限性和心理发展的不完全性,致使儿童读者的词汇量少,生活经验也不丰富,因而译文所采用的词语既不能像翻译官文那样咬文嚼字,也不能像翻译其他文学种类那样文绉绉。在翻译时必须首先考虑儿童读者的文学理解能力,然后比较每个词的用法,再对照上下文,选择在其理解范围内的词语进行翻译;要像面对面给孩子们讲故事一样,采用简单、易懂、亲切的词语。如:

Alicewasjustbeginningtothinktoherself,“Now,whatamItodowiththiscreaturewhenIgetithome?”Whenitgruntedagain,soviolently,thatshelookeddownintoitsfaceinsomealarm.[3]

(a)阿丽思正在那想着,“假如我抱着这东西回到家里,那就把它做什么好呢?”那东西又咕起来了,这一回这么响,阿丽思都有点害起怕来。[4](赵元任)

(b)爱丽丝正在犯愁:“我回家可怎么安置这个小生物呢?”这时婴孩又猛烈地咕噜了一声,爱丽丝立即警觉地朝下观察他的脸。[5]

相比较得出,b版本的翻译使用了“犯愁”、“猛烈”、“安置”,“警觉”等几个常用于书面语的词语,这些文绉绉的词语,都是较为抽象化的,小读者在阅读中会感到很陌生,从而影响了译文的可接受性。相反,a版本中却使用了“想”、“抱着”、“害怕”等日常口语化的词语,这样才能帮助缺乏生活经验的小读者理解那些比较复杂的手段和感情。

实际上,使用口语化的语言是儿童文学在语体上对作者和译者的基本要求,这是由儿童的接受能力所决定的。原作者为了本族语的孩子好懂,自然用口语,因此译者也要用口语。口语表达,浅显易懂。又如阮斌兵译《风语河岸柳》中有这么一句话:

“Areyoufeelingitl,Toad?Whats’thematter?”(JenniferBassett,2002:66)

“你病了,癞蛤蟆?怎么了?”[6](阮斌兵)

“toad”一词翻译成“癞蛤蟆”而没有译成书面语“蟾蜍”,小朋友尤其是乡下的小读者可能知道癞蛤蟆是什么,但是对蟾蜍可能还没有概念,这样翻译既简单易懂又增添了文章的趣味。

所以,在翻译儿童文学作品选用词语时,要力求具体、贴切、生动,充分考虑到儿童的接受能力。

(二)儿童文学翻译中常用词汇类型

1.拟声词

拟声词是通过语言模仿人声和物声,收到绘声效果的一种生动逼真的修辞手段。它可以增强语言的音乐美和感染力,更重要的是这些词语模仿各种声音,使声音与意义联动,给人以身临其境的真实感,进而体验到作品的情节和内容。它不仅用于成人语体的文学作品中,也常常出现在儿童语体中,甚至是儿童语体不可或缺的修辞手段。儿童的年龄越小,观察就越不持久,很容易转移对象。因此,心理学者建议儿童文学作品应当利用儿童感兴趣的声音来吸引儿童的注意。[7]汉语中也不乏拟声词,而且汉语的拟声词有别于英语,常使用叠音词,其拟声效果更悦耳,更逼真,略胜英语一筹,音韵美得到理想演绎。[8]例如:

RainspatteredagainstMrs.Zuckerman’skitchenwindowsandcamegushingoutofthedownspouts.

(a)雨打在查克曼太太厨房的窗上。雨从阁楼急流下来。[9](康馨)

(b)雨水噼噼啪啪地打在朱克曼太太的厨房窗上,咕咚咕咚地涌出水管。[10](任溶溶)

虽然原文中未出现拟声词,但动词spattered却可以使人联想到噼噼啪啪的雨点声,gushingout让人联想到水咕咚咕咚倾流而出的场景。为了渲染雨点拍打窗户和水流倾涌而出的音响效果,b版本的翻译根据汉语中拟声词的特点将其进行传译,不仅使译文童趣盎然,更加富于动态性,而且整段文字读起来琅琅上口,增加了作品的气氛,激发了小读者的情绪,而且有利于唤起他们的联想和想象。

2.叠音词

叠音词形式本身具有音乐性,能给人以声音的美感,产生一种回环美;同时又具有描绘作用,可以增强语言的形象性。[11]

因此说叠音词是增强动感或渲染气氛的有效手段,在中文儿童语体中,叠音词的运用频率很高。翻译儿童文学时,译者可适当利用这一特点,使译文更易于为目的语读者所接受。例如:

Anditwasabaker’sshop,andacheerful,stout,motherlywomanwithrosycheekswasputtingintothewindowatrayofdeliciousnewlybakedhotbuns,freshfromtheoven———large,plump,shinybuns,withcurrantsinthem.[12]

(a)李译:恰恰是一家面包店呢,有个快快活活,结结实实,脸色红润,母亲般慈祥的妇女正端着一屉刚出烤炉的又香又热的圆面包往橱窗里放———面包又大又松,闪闪发亮,上面还有一粒粒葡萄干。[13]

(b)米译:那是一间面包房,一位喜气洋洋,身强力壮,像母亲一样长着红润脸颊的女店主,正把一盘美味无比的新烤的热面包放进橱窗,新鲜出炉的面包啊———硕大,松软,闪闪发亮,还有甜甜的葡萄干在上面。[14]

比较以上译文,虽然两位译者都适当使用了叠词,但还是李译更胜一筹,最具有童趣。“恰恰”、“快快活活”、“结结实实”、“又香又热”、“又大又松”、“闪闪发亮”、“一粒粒”这样的叠词和重复结构的运用使译文充满了天真的童趣,便于儿童理解。同时,将那位妇女描绘得栩栩如生,将圆面包描绘得香甜可口,使其跃然纸上,更易于儿童读者理解。

3.感叹词

感叹词是表示感叹、应答的词。感叹词的使用是增加童趣的一个重要手段。虽然感叹词看起来很不起眼,但是在渲染气氛和加强语气上作用却是很大的。因为它们所具有的口语色彩能引起孩子们的注意。像“哇啊”、“哼”、“哎呦”之类的词会使翻译更生动,更栩栩如生。

路易斯·加乐尔在其作品中就运用了大量的感叹词。这些“小词”使作品中的人物更加生动形象,这也是儿童文学作品创造童趣的手法之一。赵元任先生在翻译时也尤其注意了这些成分的传译。如:

……andI’msureIcan’tbeMabel,forIknowallsortsofthings,andshe,oh!Sheknowssuchaverylittle……

……我也知道我不会是媚步儿,因为我懂得许许多多的事情,她是嗳呀,啧啧啧,她是什么都不知道![15]

反义词通用范文2

关键词:利凡诺;配伍;米非司酮;乙烯雌酚;中期妊娠引产

【中图分类号】R275【文献标识码】A【文章编号】1672-3783(2012)02-0383-02

经羊膜腔内注射利凡诺用于中期妊娠引产,因为方法简便,成功率高,在临床上广泛应用。但此方法仍然存在产程长、宫缩过强、宫缩不协调、容易宫颈裂伤等不足。以上不足大部分是因为中期妊娠宫颈条件不成熟造成,我院近两年来利用利凡诺配伍米非司酮和乙烯雌酚进行中期妊娠引产,增强子宫对前列醇素的敏感性,促宫颈成熟、软化取得良好的效果。

1资料与方法

1.1一般资料:2009年6月至2011年5月我院产科采用羊膜腔内引产术终止中期妊娠的患者92例,随机分为两组,A组46例,采用利凡诺配伍米非司酮和乙烯雌酚进行药物引产;B组46例,单纯使用利凡诺进行药物引产。

A组患者最小23岁,最大34岁,平均年龄(28.9±4.1)岁。其中计划外生育25例、孕妇因病需终止妊娠的6例,胎儿先天畸形15例。B组患者最小21岁,最大34岁,平均年龄(29.4±3.9)岁。计划外生育27例、孕妇因病需终止妊娠的5例,胎儿先天畸形14例。两组具有可比性,P>0.05,无显著统计学差异。

1.2治疗方法

1.2.1术前准备:术前对患者进行系统检查,血常规、尿常规、肝肾功能、凝血功能、心电图均正常。B超检查确定胎盘和胎儿的位置和羊水的深度,对穿刺部位进行定位。

1.2.2采用羊膜腔内引产术,孕妇仰卧,消毒后进行穿刺,将药物注入羊膜腔内。

A组:羊膜腔内注入利凡诺(乳酸依沙吖啶注射液 2ml:50mg)2支,随后每隔12小时口服米非司酮片75mg,共2次,每8小时口服乙烯雌酚片5mg,共6次。

B组:羊膜腔内注入利凡诺(乳酸依沙吖啶注射液 2ml:50mg)2支,随后不再给予其他口服药物。

两组患者术后需住院观察,待胎儿及胎盘娩出后常规给予清宫,给予等量的促进子宫收缩药物和抗生素。

1.3观察项目

1.3.1引产成功率:观察记录引产效果,注射利凡诺72小时后未出现规律宫缩视为引产失败。

1.3.2引产时间:观察记录从注射利凡诺到出现规律宫缩的时间以及总产程的时间。

1.3.3出血量:观察记录产程中及产后2小时的总出血量。

1.3.4软产道损伤:观察记录会阴、阴道、宫颈的裂伤情况。

1.4统计学处理:使用SPSS 12.0软件包处理数据,采用χ2检验和t检验。

2结果

2.1引产成功率:A组46例均一次性引产成功,B组有2例注药72小时后未建立规律宫缩,视为引产失败,使用米索前列醇后排出死胎。A组成功率100%,B组成功率95.7%。

2.2引产时间:A组从注射利凡诺到出现规律宫缩的时间平均为32.6小时,B组平均为44.6小时。A组总产程平均为6.8小时,B组总产程平均为11.6小时。

2.3出血量:A组产程中及产后2小时的总出血量平均为78毫升,B组平均为118毫升。

2.4软产道损伤:A组46例均未发现软产道裂伤,B宫颈裂伤1例。

结果显示:A、B两组患者在引产成功率、引产时间、出血量、软产道损伤的统计均有明显差异。两组数据配对t检验,p<0.05,差异有统计学意义。

3讨论

经羊膜腔内注射利凡诺用于中期妊娠引产,因为方法简便,安全范围广泛,成功率高,是妊娠中期引产最常用的药物。但是由于利凡诺引起的宫缩并非是自发性的,容易发生不协调性宫缩和强直性宫缩,加上中期妊娠宫颈成熟度差,直接导致宫口扩张缓慢,产程长,有时甚至因为宫缩强烈造成软产道的裂伤。

米非司酮是孕激素的拮抗剂,能导致蜕膜组织变性、水肿、出血坏死,滋养细胞凋亡,导致蜕膜与绒毛膜板分离,胎盘、胎膜易于完全剥离,影响妊娠维持[1]。米非司酮还能使宫颈胶原纤维降解,促进宫颈软化、成熟[2],有利于宫颈的扩张,故对利凡诺引产有很好的协同作用。

乙烯雌酚是雌二醇的全人工合成品,在肝脏内转化为雌酮和雌三醇,雌三醇对子宫颈和阴道有选择性作用,可软化和扩张宫颈,对预防软产道裂伤有良好效果。同时大剂量的乙烯雌酚可抑制催乳素的分泌,可起到引产后的退乳作用。

利凡诺配伍米非司酮和乙烯雌酚用于中期妊娠引产有很好的协同作用,且方法简便易行,治疗效果确切,值得临床推广使用。

参考文献

反义词通用范文3

关键词:英语词汇;语义;记忆;策略

中图分类号:G633.41 文献标志码:A 文章编号:1002-0845(2006)12-0062-02

关于记忆有个古典的说法:“重复乃记忆之母。”与之相应的语言学习理论为S―r―R(刺激-反应-强化),其方法的呢称为“鹦鹉学舌法”。举个例子:

A.Is this a desk?B.Yes,it is.

A.Is that a desk,too?B.No,it isn’t.It is a chair.

这不是在交际,而是明知故问,并没有语义信息的传递,问者不必用心,答者不必着意。此法机械乏味,不值得称道。从战略上讲,可视单词为纸老虎,不必有意去记,而是在大量的语言实践中自然吸收,即“自然记忆法”或“淘汰记忆法”。话说回来,说和写可“驾轻就熟”,以简驭繁,听和读就难随己愿了,生词即拦路虎,不除难以前行。从战术上讲,还得当真老虎打。

一、英语词的分类和意义

英语词约有50万个,是世界上词汇最丰富的语言,按词性分为:

五实(五类实词):名、动、形、副、数

五虚(五类虚词):冠、代、连、介、助

从数量上:实词是开放词,占英语词汇的绝大部分,而且还以每年几千词的速度在不断递增。虚词属封闭词,数量有限,冠词有二,助词有三,五虚合计也不过百十个,且不再增多。

从意义上:实词载意;虚词“务虚”,只有语法意义,而无词汇意义。

从功能上:实词如同砖瓦,只是材料而已,虚词也叫“结构词”或“功能词”,承担承上启下、衔左引右、组词造句之功能。

从语音上:实词重读,虚词轻读,这就构成了英语语流轻重缓急的节奏和起伏波动的韵律。

虚词数量小而作用大,一词一世界。in和out就说不尽道不完:in和out这一里一外便成气候,翻云覆雨,成就一个大千世界:year in and year out(年复一年);Spring is in/out(春天来了/走了);She is not in(她不入时);He is out(他犯规出局);out and out(彻头彻尾);in and out(进进出出);the ins and theouts(执政党和在野党)。

二、单词的记忆和使用

单词从接触到会用,经历五个环节:认知(解码)储存(瞬时记忆)保持(长时记忆)回忆(提取)应用(编码和输出),构成从记忆到使用的五部曲。认识一个词包括发音、拼写、构成、语法特征、意思、用法、搭配、语域、感彩、功能负荷及词性转换能力等。词的交际价值也不一样,那么哪些词的交际价值更大、更值得记呢?

1.高频词:即在日常生活中出现频率最高的常用词。英语最常用的50个词的复现率占50万英语词的50%。低频词多记住几百几千个对提高语言交际能力的意义不大。就好像盖房子买了多余的砖瓦,只好留着压仓底了。

2.概括词:即意义涵盖面广的类别词,如fruit与pear,meat与motton,month与February,clothes与blouse。相比,前者含义更广,使用价值也更大。

3.功能词:也叫“小品词”,即可以独立使用又能与其他词合成词组而具有新的功能的词。如介词on,其功能负荷量很大,既有作为介词的方位指示的基本含义,又可依据语境场合,与其他词组合而衍生出丰富多彩、千差万别的引申意义、比喻意义和象征意义来。这些词的价值在于不但出现频率高且使用灵活。在很多情况下可根据语境推断出其含义来。on的基本含义是附着其上,而off正好相反,是脱离的意思。

三、记单词时应避免的误区

1.就词学词,零打碎敲:知道一个词的用法比知道它的意思更重要。而词的用法体现在交际情景的话语之中。也就是说,就词学词不足以学好词,须出乎词外,更上一层楼,以大观小,整体把握。

2.一劳永逸,毕其功于一役:学语言是功夫活,尤其是记单词,非朝夕之功可就。记忆从感知、理解到保持及进入长时记忆自有其过程和规律,突击式记忆只能获其意义和用法的皮毛,只可用于暂时应付考试。前述词的牢记须重复8~11次,但这是有条件的:一是每两次重复的间隔次数,二是重复的语境及伴随的其他信息。

3.刻舟求剑,颖书燕说:因为词的音形与其意义及用法的联系不是必然的,而是约定俗成的,音形可相对稳定,而意义和用法则可因时因地因人而变化。不可偏持一义捕风捉影。如Dogs walk.(狗走)如果把两词调过来:walk dogs(遛狗),理解成“走狗”就遗笑大方了。I’ve got a rnnning nose(流鼻涕)。若认为“鼻子跑了”,更会让人喷饭。应从篇章话语人手,于字里行间猜词度义。

四、单词怎样记得牢固扎实

1.五官并用:眼看耳听口读手写心想,即从多方面接触和感受该词。身体各器官所接受信息的保持率不一样,但可互相补足强化,视觉信息的保持率为25%,听觉为15%,而视听并用则为65%,如果再加上说、写及其他感知方式,那百分比就十分可观了。

2.增多认知点:即从语音、拼写、语法特征、意义、用法、搭配、语域、感彩等多方面来认知理解该词。如congratulation一词,从发音上,该词有五个音节,重音在倒数第二音节(这是所有以-tion结尾的词的通用规则,概莫能外);从拼写和构成上,是从动词通过加后缀转换而来的;是个抽象名词但可通过加s变成复数形式;意思是“祝贺”,用于恭喜别人的成功,可作为独词句单独使用,各种场合均适用,具有较为庄重的语义色彩等。

3.合理安排记忆的间隔时间:依据心理学上的遗忘曲线,应按几何级数加大间隔。用2的10次方来计算就是:当天两次,第二天一次,第四天再一次,以此类推。 4.扩大接触场合:认识一个词跟认识一个人一样,如果只是在一种场合或只从一个角度接触,毕竟是有限的。如果从各种不同场合去感知,认识就会比较全面而深刻。

5.建立广泛联系:记忆的秘诀是把所学的东西在头脑中建立某种联系,即用已知同化未知,以旧带新,把新单词纳入固有的认知框架,给新单词提供一个稳固的落脚点,用来也可左右逢源,如同己出。联系式有多种方法:

(1)搭配联系。一个词由于处于不同的搭配之中,其意思可能大相径庭。man一词如变色龙,此一义彼一义,就看其partner(搭档)是谁了:在men and women的搭词中,是“男人”,在men and their wives中是“丈夫”,在men and animals中

本文为全文原貌 未安装PDF浏览器用户请先下载安装 原版全文

是“人类”,在men and children中是“成年人”,在captain andhis men中是“部下”,而在“…in American West,every man is aman”这句话中,前一个man是指任何一个当年参与开发美国西部地区的人,后一个man则指男子汉大丈夫。由此可见,孤立地记单词是不科学的,要多费周折,最好把一个完整的表达方式当做一个记忆单位来学习。

(2)主题联系。有了主题,各个单词就可以互相提示启发,举一反三。对于多义词,只有在主题中其意义才是确定的。如study在“学校”范畴里跟learn同义,而在“房屋”标题下则指“书房”。book在教室或图书馆里指课本或其他学习材料,但在旅行社则指预计机票。

(3)用法联系。do和would都可以作为助词用于提问,泛泛而言,would比do更客气一些,但在实际使用过程中,Doyou like coffee?只是问问而已,停留在言语和思想交流的层面,只需用Yes/No回答即可;而Would you like a cup of coffee?则是邀请(求“以言行事”之功),只用Yes/No回答是不够的,还须加上Please/Thank you!才妥当,而且要有行动跟随(沏咖啡还是不沏;喝还是不喝)(收“以言成事”之果)。

(4)同义联系。表示“大”的词有big,large,huge,massive,colossal等。所谓同义词,一般指在基本含义上相同或相近,但在词形、程度、搭配、用法、感彩等方面有所差异。LIt-tle和small都是“小”,后者仅指物理意义上的小,而前者还兼有“玲珑可爱”的感情意义。Great和big之间也是如此,后者只是“大”而已,前者则是“伟大”。

(5)反义联系。对于多义词,它的各个意思的反义词也不一而足。short作“短”讲时,其反义词是long,当“矮”讲时,反义词是tall。right取“右边”义,反义词为left,而取“正确”义时,反义词则是wrong。Iight当“明亮”讲时,反义词是dark,当“轻”讲时,反义词是heavy。dear当“昂贵”讲时,反义词是cheap,当“亲爱的”讲时,反义词是hateful。

(6)词性联系。英语有许多这种兼类词,就其潜在性而言,任何一个名词都可以当动词来用,反之亦然。了解这一点对于猜词悟义,以此推彼,很有帮助,因为词在转性使用时,其意思与转性前联系密切,如人身体各个器官的英文名称都可以用作动词:face在face the ditticulties这一词组中,如果知道difficulty(困难)的意思,再加上上下文的提示,不难推度出face的意思来,即“面临”。hand在hand in your homework中,显然是“上交”的意思。head在head the class中,无疑为“领导/带领”。elbow(胳膊肘)在elbow my way out中,就是用胳膊肘从人群中挤出一条路来。

(7)构词联系。了解一点构词法会帮助我们推此及彼,举一反三,事半功倍。英语造词的基本方法有三:合成、派生和转性。合成即把两个或两个以上的词捏合成一个新词。如timetable,blackboard,breakfast,sister-in-law等。有的合成词与原词有着千丝万缕的联系,其意思在原义的基础上推演出来,如前两个。有些合成词则由于历史久远加上语言自身的发展变化已与原义相去甚远,似是而非了。

(8)对比联系。各种语言都有共同的语义场,但在构成语义场的词汇分布上,每一种语言都有自己的分工体系。所以不同语言词汇意义的对应都是相对的。如英汉语在直系亲属这个语义场中,英语只有五个词:spouse,mother,father,sister,brother。而汉语则有七个:配偶、父、母、兄、弟、姐、妹。构成旁系亲属的词汇,英语跟汉语比起来就更是小巫见大巫,词汇少得可怜:uncle用来指称所有上一辈的旁系亲属包括叔、伯、舅、姑夫、姨夫等等,与之相对的aunt异曲同工。从社会语言学角度讲,语言是社会的活化石。汉语亲属词汇之丰富反映了中国几千年来以家庭为核心的社会意识形态;英语相应词汇之贫寡也影射了西方国家家庭观念淡漠而个性十足的心理现实。

英汉语词汇的这些差异给学习者带来了很多麻烦,但另一方面也相映成趣,学来妙趣横生,不亦乐乎。

收稿日期:2006-10-30

作者简介:张凤琴(1951-),女,黑龙江齐齐哈尔人,教授,从事语言学教学法研究;冀盈(1981-),女,黑龙江哈尔滨人,助教,从事英语教学研究。

反义词通用范文4

关键词:汽车专业;英语;词汇教学;思考

随着职业教育的迅速发展,专业英语的学习早已引起了全国各中职学校的重视,几乎所有的中职学校都开设了相应专业的专业英语课程。作为一种应用工具,汽车专业英语的教学与普通的高中英语或中职基础英语有着很多差异。英语教学对汽车方面主要是为了让学生能读懂一些简单的关于汽车方面的英文说明类资料,识别与汽车紧密相关的英文标识,熟练操作以英文为界面的用来维修或检查的现代仪器等。那么,如何让汽车专业的中职生掌握足量的英语词汇,使之学以致用呢?

一、要教给学生常用词汇的记忆方法

在英语教学中,我们发现学生大声朗读单词后,再读每个单词的字母来记忆单词,这是一种机械式的记忆方法,其结果往往是事倍功半,浪费了大量的时间和精力,记忆效率往往很低。因此,教师应要求学生在记忆单词中做到如下三点:

1.要注意一些常用词语的记忆

如,system(系),filter(滤清器),arm(臂),rod(杆),spring(弹簧),valve(阀),gear(齿轮)。这些词语在汽车专业方面经常出现,而且组成不同的短语。以valve为例,shift valve,signal valve等。

2.要注意对单词分组记忆

单词中,看似独立的字母有一定的规律。有的可以按音节分组记忆。如,combustion就可以分为com,bus和tion三组;有的也可以将单词拆分为熟悉的单词的组合来记忆。如,thermostat就可以拆分为the-r-most-at。针对不同特点的单词采用不同的方法分组记忆,可以化整为零,化难为易,从而提高单词记忆的效率。

3.要注意对直译词或音译词的记忆

汽车英语单词中部分词语是直接翻译的,如,flywheel(飞轮),其中fly译为“飞”,wheel译为“轮”。Water jacket(水套),water(水)jacket(外套)。也有部分为音译的词语,如,tyre(胎),motorbike(摩托车)。区分出直译词或音译词,便能牢牢地记住它们。

二、要加深学生对专业英语词汇的理解

1.要让学生掌握一词多义在专业英语中的使用情况

在日常生活中常见的单词在专业英语中可能意义不同。如,spring日常生活中表示“春天”,但在汽车专业中却表示“弹簧”。journal,在汽车专业英语中是“轴颈”,而不是日常生活中的“刊物”。这种情况在专业英语学习中会遇到很多,如果在翻译理解中和我们原来了解词语不搭配时,就需要去了解它的新意了。

2.要让学生从构词方法入手理解专业英语单词

如,shift(换挡),upshift(升档),downshift(降档),如果知道first gear“一档”那么见了“second gear”就会首先想到“二档”。对于合成词组,可以在掌握核心词的基础上,拓展出由其派生的多个词组。例如pump,可以由其派生出water pump,oil pump,fuel pump等。

再者,还可以采用联想的方法,由此及彼,从而扩大词汇量。例如联想反义词,遇到input pump,联想它的反义词output pump。

3.要让学生在了解汽车知识的同时理解专业英语词义

汽车专业词汇在特定的领域可能是相近或类似的词义,因此把汽车专业知识和英语学习互相联系起来,才能收到相得益彰、事半功倍的效果。

(1)注意某些词汇在汽车专业中的特殊含义。汽车专业英语中有相当一部分的专业词汇来源于基础通用英语,其中一些专业词汇与通常用法相同或相近。例如,body,日常用语中指“身体”,但在汽车英语中指“车身”。例如,train,学生在遇到类似这样的词汇时,第一反应往往是最常见的用法“火车”;但当train构成power train动力传输系统时,汉语翻译成了“系”。当然drive train, train也当“系”讲了。

(2)要注意将意思相近的专业词汇加以比较。例如,汉语里的“油”,在汽车专业里又细分为燃油(fuel),机油(oil)等。同样的还有“灯”,blinker(信号灯),tail lamp(尾灯),backup light(倒车灯)。“管”也有“pipe”“line”“hose”等。如,air hose(空气管),exhaust pipe(排气管),fuel line(燃油管)等。因此在汽车专业英语中,就要尤其注意不同的“油”“管”等应该如何表达,这样才不至于出现理解和翻译上的偏差。

参考文献:

反义词通用范文5

三者都可用作形容词,都有“安静”、“平静”、“寂静”之意,彼此有同有异。

1) quiet 指“不激动、不兴奋”、“宁静”,在一定范围内没有吵闹声。 quiet 用来修饰人时,还可指人“闲散”和“不爱活动”。例如:

She spent a quiet evening reading at home. 她在家看书,度过了一个平静的夜晚。

Some people want to live a quiet life. 有些人想过宁静(悠闲)的生活。

2) calm 指人“心平气和,毫不激动”时,和 quiet 意思相当。两者之间的区别是: quiet 表达人们由外界感触到的“安静”,而 calm 既可以表达外界安静的概念,还可以表达人们内在的安静状态。例如:

Her face was sweet and calm. 她的面孔既可爱又恬静。

When you heard the bad news, please keep calm. 当你听到那个不幸的消息时,请保持镇静。

3) still 指完全的 quiet, 完全的 calm, 即“绝对静止”、“绝对安宁”。它与 calm 和 quiet 的不同点是: still 不是指心理上的感受,而是指客观上的安宁。例如:

The air was still, as if everything had been dead everywhere. 周围空气异常宁静,就像一切的一切,都没有了生命。

All sounds are still. 万籁俱寂。

Still waters run deep. (谚)水静流深。

The old woman is standing there still. 那个老太太站在那里一动也不动。

2. smile, laugh

两者均可以用作动词,表示“笑”的意思。它们之间的区别在于:

smile 指面部流露出喜悦的表情,即“微笑”。若表示“对……微笑”,其后应跟介词 to。例如:

The old man never smiles. 这位老人从来不笑。

Your baby smiles to me so sweetly. 你的婴儿对我笑得这么甜。

smile 也能用作名词,意为“微笑”、“笑容”。例如:

There is a big smile on her face. 她面带笑容。

She answered with a smile. 她笑嘻嘻地回答。

laugh 指出声的“笑”、“大笑”。若表示“嘲笑……”,后面应跟介词 at。例如:

“There’s no time!” laughed Mother. “没有时间了!”母亲笑着说。

None of us laughed at the woman’s mistake. 我们谁也没有嘲笑那位妇女的错误。

laugh 也能用作名词,意为“大笑”。例如:

We all had a laugh over that. 我们都为那件事大笑一场。

3. beat, win

这两个动词都可以表示“打败”、“战胜”的意思,但其用法不同。

beat 后面接表示人的词语作宾语。例如:

But still we weren’t sure we could beat them. 可我们还是没有把握能打败他们。

She beat all the runners in the city last year. 去年她赛跑成绩全市第一。

win 后面接 war, match, game, victory 以及表示名次、奖品(金)等的名词作宾语。例如:

If we won this match, we would be top! 如果我们赢得这场比赛,我们将是冠军!

He did as his teacher told him and won the first place in the exam. 他按照老师告诉他的去做了,并且在这次考试中获得了第一名。

4. information, message, news

这三个名词都有“消息”的意思,但它们的用法不一样。

information 为不可数名词,意为“消息”、“情报”,指通过观察、学习、调查或交谈所获得的消息、情报以及资料和知识等。例如:

I want to know the information about this ship. 我想知道有关这艘轮船的资料。

A policeman will give us some information about the accident. 关于这次事故,有个警察将给我们提供一些情况。

To do the job well, you have to get the first hand information. 为了把工作做好,你要取得第一手资料。

message 是个可数名词,指由口头、书面、无线电等多种渠道传来的“口信”、“消息”、“电报”等。例如:

Can you take a message for her? 你能给她捎个口信吗?

Most countries use their satellites to send and receive messages. 大多数国家利用他们的卫星收发信息。

news 是个不可数名词。主要指通过报纸、电台、电视等新闻媒体报道的“消息”、“新闻”;有时也可以指某人原来不知道的或没有听说过的东西。“一条消息”或“一则新闻”应译为 a piece of news。例如:

Here is the news. 现在报告新闻。

I have some good news to tell you. 我有些好消息要告诉你。

No news is good news. 没有消息就是好消息。

5. between, among

两者均可表示 “在……之间或中间”的意思。它们之间的区别在于所指的范围不同。

between 表示“在……中间”时,是指“在两者之间”。例如:

There’s a small river between the two villages. 这两个村庄当中有一条小河。

I’ll come to see you between 8:00 and 9:00 tomorrow morning. 我将在明天上午八点和九点之间来看望你。

among 通常用来表示“在三者或三者以上之间”。例如:

The teacher is sitting among many students. 老师正坐在许多学生中间。

We visited him at his workplace among the trees and asked him about his work. 我们在树林当中他工作的地方拜访了他,并询问了他的工作情况。

[特别提醒] (1) 有时 between 后面也可以接三者以上的人或物,指其中每两个之间的相互关系。例如:

When we talk about the universe, we mean the earth, the sun, the moon and the stars, and the space between them. 我们谈论宇宙的时候,指的是地球、太阳、月亮和星星,以及它们之间的空间。

Agreements were made between different countries last month. 上月各国之间达成了协议。

(2) 在谈到事物的差别时,总是用 between。例如:

Some students from cities can’t tell the difference between wheat and chives. 一些城里的学生分不清小麦和韭菜。

Do you know the difference between these words? 你知道这些单词之间的区别吗?

(3) among 也能用来表示形容词最高级和副词最高级的比较范围。例如:

Shanghai is among the largest cities in the world. 上海是世界上最大的城市之一。

6. begin, start

这两个动词作“开始”讲时,既可用作及物动词,也可用作不及物动词,在一般情况下两者可以相互换用。例如:

The children began/started to play games. 孩子们开始做游戏了。

但两者在用法上也有区别:

两个动词后面均能接动词不定式和动词的-ing形式。 begin 是普通用词,用作及物动词时,强调“开始某动作”、“着手做某事”,有“渐渐开始”、“渐渐展开”之意。 begin 后接动词不定式和接动词的-ing形式时,在意思上一般没有多大差别。 begin 用作不及物动词时,则表示“从头起”、“从某点起”。例如:

Let’s begin our class. 咱们开始上课吧。

It’s time to begin the party. 是聚会开始的时候了。

start 意为“开始”,含有“突然开始”的意思,比 begin 较口语化,强调的是从静止状态开始运动。 start 用作不及物动词时,还可以表示“动身”、“出发”的意思,而 begin 则没有。例如:

His work starts at 8:30 in the morning and finishes at 4:45 in the afternoon. 他上午八点半开始工作,下午四点四十五分结束。

When did you start to study in this school? 你什么时候开始在这所学校学习的?

We will start for Beijing next Sunday. 下个星期天我们将动身去北京。

[特别提醒] 在下列几种情况下只能用 start, 不能用 begin。

(1) 表示“(机器)开动”。例如:

The man can’t start the car. 这辆车这个人发动不起来。

(2) 表示“创办”、“开设”之意。例如:

He started a new shop last year. 去年他新开了一家商店。

(3) 表示“出发”、“动身”之意。例如:

We must start early tomorrow, for we still have a long way to go. 明天我们必须早点动身,因为我们还有很长的一段路要走。

7. open, turn on

两者都可以表示“开”之意,但它们在用法上有所区别。

open 可用作动词,通常用来表示“开门”、“开窗”、“开盒子”、“睁开眼睛”等,其反义词为 close。例如:

It’s hot inside. Why not open the windows? 里面热,为什么不把窗户打开呢?

Please don’t open your eyes and guess what’s in the bag? 请不要睁开眼睛,猜一猜袋子里装的是什么?

She couldn’t wait to open the box. 她迫不及待地打开了盒子。

open 还可用作形容词,意为“开着的”、“敞开的”,表示的是状态,其反义词为 close。例如:

―I think the shop is close at this time of day. 我认为这家商店白天这个时候不开门。

―No, I think it’s open. 不,我认为它开门。

turn on 习惯上用来表示“开电视”、“开收音机”、“开灯”中的“开”,后面跟一些表示电器设备的名词,其反义词为 turn off。例如:

Mother is asleep. You’d better not turn on the TV set. 母亲睡觉了。你最好别开电视机。

I turned on the light and saw a cat on the floor. 我打开灯,看见地板上有只猫。

注意:turn on 是一个由“动词 + 副词”构成的短语动词。这样的短语动词后接名词作宾语时,该名词可以位于副词之前,也可以位于副词之后,但其后若接代词作宾语时,则该代词只能位于动词和副词之间。例如:

Please turn on the radio.(= Please turn the radio on.) 请打开收音机。

Please turn it on. 请把它打开。

8. in, into

in 意为“在……内”,表示静态。 into 意为“进到……里”,表示动态。例如:

She is walking in the room. 她正在房间里踱来踱去。

She is walking into the room. 她正走进房间。

John works in a factory about ten kilometers from his home. 约翰在离家10公里远的一家工厂工作。

He got into the lift and went up to the twelfth floor. 他走进电梯,上第十二楼。

在 put, throw, break, lay, fall 等动词后面,既可用 in, 也可用 into。这时 in 也表示动态,常含有 into 的意思。例如:

He put all the books in/into the bag. 他把所有的书都放进书包里。

[特别提醒] in 可用作副词, into 不能用作副词。例如:

Come in, please! 请进来!

9. cup, glass, mug

这三个名词都可作“杯子”解。它们的区别在于:

cup 一般指用玻璃以外的材料制成的、体积小、且常带有把柄的杯子,多用来喝可乐、咖啡、茶等。 cup 还可以指体育比赛中获胜者得到的奖“杯”。例如:

Would you have a cup of tea? 请来一杯茶好吗?

Who won the cup? 谁获得了奖杯?

glass 一般指用玻璃制成的杯子,这种杯子常用来饮酒。例如:

There are two glasses of wine on the table. 桌上有两杯酒。

Let’s have a glass of beer. 咱们喝杯啤酒吧。

此外, glass 作可数名词用时,还有“镜子”、“眼镜”等意思。 glass 作不可数名词用时,意为“玻璃”。例如:

Look at yourself in the glass. 用镜子照照你自己。

I need a piece of glass. 我需要一块玻璃。

mug 是指“缸子”,一般是搪瓷的,有把儿,通常有盖子。例如:

There is some water in that blue mug. 那只蓝色缸子里有些水。

In hot days he goes out with a mug. 天热他出门时带一个缸子。

10. add...to, add to, add up, add up to

这几个词组都有“加”的意思,但它们在用法上是有区别的。

1) add... to 意为“把……加到……上去”。例如:

In order to get a good harvest, the farmers usually add fertilizer to the soil. 为了获得丰收,农民通常往地里追(加)肥。

If you add 15 to 85, you’ll get 100. 85加15等于100。

这里的 add 是及物动词。如果 to 的宾语在上文已经提到,则宾语连同 to 均可省略。例如:

This soup is too salty, add some hot water(to the soup). 这汤太咸了,加点热水冲淡一下。

2) add to 意为“增加”, add 是不及物动词, add to 后面通常接抽象名词。例如:

Your company adds to the enjoyment of our visit. 有你们陪同,我们这次访问就更愉快了。

I don’t want to add to his difficulties. 我不想增加他的困难。

add 和 to 之间还可以加入修饰词语。例如:

The newly constructed buildings add greatly to the beauty of this city. 新建的大楼大大地增加了这个城市的美丽。

3) add up 意为“把……加起来”、“加起来”。 add 是及物动词。例如:

Add up 6, 8 and 18 and you’ll get 32. 把6、8和18相加,总数等于32。

Take care to add these figures up correctly. 注意把这些数字准确地相加起来。

4) add up to 意为“加起来共计”、“总和”。例如:

The bills add up to exactly 100 dollars. 这些账单加起来正好100美元。

His whole school education added up to nearly fifteen years. 他所受的学校教育总共近15年。

11. finally, at last, in the end

1) finally 一般后跟一系列事物或论点中的最后一项内容。 finally 也可位于谓语动词前面或助动词和主要动词之间,表示“等了好久才……”,没有感彩。例如:

Finally, let’s do some exercises. 最后我们来做一些练习吧。

The problem was finally settled. 这个问题最终得以解决。

2) at last 往往用来引出经过一番努力或曲折之后出现的事态,常常有较浓厚的感彩。例如:

The sixth man went forward to feel the elephant. He was old and slow and it took him quite some time to find the elephant at all. At last he got hold of the beast’s tail. 第六个瞎子走上前去摸大象。他年纪大,行动迟缓,费了相当长的时间才摸到大象。最后他抓住了大象的尾巴。

3) in the end 可与 finally 和 at last 通用。例如:

The war lasted four years before the North won in the end. 这场战争持续了四年,最后北方取得了胜利。

但 in the end 可用来预示未来。例如:

When a piece of ice is taken to a warm room, it becomes smaller and smaller, until in the end it disappears completely. 把一块冰拿进暖和的屋子里,冰就会变得越来越小,直到最后完全消失。

12. up, down

正如中国人把“去北方”说成“北上”,把“去南方”说成“南下”一样,英美人也常用 up 和 down 这一组对立的词(可用作副词或介词)来表达不同的去向。它们的用法如下:

1) 表达“去北方”用 up,表达“去南方”用 down。例如:

Some birds fly up north in spring and down south in autumn. 一些鸟春天飞向北方,秋天又飞向南方。

2) 表达“去内地”用 up,表达“去沿海”用 down。例如:

The explorers traveled up to the country. 探险者到内地旅行。

Then he made his way down to the shore. 然后他朝海边走去。

3) 表达“去河的上游”用 up,表达“去河的下游”用 down。例如:

I swam up the river yesterday. 昨天我在河里游泳,逆水而上。

A box is floating down the river. 一只箱子顺水向下游漂去。

4) 表达“进城”用 up,表达“下乡”用 down。例如:

Years ago, many students went down to the countryside, and now they have come up to the cities again. 许多年前很多学生下乡,现在又回城了。

5) 表达“到城市的住宅”用 up,表达“到商业区”用 down。例如:

反义词通用范文6

【关键词】通用英语;学术英语;学术词汇

近年来,学术英语课程越来越受到各大高校的重视,课程建设取得了丰硕的成果。但2010~2021年期间发表的以“学术词汇教学”为主题词的学术期刊文章并不多。学者马蓉从语料库语言学、系统功能语言学和二语习得三个视角评述了学术词汇理论,并梳理了最近45年相关的实证研究;[1]李华东等分析了《新编大学英语综合教程(第3版)》课文中学术词汇表(AWL)的覆盖率;[2]丁韬指出国内大学英语教学在词汇训练方面存在九大问题,认为相较于其他语言微技能训练而言,词汇教学方法最少、最缺引导、最为枯燥。[3]多数教师在英语读写课上主要专注于学生的阅读能力训练,课堂上用于词汇教学的时间十分有限。另外,传统词汇教学方法单一,比较容易让学生失去学习兴趣。部分教师大多数情况下只会挑选部分词汇进行讲解,或要求学生课后自行完成教材中的词汇练习。而在大学通用英语课堂上加强学术词汇教学、创新词汇教学方法,不仅有利于促进通用英语和学术英语的衔接,还有利于引起学生对学术英语的重视,理应受到大学英语教师的关注。

一通用英语与学术英语并存的大学英语分级教学

教育部办公厅印发的《大学英语课程教学要求》中指出:各高等学校应根据实际情况,按照《课程要求》和本校的大学英语教学目标设计出各自的大学英语课程体系,将综合英语类、语言技能类、语言应用类、语言文化类和专业英语类等必修课程和选修课程有机结合,确保不同层次的学生在英语应用能力方面得到充分的训练和提高。[4]经过多年的不断探索,现在的大学英语课程摆脱了内容单一,让学生感觉枯燥乏味的局面,呈现出通用英语和学术英语两大模块并存的新大学英语课程体系。在新大学英语课程体系下,国家教材委员会专家委员文秋芳教授主张每所高校向学生提供通用英语(EGP)与专用英语(ESP)两个学习板块,供学生自由选择,并指出专用英语(ESP)可以帮助学生增加专业知识,培养学生用英语进行专业交流的能力以及学术素养。[5]在此背景下,笔者所在的高校从2017年9月开始对大学英语课程体系进行了调整,对大一、大二学生进行分级教学。依据高考英语成绩,学生被分成A、B、C3个层次,然后进行分班分级教学。笔者在过去4年里一直参与大学英语A级班教学,该班学生的高考英语成绩通常在125分以上,语言基础扎实,英语学习兴趣浓厚,对大学英语这门课程有很高的期望和要求。但也存在不足之处,即个别学生进入大学后,对大学英语学习目标不明确;有些学生学习英语的功利心较强,片面地认为学习英语就是为了通过大学英语四、六级考试或是为将来的研究生入学考试做准备。在大一阶段,本校A级班的学生需要完成通用英语学习要求,即《新目标大学英语综合教程》共4册的学习任务。学生在第三学期学习跨文化交际课程,在第四学期根据学生专业开设学术英语(理工)和学术英语(人文)课程。

二大学英语词汇掌握要求和词汇教学

为了进一步提高大学英语教学的针对性和实效性,避免“水课”,打造“金课”,词汇教学尤其是学术词汇教学应该尽早地融入通用英语课堂中。词汇是语言学习中最重要的基础,是二语学习者需要克服的一大难关。在通用英语课堂上,大学英语教师需要重视语言整体教学,在词汇教学环节有必要引入学术词汇教学,创新教学方法。这有利于帮助学生更快明确大学英语学习的目的和方向,也有利于帮助学生尽早摒弃中学阶段养成的英文单词对应汉语意思这样单一的词汇学习方法,使词汇学习方法多元化。根据教育部办公厅印发的《大学英语课程教学要求》,大学阶段的英语教学要求分为三个层次,即一般要求、较高要求和更高要求。这是我国高等学校非英语专业本科生经过大学阶段的英语学习与实践应当选择达到的标准。一般要求是高等学校非英语专业本科毕业生应达到的基本要求。较高要求或更高要求是为有条件的学校根据自己的办学定位、类型和人才培养目标所选择的标准而推荐的。各高等学校应根据本校实际情况确定教学目标,并创造条件,使那些英语起点水平较高、学有余力的学生能够达到较高要求或更高要求。[6]三个层次的词汇量要求与平均课时词汇量如下表所示。由上表可以看出,对更高要求的学生来说,词汇记忆的数量明显超过了一般要求和较高要求的学生。传统的词汇教学方法和词汇学习方法显然不能适应本校英语A级班学生的学习需求。因此,通用英语教师有必要帮助学生在大学英语有限的课时中快速扩大词汇量,更高效地加深对词汇尤其是学术词汇的理解和应用。本校英语A级班的大多数学生对词汇学习有一种误解,简单地将英语词汇学习等同于记忆词汇的汉语意义。目前,本校使用的通用英语教材《新目标大学英语综合教程》课后的词汇表用标注六级词汇,标注六级后词汇。相比早年的英语教材,该系列教材词汇表增加了词汇英文释义。遗憾的是,教材的阅读材料学术性有待加强,学术词汇缺少明确标注,词汇练习缺少针对学术词汇的专项训练。因此,如何帮助英语基础较好且对英语学习有更高要求的A级班学生实现从通用英语向学术英语的顺利过渡是摆在教师面前的艰巨任务。教师在深度挖掘教材内容的同时,有必要适当地为这部分学生“加餐”,从学术词汇入手,充分借鉴传统词汇教学方法,创新学术词汇教学方法。

三学术词汇教学方法的创新

大学英语教师在课堂上要充分导入AWL教学、强调学术英语程式语、引导学生查阅网络学习词典、构建学术词汇网络,以期帮助学生加深对学术词汇的理解,增强学生用英语进行专业学习的意识。1.导入AWL教学2000年,语言学教授AverilCoxhead在建好的学术英语语料库(涵盖人文、商业、法律和理工4个领域28个专业)基础上,编制完成了学术词汇表(Aca-demicWordList,简称AWL)。AWL是目前世界上最具影响力的学术英语词汇表之一,是检验学术英语学习的重要标准之一。该表收录570个词族,[7]即“词的基本形式加上它的屈折形式和明显的派生形式构成的一系列单词。例如,analyze词族下包含analyzes、analy-zing、analyzed、analysis和analytic。大一新生应该尽早摆脱英语学习仅是为了通过大学英语四、六级考试的应试教育观念,树立更加长远的英语学习目标,全面提高语言综合应用能力、跨文化交际能力和使用英语参与学术科研活动的能力。而对于英语基础扎实、学习要求更高的A级班学生应该尽早了解学术词汇表(AWL),并熟练掌握其中的词汇,培养词族学习意识,在学习单一词汇时尽可能地将词族的临近词汇进行归纳总结。教师在大学通用英语课程教学初期,首先,针对A级班学生介绍学术词汇表(AWL)并强调其重要性,帮助学生增强词汇学习的效率和针对性。其次,利用在线AWLHighlighter,可以快速标注教材中出现的学术词汇,教师在词汇教学过程中可以适当地向学术词汇倾斜,通过学术语境下的常见搭配和例句引导学生加强学术词汇学习。最后,教师可以通过额外的针对性练习为学生“加餐”,帮助他们快速高效地将学术词汇转化为灵活掌握的积极词汇。2.强调学术英语程式语笔者在长期的教学中发现,学生往往习惯于通过词汇书或词汇中文释义列表背诵记忆单词,从而扩大词汇量。这样做的结果使得学生忽略了词语相关搭配和程式语的积累,导致在听读过程中无法快速有效地把握语篇传达的信息,在语言产出过程中出现生硬、不地道的情形。程式语不仅是英语语言本身的重要组成部分,也是学术英语语篇的显著特征之一。教师在大学通用英语课程教学中应该更加注重程式语形式与功能分析的有机结合,[8]有针对性地对学术英语程式语进行讲解和分析,有利于加深学生对学术词汇的认识和理解,为学术英语学习打下坚实的基础。教师在大学通用英语课程教学过程中,可以适当为更高学习要求的学生提供偏学术性的英语阅读和听力材料,如从《科学美国人》《经济学人》《新科学人》《纽约客》等杂志当中挑选具有代表性和学术性的科普文章,以及TED演讲视频资料。在课堂教学中,结合学生专业,挑选典型的学术英语语料,开展精读或精听,分析学术英语和通用英语之间的显著差异,总结其中的程式语,通过直观体验学术英语程式语的形式与功能帮助学生加强学术英语的自主学习。3.引导学生查阅网络学习词典词典是学习语言的重要工具之一。选择什么样的词典、怎样使用词典都是学习者经常面临的困惑。学者章宜华指出,大学英语教师既要负责对学生进行词典知识启蒙、培养学生使用词典的兴趣、注意学生词典查阅技能的培养,还要引导学生经常、正确使用词典。[9]近年来,牛津英语学习词典、柯林斯英语学习词典、朗文英语学习词典、剑桥英语学习词典等都推出了网络电子版,更加方便读者使用。在培养大学生英语阅读理解能力方面,对于有更高英语学习要求的A级班学生来说,他们需要借助词典比较顺利地阅读英语原版教材,阅读所学专业的综合性文献。随着智能手机的普及,教师可以在课堂教学中适当引导学生利用移动终端查阅网络学习词典,培养他们使用网络学习词典的习惯,帮助学生找到克服语言学习困难的有效途径。通过词典查阅学术词汇,获取学术词汇更多语料,提高对词汇意义的自主分析归纳能力。4.构建学术词汇网络英语词汇中,动词、名词和形容词之间的相互转换既有一定的规律性,又存在一定的特殊性。这往往是许多学生,包括英语基础较好的学生的学习难点,也是他们极易忽略的地方。另外,学生在学习单词时往往只关注它们的中文释义,而忽视了对英文释义的理解和掌握。以上两种情况直接导致部分学生无法对已学过的词汇进行灵活应用,对看到或听到的句子难以在短时间内做出正确的转述,难以形成英语思维。正确理解和运用单词,需要掌握它们的拼写、发音、意义、构词法、习惯用法、搭配、语域、词性、词法、句法限制以及近义词、反义词等。对于有更高英语学习要求的A级班学生来说,学术词汇应该是必须掌握的重点词汇。他们有必要了解学术词汇的屈折形式和派生形式以及搭配。因此,教师面临的重要教学任务之一就是帮助学生构建学术词汇网络。在课堂上,教师首先要深化学生对词族的理解。其次,教师在讲授学术词汇时应该鼓励学生更多地展开联想,探索学术词汇的形式规律和意义网络。最后,通过名词、动词和形容词变形练习,词汇的近义词和反义词练习,以及英语句子转述练习,激励学生改变简单的线性词汇学习方法,用更加发散的思维编织词汇网络,减少英语学习过程中来自母语的影响。

四小结

新课程体系下,大学英语教学面临一系列挑战,大学英语教师面临学生更加多元化的学习需求和更加复杂的课程体系。随着学术英语越来越多地融入大学英语课程体系中,通用英语教师必须努力提升个人教学技能水平,尽快帮助学生厘清大学英语课程学习目标和方向,通过创新学术词汇教学,帮助学生了解学术英语。教师在大学通用英语课程教学过程中尽早导入AWL教学、加强学术英语程式语功能和形式的分析、引导学生正确充分地利用英语网络学习词典、积极构建学术词汇网络等,促进学生更加科学有效地开展词汇学习,尤其是学术词汇学习,帮助学生利用好英语这一语言工具,为参与学术研究打下坚实的基础。

参考文献

[1]马蓉.学术词汇研究四十五年[J].现代外语,2017(3)

[2]李华东,吴楠,杜驭炎.大学英语教材学术词汇覆盖率研究———以《新编大学英语综合教程》为例[J].杭州电子科技大学学报(社会科学版),2019(5)

[3]丁韬.大学英语词汇教学:问题与对策[J].外语电化教学,2020(2)

[4][6]教育部办公厅关于印发《大学英语课程教学要求》的通知[EB/OL].

[5]文秋芳.大学英语教学中通用英语与专用英语之争:问题与对策[J].外语与外语教学,2014(1)

[7]吴瑾,王同顺.Coxhead“学术词汇表”的适用性研究[J].国外外语教学(FLTA),2007(2)

[8]陆小飞,刘颖颖.基于语料库的学术英语程式语研究与教学应用[J].外语界,2019(5)

上一篇旅游管理

下一篇苏轼之词