说唱表白词范例6篇

前言:中文期刊网精心挑选了说唱表白词范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。

说唱表白词

说唱表白词范文1

关键词:苏州评弹;传承;变异

民间文学在流传过程中,一方面不断地发生变异,另一方面也将一些相对稳定的因素保留下来。这种存在于民间文学作品中相对稳定的特征就叫做传承性。苏州评弹的传承性主要体现在以下两个方面:①在内容上,苏州评弹中有一些经久不衰的情节母题和故事类型。②在形式上,苏州评弹有许多艺术技巧和形式在民间文学作品中传承下来。

民间文学传承性的具体表现在:它一直保持着前代现实主义传统和民俗文化传统,沿用某些形象保持着质朴、刚健、清新的风格,在艺术形式上常常有其固定的讲述格式,一般不会有巨大改变。传承性虽然不是民间文学的主要特征,却是最能标志着民间文学艺术特点的一个重要方面,它是一种活的语言艺术,但它始终处于变化发展之中。民间文学的这种不断变化的特征就叫做变异性。苏州评弹的变异性常常具有浓郁的地域特征和时代烙印。例如南方有句俗话,叫“脚踏两只船”,常常用来形容那些目标不专一的人,而这句话到了北方,就变成了“一只脚踏镫,一只脚踩地”。显然,这些俗语就具有鲜明的地域特色,因为南方人多用船,北方人多骑马,这是“南船北马”的交通习俗在俗语中的体现。同样,随着时代的变迁,人们的社会生活发生了巨大的变革,而民间文学也会发生相应的变化。

民间文学有很多体裁,民间故事、神话、史诗等。集体性和口头性是民间文学的两个主导性的特征,变异性和传承性是由集体性和口头性派生出来的,它们相互联系、相互制约,共同反映着民间文学的本质。总体说来,苏州评弹的基本特征是一个有机的整体。

笔者的家乡就在美丽的苏州,有着世界闻名的苏州评弹。笔者很荣幸是一位评弹演员。苏州评弹起源于明末清初,又称说书或南词,是评话和弹词两种曲艺形式的合称,流行于江南地区,以苏州话表演。评话的演出内容和表演风格比较粗犷豪放,所以又称“大书”,表演者以男艺人居多,一般只说不唱,类似北方的评书。演出内容大都是以历代兴亡的英雄史诗和侠义公案为题材。主要书目有《三国演义》《水浒传》《英烈传》《隋唐英雄传》和《七侠五义》等。弹词的题材比评话要小,表演风格也比评话纤细柔和,所以又称“小书”。是一种散韵文体结合,以叙事为主、代言为辅的苏州方言说唱艺术,并以轻便灵活的形式、优美动听的音乐、生动传神的说表、引人入胜的内容博得了广大听众的喜爱,被誉为中国最美的声音之一。一般为二人组合,一人弹奏三弦,另一人弹奏琵琶。也有单人演出或者三人组合,说唱相间。题材大多是家族兴衰和爱情故事,传统剧目有《珍珠塔》《描金凤》《玉蜻蜓》《三笑》等。演出形式苏州评弹有说有唱,大体可分三种演出方式,即一人的单档,两人的双档,三人的三个档。演员均自弹自唱,伴奏乐器为小三弦和琵琶。唱腔音乐为板式变化体,主要曲调为能演唱不同风格内容的〔书调〕,同时也吸收许多曲牌及民歌小调,如〔费伽调〕〔乱鸡啼〕等。〔书调〕是各种流派唱腔发展的基础,它通过不同艺人演唱,形成了丰富多彩的流派唱腔。

评弹用的语言是苏州方言,它的表演,分为说、噱、弹、唱、演五个方面。说,是演员通过语言来讲述故事、描述环境、制造气氛和刻画人物。噱,是书中的笑料,以引起听众对演出的兴趣。弹和唱就是评弹的音乐部分。演,主要包括“手面”和“起角色”两个方面。“手面”是指手的动作运用和面部表情。“起角色”是指演员模仿书中人物的音容笑貌,使听众在视觉上和听觉上,对书中角色有一个具体生动的印象。评弹演出的类型主要有以下几种。

长篇评弹:这是评弹艺术的主要演出类型。演员将一个情节曲折跌宕的故事,分成几十段乃至数百段,每一段称为“一回书”,每回书约有一万至两万字,可演四十分钟至一百分钟不等。在每一部长篇中,都有不少激动人心的故事,称为“关子”。“关子”与“关子”环环相扣,以吸引听众连续聆听。一档演员(约一至三人)每天演唱一回。有的从头至尾演完整部长篇,有的只演其中精彩部分。 中篇评弹:是将一个完整的故事,分成三四回书,由演员多人,在两三个小时内全部说完的评弹演出类型。中篇往往有评话演员和弹词演员同台演出,各展所长;中篇评弹大多是有说有唱,仅有说表而无弹唱的称为中篇评话。中篇有单独一集的,也有上、下两集和上、中、下三集的,更有多集的称为连续中篇。短篇评弹:是将一个完整的故事在一小时内说完的评弹演出类型。演员少至一两人,多至三四人。有说有唱的节目称为短篇弹词;有说无唱的称为短篇评话。短篇评弹以现代题材为多,也有少数历史题材作品。

评弹选回:是将长篇和中篇中内容较好的段子,加工而成的书回。一般每个选回演一小时左右。选回不仅具有内容的完整性,还是最能反映原书风貌的精彩片段。苏州弹词的艺术传统非常深厚,技艺十分发达,讲究“说噱弹唱”。“说”指叙说;“噱”指“放噱”,即逗人发笑;“弹”指使用三弦或琵琶进行伴奏,既可自弹自唱,又可相互伴奏和烘托;“唱”指演唱。其中“说”的手段非常丰富,有叙述,有代言,也有说明与议论。艺人在长期的说唱表演中形成了诸如官白、私白、咕白、表白、衬白、托白等功能各不相同的说表手法与技巧,既可表现人物的思想活动、内心独白和相互间的对话,又可以说书人的口吻进行叙述、解释和评议。艺人还借鉴昆曲和京剧等的科白手法,运用嗓音变化和形体动作及面部表情等来“说法中现身”,表情达意并塑造人物。在审美追求上,苏州弹词讲求“理、味、趣、细、技”。“理者,贯通也。味者,耐思也。趣者,解颐也。细者,典雅也。技者,工夫也”。

评弹作为曲艺艺术,在表演上最大的特点是“一人多角”,不仅是如布莱希特所说的演员与角色之间的跳进跳出,在演员与角色之间还有不同的空间,还有种种已跳未跳的表演地带和角度。与戏曲“于现身中说法”不同的是,评弹是“于说法中现身”,即所谓“说书说书以说为主”,演员在台上演绎引人入胜的故事情节,表现各种人物的表情、动作、眼神、身段等都必须借助于说表的功能。苏州评弹首先是门语言艺术。评弹语言分为说书人(即叙述人)语言和角色(即人物)语言两部分。评弹语言叙述是灵活多变的,有各种不同的叙述方式,不同的叙述视角。苏州方言俗语反应在评弹艺术中是最原汁原味的,它源于生活高于生活,极富感染力,例:棺材里伸手――死要铜钱,药罐的枣子――苦胖等诸如此类的方言俗语在评弹中广泛运用,大做文章,产生了不少的噱头和笑料。苏州弹词是一门说唱艺术,就要求它的演唱必须做到以字行腔,字正方能腔圆,从而达到音乐和语言的完美结合。加上说唱相间,叙事与代言互为一体的特点,从而达到它描写生动的故事情节和刻画逼真的人物形象。苏州弹词的唱词格式归属于七言诗赞体,即有一定的格律又显得相对的自由,可谓雅俗共赏,文野并存。唱词对平仄,韵辙也有一定的规定,在一般情况下一段唱词都是一韵到底。平仄安排上以七言律诗为基础,但比较自由,只要求在首句的末一字和偶句的末一字为平声,同时四三分逗中的第四字,二五分逗中的第二字、第六字为平声即可。

评弹的传承过去与现在变异最大的是旧时评弹艺人的传承依赖的是个体技艺的自然传承,而现在是效率更高的学校教育传承体系。评弹技艺的传承途径,主要区分为与书目同步的技艺传承和与书目不同步的技艺传承等基本形式。

说唱表白词范文2

他说:“诗歌会穿越时间与我们相连。”而乡村

穿越了诗歌,它站在辽阔的天空下

与秋天的画框对峙。然后

走进固有的壁体

漂泊邀请了诚实的伪装者。他们的言辞

撕开身体的伤疤

朗诵的诗中有一种近乎胶片的质感

像累叠的镜头,随心所欲地置换身份

留守的妇女奉献出痛苦的经期。孩子们是连绵的长镜头

锁进了单一的意象

迄今才写出了二钱月色。红丘陵的诗人

如雄鹿之跃,让他的女人接连斩获接近梯田的稻穗

善于说唱的鸟努力模仿

素食者研究乡音,模仿之后呢?呈现一条缝隙

“在一首诗中,还有什么从未被写到过?”

家庭、暴力、性、坦率的语言

直白的比喻、激烈的旨意

乡村的月夜

然而,当她将自己的夜色寄存后,却遭到了

掩饰和歧视。“去女性杂志的专栏吧,或阁楼下。

乡村诗歌是男人的汗斑”

这些刺激着她深究独思的主题。比如生日宴后的叙事

孤寂的花粉撒满一地

两极化的议论受到关注。说出父亲的灰指甲

更为尖锐的农具。醉酒者走向村西

这让颂扬感受一种残酷的解脱

黑眼圈重新被唤醒,或立在奶奶病榻旁的鹦鹉

乡村茫然失措

刚刚离婚的女人从前村踱来。她唱着月色的歌谣

冷静、黑暗、深度

震撼的阅读之美,体悟出真实的人性

在废墟中翻出瓷片

叼雪茄的人伪装成深思的鸟。在倒塌的神龛前

聚会刚刚结束

除了甄别各自的身份,他还是一名评论家

他说黑暗属于石阶上的木器

铩羽而归的贤者获得了乡村的认可

通过访谈的形式,向世人介绍危墙上的壁画

树木、庄稼、镰刀、稻草人

他这样描述诗歌的样式:“参与,交流,或塑造”

落日后的羽毛直白成地域性的狭隘

和黑眼圈上的蛆虫对话,闲聊凤车的理想

倾听母亲与诗人的对话

采用十四行的形式,对仗后却无押韵

营造一种新的喻意,与情节非理性衔接

在旧手机上创新、游戏

乡村的素养支撑着他的情歌

桎梏受到挑战,包括情感与理智的救赎

包容浩大的世界

有一串诗歌的记录,比如国家图书馆中

匿藏的痕迹,鸟语

有色人种的月色之美。他们传承的惰性农具

湘西南,迄今屹立着古朴的红色丘陵

肌肉发达的音乐与众不同。从檐口过去,是石梯

浩大的命题中,他将画面中不同的声音融洽

接着说时髦的价值,从木盒子里放出风

点燃烛灯,面对一群人的询问

文字浓烈地表达出男人的挫败

正如丈夫的爱和黑暗的相互嫉妒,格室之语

赋予乡村特有的生命,疲惫

流行之色,他也从不否认的旧式迷恋

“首先你会惊叹他的技术,他完美的

音调,幽默,措辞。然后你会看到柔情和坦率

对乡村优雅的包容”

用凝练的语音追寻

他的担当让人肃容。从秋天的果皮中过去

他想起学院派的友人和萝卜

(迄今已经出版了11本诗集的乡土诗人

各个层次的青睐。或优美、真挚和奇丽的幻想)

这些都是他歌唱的特色

善于用凝练的语音追寻,牵连到幽深的林子

善变的语调,充沛丰满的寂寞

探求爱情的鸟舍弃了鸟道。他静穆,在众声喧哗中

看见沉静的本柄、伐木之声

她所寄托的家园、内战之后屠杀的足印

恐惧早已死去。乡亲在凝固的画面中述说虚

真实的绝望中体现出不屈的神灵

“我们已习惯于面对,但我们又能为今天的悲痛

做些什么。”他不得不省略一些冗句

用上符号,不经意间透出灼见

雕琢

从一个小物件出发。瓦砾的碎片、艺术品

乡村最有影响力的铁匠、说唱艺人

门槛之外,飞来活跃的斑鸟

它贴身的赞誉似流水的刀法

诗歌的译者正在评价落日,余晖滞留在葵叶

乡音聚焦,酿造成碎玉般的颂词

他将乡村翻译成30多种鸟语

获得仰望的角度、金属之屑,或生命中的契约

同时面向槐树漏下的光

黑暗与撞击同时降临

空中搭起云梯,陆续传来斧钺之声

格里克的麻雀飞过十八个馅饼。他重新想起断句

略带丘陵的潮湿、风中的汗味、精准的用词

甚至轻松的技法

理想的艺术应该“带来和谐,带来韵律,将音响调大”

将烹饪和爱情一起炖煮

呈现月下的狮身

延伸之火

记住的并不是鱼嘴里的秋雾,也不是

归路上的羽毛

落发旁留下木屐。我依旧没看见稻草人的帽檐

幻觉遮住我们的眼睛。在梦中

我们无法关上大门

那里有汗斑的味道,和伐木工人的号语

略带诗性的流水。偶尔传来

蚂蚁的,鸠鸟枯色的爪子

外乡人平静的骨头。“放弃屋顶棕色的阁楼

木板、树叶、碎片。母亲黝黑的头布”

这比寂寞要沉重许多,譬如山坡上的根

孩子们手中的牧鞭

从石缝中延伸出来的火、黑暗中翱翔的翅膀

母亲把她的眼光变成枯叶

即将呈现的场面

好像古旧的作坊,石头磨擦的声音久久不愿离去

几乎可以看见我们可能拥有的时光

它们发出蓝色的光,装扮成荷叶

或一个低声问路的才子。而我手里拿着

一只石碗,有一个银质的匙子

“就像夏天的小昆虫环绕着路灯。”黑色显得炫酷

醒目的是一张户外广告

我感到金属的音乐正在穿过妆台的玻璃

即将绾住茂盛的青丝

此时,我们起身,推开窗棂

自此之后,你开始留意铃铛。好似锁住旧物的桃符

日子躺成情书的模样

比如黑暗中的邮局,凭借对废墟的解读

那些碎石站在大海的崖边。你绝望地伸出绿枝

深秋之惑

植物们开始表白(或早已流露出倦怠)。在村外

竹林占据了另一片空地,乡音遇到裙裾

行走于黄昏的船队,贤者伫立于船头

盗墓者在岸崖上奔走

彼此注视,充满紧张的旅途、涛语、寒霜

秋天的蝶翅发出雷鸣,闪电依然怨言

奶奶从堂屋出来,她的纹好像奢侈的饰物

她惦记秋后的神像,或一把梳子

而闻名于乡村的鸟一只只离去。食谱锁进了木匣

“墓地真好,如前些日子看到的,”她说

有必要继续填充吗,黑暗不是唯一的陷阱

忆想也不是,甚至锃亮的银器

唯有转动的乡村,穿行于植物之间。似檀木的珠子

或,谚语里细微的咔哒声

静谧之夜

乡村开始静谧,包括面向山崖的喧嚣

落日渐渐地逝去,将壁画中的某种颜色拆开

飞出无数只蛾子。篝火旁的音乐

连接成一首节日的挽歌

“在那里,夜晚将被淹没。”她说

“我懂得一间坐北朝南的木屋,它墙上的楔形文字”

寂想,跨越夜的鸿沟

和黑暗中舞蹈的异性朋友继续聊事

穿着麻布的外套

从夏天过来的翅膀穿梭于画镜。我们拥有的森林

消失于森林的号叫

对季节的另一种阅读,甚至旧书摊上的余晖

说唱表白词范文3

[关键词]翻译策略;中国古籍;文化因素;传神达意;文体

中图分类号:I046 文献标识码:A 文章编号:1009-914X(2015)06-0292-02

引言

中华文明有着五千多年的历史,中国经典文学是中国古老文明的结晶,古代典籍英译是一个特殊的翻译领域,它对传播中华优秀文化促进东西方文化交流有着重大作用。几百年来,不论是东方还是西方译者都在英译中国经典作品中探索出了自己独有的方法,本文通过不同的古籍英译作品来探讨这些值得借鉴和学习的英译策略。

一、正确处理古籍中的文化因素

翻译是一种非常复杂的“语际活动”[1],是用一种语言(目的语)等值的本材料来取代另一种语言(源语)的文本材料[2],要成功的进行语言材料的转换,不但要掌握两种语言还要熟悉两种语言所代表的文化。在国外许多研究者把翻译看作一种跨文化交际行为,而中国典籍英译正是这种跨文化传播与交际活动的体现。美国语言家,翻译家尤金・奈达甚至把把翻译中的文化因素分为五类,即生态文化、语言文化、宗教文化、物质文化和社会文化[3]。因此在典籍翻译时注意到不同的文化因素以采取适当的英译方法。如《道德经》第42章中“负阴而抱阳,冲气以为和” 译为“The ten thousand things support the Yin and embrace the Yang. It is in the blending of the breaths that their harmony depends.” 这里就没有考虑到文化因素,万物不能直译为 “ten thousands things”; “负阴而抱阳”指的是一切事物均包含有阴阳两方面在内而构成对立统一体。因此可试译为Everything is impregnated with Yin and Yang, which, in their constant interplay, merges into harmony. 这样“冲气以为和”便自然的与上句相接[4]。很明显没有中国文化背景的英译是不恰当,体现不出原文意义内涵的。

关于在翻译中如何处理原作的文化因素问题有两种观念,一是保留源语文化的“异化派” ,另一种是主张以目的语文化为归宿的“归化派” 。二者各有优势和不足。

1、异化主要体现在直译上,有时“直译”的方法比“意译” 更能传达原文风格,保留原文风格。伟大文学家和翻译家鲁迅一改传统采用新的译法―忠实于原著的直译法。他主张“以信为主,以顺为辅” ,反对“顺而不信” ,主张“力求其解”和“保存原作风姿”[5]。虽然译文读者与原文读者文化背景不同,他们对原文或译文的感受不同,但直译法确实是保留源语文化和风格的好方法。《菜根谭》是一部语录体的劝世之作,书中浓缩着佛儒道之精髓是中国文化的完美体现。其中“鱼网之设,鸿则罹其中;螳螂之贪,雀又乘其后。机里藏机,变外生变,智巧何足持哉!”一句采用直译法译为“A net for fish is set, but a toad is caught instead; the mantis stalks the cicada, while behind them lurks the oriole. The mysterious workings of fate know no limit, and unforeseen events supersede one another: of what account is man’s wisdom and stratagem!” [6] 这是一句富有有中国民族特色的比喻,其中的文化意象如鱼网、鸿雁、螳螂和麻雀都采用直译,既保留了中国特色文化也扩大了译文读者的文化视野。

2、保留中国文化同时也要兼顾西方读者喜好,易于西方读者接受。奈达的“翻译即交际” 理论认为翻译的首要任务是使读者看了译文就能一目了然,无需源语文化背景知识就能看懂。这就要求在翻译中尽可能少地搬用生硬的外来语,尽可能多的使用属于接受语的表达法[7]。因此对于古籍翻译中的文化因素,有时也可以适当采用归化法。辜鸿铭的英译儒经就是一个很典型的例子。如子曰: “舜其大知也与!舜好问而好察迩言,隐恶而扬善,执其两端,用其中于民,其斯以为舜乎!”辜教授译为 Confucius remarked: “There was the Emperor Shun. He was perhaps what may be considered a truly great intellect. Shun had a natural curiously of mind and he loved to inquire into near facts (literally near words, meaning here ordinary topics of conversation in everyday life). He looked upon evil merely as something negative; and he recognized only what was good as having a positive existence. Taking the two extremes of negative and positive, he applied the mean between the two extremes in his judgment, employment and dealings with people. This was the characteristic of Shun’s great intellect.” 基督教中的原罪说在西方社会根深蒂固,隐恶扬善体现的儒家性善说必难为西方读者接受,因此辜鸿铭援引莎士比亚和歌德的观点来阐述这种儒家思想。他指出:“what is he said of the Emperor Shun in ancient China may be also said of the two greatest intellects in modern Europe,--Shakespeare and Goethe.”[8]他认为莎士比亚伟大在于其作品中没有一个本质上的坏人,以此来印证隐恶扬善;其后又用歌德的名言来进一步解释隐恶扬善。这样的翻译显然能满足西方读者的心理预期和审美原则,真正实现了奈达的动态对等。

二、遵循“传神达意”原则

早在1994年,汪榕培教授英译《诗经》时就提出了“传神达意”的典籍英译思想。“传神达意”更具体的应该是“达意的传神” 。首先,“达意”是典籍英译的出发点,译者在自己的译文中必须准确地体现自己对原文文本的理解和阐释。其次,单纯“达意”还不够,必须是“传神的达意” 。现以汪榕培英译《诗经》中《上邪》为例深入探讨典籍英译中“传神达意”的重要性。《上邪》原文与译文:

上邪

上邪/我欲与君相知/长命无绝衰/山无棱/

江水为竭/冬雷震震/夏雨雪/天地合/乃敢与君绝

Oh Heaven Above

Oh heaven above/

I will shower you with my love/

it will endure despite the fates above/

when the mountains do not rise high/

or the rivers dry/or winter thunders come by/

or summers snows fly/

or the earth meets the sky/

only then shall I abandon my love[9]

“传神”包括形似和神似两个方面。

1、 形似

就译诗而言,要给人原诗的生动逼真的印象,需要尽可能保持原始的风貌,也就是通常所说的“以诗译诗”。从形式方面来看,诗节的行数、诗行的长短、节奏和韵律都能相同或相似自然是最理想的[10]。原诗是汉乐府《绕歌》中的一首情歌,是一位痴情女子对爱人的炽热表白,分为长短不一的9行。汪先生的译文有长有短,整体上体现出人物情绪的变化,同时采用aaa, bbbb, a的韵律,分别以 /v/和/ai/为韵脚,给人以高而洪亮的感觉,与诗中的山盟海誓互相照应。

2、神似

神似是指译作的内在意蕴,精神实质上的一致。原诗第4-8行是表示与君绝的条件,汪译用时间连词 “when” 引出第一个条件,其后每个条件都用”or” 来连接,表示一种选择关系,与原诗所表达内容一致。由此看来,汪译确实在神似上下了功夫,通过连词的巧妙使用,准确传达出原诗的内在韵味。

3、达意

汪榕培把“达意” 作为翻译的出发点,并分为字词达意和比喻达意两个方面。他认为“字词的字面意义的理解对于译诗的达意起着决定性的作用,修辞格的合理使用,对于达意也有着重要的作用。”[11] 《上邪》这个题目中“上”指的是 “上天” ,而“邪”又读“ye”,相当于感叹词“啊” ,没有具体含义,因此汪榕培把题目译为“Oh Heaven Above”, 采用直译法忠实于原文。对于比喻达意,体现在这首诗译中最明显的就是“or” 表达的几个排比句,结构工整,传神达意。

三、译文应关注不同文体表达功能的体现

20世纪70年代,德国著名翻译家卡塔琳娜・莱斯提出文本理论,他强调指出:“决定译者采用什么翻译方法的是文本类型,文本类型是影响译者选择恰当的翻译方法的首要因素。”[12]与文本理论相似,20世纪80年代后期,英国翻译理论家纽马克根据翻译文本的功能,提出语义翻译与交际翻译的方法。根据他的观点,原语文本可以分为表达功能,情报功能和交际功能三类,其中中国古典文学作品属于表达功能文本范畴,而科技作品等非文学作品属于信息功能一类。对于以表达功能为主的文本,纽马克认为应采用语义翻译,作者独特的语言形式和内容应视为同等重要,在译语语义和句法所能容忍的范围内,尽可能再现作者的原意,忠于作者。翻译以信息功能为主的文本时宜采用交际翻译的方法,强调忠于读者,便于读者接受译文。

我国古代文学作品包括诗歌,散文,小说,戏剧等文体,英译文学作品最重要的就是忠实原文,然后根据不同题材采取不同的策略。如英译唐诗要体现“三美”原则;散文翻译要在紧扣原文基础上重新断句,选择适当连接词句型和结构加以连接,使译文流畅自然;戏剧翻译要求形式对等语言通俗;而小说的翻译更有讲究,小说以人物的塑造,环境的描写以及故事情节的发展为主。《红楼梦》中有大量的人名,俗语,隐语等,如果译者只看字面就进行翻译,往往会忽视了内在含义的传达,原作的忠实性和译文艺术性都会受到破坏。如人名的翻译可采用音译和意译相结合的办法,宝玉译为Bao-yu,而紫鹃译为Nightingale(夜莺)等;对于人物关系,家谱等则可采用附录的形式;同时英译还要注意译文的艺术性,借助一切文学和艺术手段传达原作精神和艺术特点,如霍克斯把《好了歌》译为Won-Done Song, 音韵和谐铿锵,译文节数与汉语原文完全吻合且语义贴切,整个诗篇的译文韵味都给人一种民间劝善的说唱文学味道充分体现了译文的艺术性。

关于信息功能文本的非文学文体则涉及许多领域--天文,地理,农业,医学,军事,历史,机械等,这些都是对某一领域的深入研究,更具体更专业,因此在英译时要忠实准确,通顺流畅,规范专业,符合译入语的表达习惯。《孙子兵法》是我国最古老、最杰出的一步兵书,它的英译本就准确精炼,妙语连珠且具有兵法之风。如 “攻其不备,出其不意”译为“Attack where he is least prepared. Take action when he least expects you.” 这是兵法中的名句,译文用祈使句,其中两个least 的使用以程度表否定,和where 与when 的变异使用,暗示时空变换,颇有警示风格。[13] 另外原文中“曰”不用直译而是用直陈转换为引语译为“find out”; “天”译为heaven( tian 天),“地”译为earth(di 地),“法”译为 regulation(fa 法) 兼用意译、注音和给原文汉字三种方法;句子多用被动、省略、合并等译法,这些都很好的体现了非文学文体古籍英译的特点。

四、结语

近年来,中国传统典籍翻译活动方兴未艾,越来越受到重视,东方译者和西方译者形成两股力量为中国典籍英译贡献着力量。而英译版本的好坏,是否为西方人接受都由翻译方法决定。因此,译者们在翻译活动时应遵循一定的技巧和策,略,维护民族文化身份同时考虑到西方读者感受,让中国古籍英译真正为世界文明的多样性,世界各文化和谐相处以及共同发展跨文化与交流活动做出伟大贡献。

参考文献

[1] Eugene A.Nida(2001),Language and Culture:Contexts in Translating (Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press),P.114.

[2] J.C.Catford (1965),A Linguistic Theory of Translation (London: Oxford University Press),P.20.

[3] 郭建中:《翻译中的文化因素: 异化与归化》,见郭建中编:《文化翻译》中国对外翻译出版公司,2000年,第277页.

[4] 王宏印:《中国文化典籍英译》,外语教学与研究出版社,2009年,第72页.

[5] 高华丽:《中外翻译简史》,浙江大学出版社,2009,第107页.

[6] 蒋坚松:古籍翻译中的若干文化因素及处理[J].外国语言文学究,2004 (4).

[7] 高华丽:《中外翻译简史》,浙江大学出版社,2009,第305页.

[8] 辜鸿铭文集:下 [M],黄兴涛,译,海口:海南出版社,1996,第530页.

[9] 赵明敏.从汪榕培译《上邪》看“传神达意”的翻译标准.长江大学学报,2012(3).

[10] 汪榕培.传神达意译《诗经》[J].大连外国语学院学报,1994(4).

[11] 汪榕培.比较与翻译[M].上海:上海外语教育出版设,1997.

说唱表白词范文4

美国MTV Video Music Awards

>> 一身皮装挡风寒 慎独一身 一身装备 一身诗意 哈珀 星味十足 一身潮服街头亮相 一身幸福债 一身职场病 一身轻 “精”美一身 甩掉一身“臭汗” 一身傲骨黄庭坚 出了一身冷汗 一身好本领 抖落一身“泥土” 何任:以茶为药 百病可消/连建伟:搓出一身健康 无病一身轻(一) 读出了一身冷汗 为官不能一身轻 “有官一身轻” 橙子一身都是宝 常见问题解答 当前所在位置:中国 > 医学 > 一身潮装任疯魔 一身潮装任疯魔 杂志之家、写作服务和杂志订阅支持对公帐户付款!安全又可靠! document.write("作者: yogi")

申明:本网站内容仅用于学术交流,如有侵犯您的权益,请及时告知我们,本站将立即删除有关内容。 露透社 三观碎一地

美国MTV Video Music Awards,这一次找来了时装设计师做节目的艺术总监。这无论如何都是十分匹配这个时装秀的―是的,确定无疑没有说错,MTV Video Music Awards的红毯,是一场不折不扣的时装秀。MTV品牌也本是要把它打造成一个POP潮流现场,我们所能想到的年轻文化,都在这里发生过和正在发生中。不要以为这只是当下年轻人们的事情,听迈克・杰克逊到麦当娜的那一代,现在下巴一摸,也已经进入糙皮中年了,而MTV的青春小鸟还在那里叽喳一如当年。从1984年创办VMA颁奖礼以来,它也是不折不扣想要创造时髦以给电视机前时髦的观众有个时髦的选择……原因是颁奖礼从奥斯卡到格莱美,都太沉闷了,红毯秀上的明星人人都争当三好着装人士。三好着装并非不好,而是趣味甚少。套用某个名人的话说“可怕的不是没有潮流,而是只有一种潮流权威”。进而你可以想到,这些年,对于担当着流行新趋势的时装周,多少季前已经开始被时装评论宣告“濒死”。

但,总的来说,VMA这个时装秀,又确实与别的时装秀断然不同,它集年轻风潮宣告获奖感言、人生观、性取向等主题于一身,入场着装完全忠实地建立在这与众不同的三观之上,也由而造就了这张红毯跟别的红毯如此不一般样,简单来说:如果没有疯魔的人生,也不可能有疯魔的造型。如此,音乐偶像们是在谨遵内心渴望与商业趋势之间找到了一个完美的平衡,最后展示出了一种着装可能性,不,是开创非一般人生的画面。

在我们通过今年的VMA现场获得什么启示之前,某外国网站已经开始梳理起了VMA红毯这些年的“疯魔”红毯秀,并宣称这就是VMA的时尚史。回顾整个颇为主观臆断的对往年VMA红毯明星着装秀的观察,确实,“惊悚”可以总结全程,因为那些平淡的“三好”红毯着装经典是不会在这条红毯上发生的,毕竟这不是高大上穿衣指南的发源地。我们不必全程回顾,只要少许提醒就能看到美国着装“露透社总局”的主要着装榜样是遵循着一种什么样的风格的。 1999 莉儿・金 Lil Kim 前辈指了一条 露透社发展明路

这是一位嘻哈界的“QUEEN BEE”,1975年出生的说唱前辈,她的风格是性感大胆的女性形象,誓要用激情四溢的性用词充满她的饶舌名作,还要以能够注释和说明这种大胆的性观念形象闻名于世,当然,她因此走红,饶舌女歌手的前辈。在她正当走红还没有陷入连二接三的整容迷阵之前,莉儿・金在VMA红毯上献出了她(还不算最出位),已经成为经典的一次红毯秀。至少,麦莉・塞勒斯就认为很经典,在2013年万圣节,她照着她的偶像这一年的红毯着装打扮自己。嗯,耐人寻味的万圣节装扮。2013年出现在VMA红毯上时,莉儿・金的面孔已经变成了别一番模样(不少于10次的整容成果),但她的着装方式依然那般如此地遵遁着“惊悚”原则。 2001 布兰妮・斯皮尔斯 Britney Spears 不彻底的预见性着装

这里省却科普布兰妮・斯皮尔斯那不同寻常的人生历程若干篇幅,从全美“小甜甜”、全球“小甜甜”,到后来不断以过度表现的性暗示(其实是明示),不断挑衅和扰乱各位家长的性道德教育进程。这肯定不是她最令人难忘的一次红毯着装,但肯定是她在VMA红毯上,走向后来的成名之路的一次“预告性”着装秀。预告了什么?后来她和麦当娜在台上舌吻,引起一片尖叫。从迪士尼的“米老鼠俱乐部”电视节目出道,从一个孩子变成孩子妈……布兰妮的事业像过山车一样起落,2013年再给《蓝精灵》唱主题曲。去年她获VMA奖提名,但这个地盘已被麦粒占有。而蕾哈娜的全透透、走光光的水晶裙亮相CFDA颁奖礼,把以露透的极致,正式跨身到了时尚界,世人皆服。 2002 克里斯蒂娜・阿奎莱拉 Christina Aguilera 她其实不想穿什么

她年纪也不大,1980年出生,出道成名的时候18岁,为迪士尼公司拍摄的电影《花木兰》唱主题曲。想一想,2002年的时候流行些什么?反正克里斯蒂娜在那一年出席这个音乐颁奖盛典的时候,并不想穿什么衣服。一件交叉带随便包裹一下―应该也是为了不影响节目直播,尽量不惹恼电视管理法规什么的。一条横跨……嗯,胯间的牛仔裤残件。不妨勇敢地回忆一下那一年我们追求着装风格落后了她多少光年,如果不能理解这样的穿搭方式,断断然不是时尚潮流的敏感度够不够的问题,而是人生观有待调整的问题。她有在当《美国好声音》当导师。据我们所知,当导师的偶像歌手,整个人生事业已经是(或暂时)是妥妥的了。所以现在再看到克里斯蒂娜,正已是踏上高尚红毯的三好着装人士。 2010 Lady Gaga 肉片除了可以打边炉,还可以做衣服

好了,时间过得真快。或者你认为以上一切发生在VMA红毯及现场的着装事件,顶多也就是体现了面料紧张这个事实,就是捎带着毁了一代人的性道德观也不见得有什么了不起。但Lady Gaga在VMA现场的每次亮相,都在告诉我们,这是个深入到灵魂的时装秀,大于破坏性道德观念,大于一切……但确切到现在为止,还无人能破解Lady Gaga在流行文化上的密码。不管怎么说,2010年这身“肉片”装彻底地震憾过这个世界,不少哲学家陷入迷思。可视为将VMA这个红毯秀的整个明星着装历史,掀起过的一个历史,而这浪大得到现在很多人也没缓过劲来。

坦诚的人生无限接近光。露透当然不是新兴的什么的风潮,颠覆性观念支持着这类样式的流行也已经是老梗。VMA的红毯时装秀就是要在这个方向上一条道走到黑,十几年前小甜甜的透视蕾丝装够骇俗了吧?但是相比于后来这条红毯秀,简直显得像处女一样保守。2014年艾波・罗斯 (Amber Rose) 的新透明公约,彻底完败所有前辈。这个着装原则黄耀明已经在他的歌中透露清楚:“难道可遮掩着身体,来分享一切?”

少不是多,而是没有。对极简主义主导时装流行经年,VMA的红毯明星总是想要揭穿这个假模假式的谎言:如果“少即是多”的话,那么什么样的着装才是至多?当然是没有。总而言之,身体作为语言最赤诚的、最真实的表白,一切什么极简人生哲学,在这里都要受到挑战,都说要舍要舍,不舍到一定的地步也达不到一定的境界。顺便再强调一下:不是只有布料才能做衣服。

丛林野兽般野性的生活态度。自打动物斑纹在时装界过时之后,这个款式的每一次出场,都被时装评论铁面无情地泼鸭血。然而,如果因为这样就不选择豹纹的话,那也太不像一个在VMA上混大的明星了。在你们时装界以为过时的豹纹,在音乐界却是摇滚精神信物。

存在感是这样的:亮瞎你的狗眼,或者戮瞎之。霓虹灯舞台是这条红毯的真实生活背景,既然如此,与灯光相呼应的各种闪亮登场,不仅适用于有表演节目的明星,也适用于没有表演节目的纯嘉宾,它就是单纯地成为了一种舞台人生的着装方式,并且具备相应的戏剧化绯闻制造功能,才能成为一名合格的全方位潮流偶像。 先来说说, VMA的艺术总监为什么是斯各特?

这位时装设计师杰瑞米・斯各特(JEREMY SCOTT)超有魔性的三观和言论,比如他说之所以进入时装设计行业,“因为这一行没有他看得上眼的……除了卡尔・拉格菲尔德。”就是这么一种 “你们都不行,放着我来”的人生态度终于在一个合适的时候被匹配进了VMA潮流现场。当观众只是把这个颁奖礼节目当成音乐工业的盛事来看待的时候,斯格特是把它当成时尚事业在经营。他为本年度的颁奖礼现场确定了“星期二彩色电视”什么鬼的主题。星期二电视台一般休息(出自一个年纪不老小的人的回忆就很容易理解),所以电视机上只有一组彩虹的条纹。与此同时,斯各特可能是全场最忠于这个主题的嘉宾,他真的穿上了彩虹条纹套装,展示了他十分了得的胸大肌。而为女明星们拍华服照现场,他用的真心不是红毯,而是黑白灰格纹……要说,也只有时装设计师才知道什么样的地毯背景才真正是时装的好朋友。

当然,受任做VMA颁奖现场的艺术总监前,斯各特在时装界已是炙手可热。他的入行经历也被他自己不客气地解读得十分飞扬,比如14岁就知道自己是同性恋;上中学的时候帮学校最漂亮的几个女生打扮,其中一个因为穿得过火被勒令退学―不以为耻,反以为荣,深为成名后的斯各特自己“津津乐道”;1996年他利用旧货市场淘来的破烂,完成了他的首秀,紧接着好运道就光临了:先后任TRUSSARDI的艺术顾问和MOSCHINO的艺术总监,给这些品牌刷新了销量,简言之,就是斯各特假手之后,老品牌老树开花等等。尽管他曾说过,好莱坞才是时装设计的未来,并且在年少时写过一部剧本,由麦当娜当女主角,他自己演男猪脚,而且很明确他不要做布拉德・彼特第二……这些挺进好莱坞的努力都未得逞,实际上,不管是以前还是现在,流行音乐界才是他的风水宝地。顺便说一句:麦当娜当女主角?他好像也没搞清楚好莱坞的门朝哪开。

2001年,他给BJORK设计过一件服装,由美国纽约博物馆收为展品,这是奠定他时尚地位的一个重要事件,借以说明他既把握了时装的技术也展示了他的艺术创造力,加起来就是得偿所愿地成为一名有资格成名的时装设计师了。随便纵览一下他的设计作品,其实很容易就明白,除了流行音乐偶像们,其他一般的明星很难驾卸他的设计风格。更何况,好莱坞林大鸟多,一向是时尚关注好莱坞,而不是好莱坞关注时尚。不过,在VMA这样集流行音乐大成的风水宝地,音乐和时装有相同的需求,就是不能仅凭歌曲或者时装走俏。借之成名的明星更能体现这种利害关系,作为表达方式的一种,它需要很多人生故事,很离奇的传说和十分出离常情的言行来做补充说明,也就构成了这个流行现场的多角度及全方位娱乐关注。

斯各特的成名方式也多少是与VMA的潮流偶像们在步态上是相一致的。他跟阿迪达斯三叶草合作设计鞋子,一方面,鞋子十分走红紧俏,一方面,又因为意识不良而在市场受到阻碍。不过,最新的消息是,阿迪达斯还要与斯各特继续合作 adidas Originals 系列,因为就算王大仁这样的当红设计师有一大票街头少年做粉丝,斯各特却可能是流行音乐界混得最自如的时装设计师。所以,斯各特还会继续利用VMA这样的平台发扬光大,因为除了他品牌下那一票名人而外,他最近在韩国2NE1成员CL身上押宝,因为这姑娘要在美国出道了。 VMA颁奖在即,CNN就问一句:麦莉・塞勒斯在干什么?

虽然今年VMA并没有要麦莉上台表演,却交给了麦莉一件更加适合展示她的潮流品位的工作:当主持人!自麦莉走红以来,她在VMA上的穿着方式之出位出柜,已经没有人可以猜出来她将要做出什么事了,而CNN网站的大标题更证明了人红靠衣装的硬道理:VMA开始,这世界发生了什么?麦莉要干什么?

除了去年麦莉在VMA舞台上演出,穿一身肉色硅胶内衣套装……其实也没有什么好大惊小怪的,还省得电视节目制作团队给她打马赛克了,只是有一点点问题:就是看起来不像穿了衣服。家长们很担心,这是不是会让小朋友看了误以为不穿衣服也可以上街呢?反正与VMA舞台或红毯上的着装争论,归根到底都会回到性道德问题。然而我们都知道,如果这群潮流偶像要发疯,全世界的道德都管不住。最红的那个最难预料,VMA舞台上不断轮番地出现这样的女主角,长江后浪推前浪,麦莉不过是新一任接班人――当然是在LADY GAGA穿着造型上出黑牌越来越少的情况下。

再说,麦莉并不是说说唱唱而已,她所穿的是她的真实人生。刚出道时,这个姑娘不过是一头栗色长发的农场姑娘,可以说是其貌平平,甜腻如当年出道的小甜甜,看起来没有什么杀伤力。但这位麦莉不当少女之后,一个猛扎成了叛逆青春的代表。剪了短发,开始打造圆实的、时尚上不占什么优势的身材,而且越来越有自信。就在今年6月,才在电视节目上公开承认她是双性恋,刚进入7月,她就与维密超模斯特拉・麦克斯韦(Stella Maxwell)当街激吻,是以证明她真的是个双性恋。当年,她也曾与水果姐凯蒂・佩里在演唱会上激吻,只不过不像这一次看起来那么认真地履行双性恋身份罢了,要知道与她刚分手的是施瓦辛格的儿子。

如此一来,麦莉的身体就更自由了,既不是在男权也不是在女权的评判之下,又或者自由切换在不同的评判之下,身体的权利与义务都被一笔勾销,不得不说,这样的意识形态基础上,麦莉展示的不是身体出大部分的着装,而是想方设法把身体变成时装,让时装变得更有趣味一些。她的造型师西蒙娜・哈露什(Simone Harouche)向媒体谈起麦莉在舞台上的两个小时内换了11套造型,每一次换装都意图把现场氛围推上一个疯狂的。当然,最后,不管观众喜欢不喜欢,有没有,媒体反正要花很多篇幅来讨论这些衣装。?这在VMA时装秀上不是个什么事。

谁给麦莉做的这些衣装?

布拉德・卡拉罕(Brad Callahan)举起了小手,谦虚地让大家叫他BCalla,因为这个名字、品牌更广为人知。他是变装界的著名设计师。据说在他上艺术学校第一年的时候,他的教授指出他的作品,其实是“异装秀”。他深受启发,由而开始研究“异装秀”,并且确定了自己未来的服装设计方向。他大概的成长经历是这样的:他有一对开明的父母,对他基本上散养,所以,他不存在出柜的问题,他可说一直都呆在柜子外头朝天晾着。他爹在他三四岁时,给他画了一幅画,画的是他那年怎么也搞不对他芭比娃娃的衣服,趴在桌子上哭个没完。芭比娃娃!谁家爹妈会给自己的儿子买芭比?好了,反正就是这样,布拉德受着安迪・沃霍尔和许多美国著名的异装秀表演者的感召和启发,走到了这一天,他的客户有阿泽莉亚・班克斯(Azealia Banks)、LADY GAGA等一些不走寻常路的明星,新近的这位客户,当然!麦莉・塞勒斯。

在接受《NYLON》杂志访问时,他说麦莉的造型师西蒙尼・哈露什找到他,要他给麦莉・塞勒斯设计一些有趣、出乎意料(Outrageous)的服装。他们跟他要了些设计草图,说是为了个“表演”,最后他才得知原来是在VMA这样的大秀场,十分激动。除了麦莉在最后演唱《DOOO IT》那首歌的演出服装,还有背后31位异装秀艺人的服装定制。他把它们分成三个系列:第一个系列是人工喷漆加上人造钻石;第二个塑胶拼接;第三部分是3D喷绘。共花了他和男朋友、两个助手三周的工作时间,还花了一周时间修改调整。麦莉的造型师西蒙尼给他发去了一些参考图,他很容易就从其中一两张图找到了灵感,尤其是来自于日本设计师山本宽斋(Kansai Yamamoto)早些年前给大卫・鲍威(David Bowie)定做的服装,还有达利的画作、九十年代的卡通……而且,他还兴致勃勃提到他上一季的作品系列,除了用卡通、超现实主义画作之外,也用了惊人视听的嘴巴图案设计短裤,穿上它走路,嘴巴也会一张一合。这些灵感出处,后来在这篇访问文章中被粉红字体标了出来。

他坦诚地交待如何受到启发的心路历程时,完全没料到前方有埋伏点。在访问文章的下面马上有人反应了:“这看起来倒像是受了Di$count Univer$e的启发吧……”更偏激的读者评论干脆说,这家伙根本是公然抄了Di$count Univer$e的设计。并且觉得最令人伤感的是,《NYLON》这样专业的时尚杂志,怎么会不知道呢?真是没行规了。有人说:“就算BCALLA天赋异禀,在这场秀的服装设计上完全看不出来。他在这行干得不错,但这个系列实在是太像Di$count Univer$e的设计了。”接下跟帖的看来都是Di$count Univer$e的拥趸,干脆使劲地喊品牌名,斥责BCALLA:羞家啊。

对于此,布拉德・卡拉罕倒是很淡定,在自己的社交网站上不说什么。他的粉丝不干了,要跟Di$count Univer$e开架:“嘴唇和眼睛什么的,是你家创造的吗?” 好了!官司来了:麦莉的演出服是抄袭

明星着装出了抄袭事件,一个造型师应该怎么回应?西蒙尼・哈露什告诉你。

西蒙尼随后接受雅虎的访问,回应了这件事,她也说:“整件事真是悲哀。”从头到尾Di$count Univer$e都不曾出现在我们的参考画面里。上世纪60年代末、70年代初,山本宽斋也用了许多面孔做设计,达利还更是把脸、嘴唇等超现实主义带进了家饰时尚行业。再者说,麦莉・塞勒斯自己就很喜欢嘴巴、舌头啊等等的图案。

要知道,这不是某时尚评论大V和唐嫣工作室和不知名造型工作师的官司。这是位将妮可・里奇(Nicole Richie)打造成街拍达人的造型师,拥有朱莉亚・罗伯兹、詹妮弗・梅耶等明星客户,并且开创了自己的时尚配件品牌西蒙娜・卡米尔 (Simone Camille) 且广受欢迎的设计师,因而是好莱坞挺有点分量的造型师……不晓得是不是这样的原因,这同样狗血的事发生在她身上的时候,她才不找什么不具名的买手,自己就站出来一一批驳,然后还干脆指责Di$count Univer$e的道德问题:他们就是想借麦莉的精彩演出来炒作自己,随随便便就要把年轻设计师的机会夺走,看不得新人有这么好的机会……blabla。

第二个不淡定的,是《NYLON》编辑:在专业度受到质疑后,她第二天一早起来就开始做功课:好,你Di$count Univer$e眼睛嘴巴这些图标是抄你家的,嗯很好,很耀眼,可是这些眼睛嘴巴又是从哪来的呢?在社交群上,实在不应该计较这些到底像什么,卡拉罕专注大嘴巴眼睛设计已有经年……再说一遍,你们俩设计的东西相似的情况下,到底那又是真正出自于谁的东西?

于是,抄袭案又陷入了罗生门。 抄袭事件回应 来自品牌

“这件事太让我们沮丧了,你不能偷走我们的身份和原创性!如果这次我们保持沉默,那就意味着对此毫无立场。”

@discountuniverse 设计师发声

“每一套演出服装都是为Miley和她的舞者度身定制的。从制作到试装,耗费了我和我的男朋友三周的时间。”

Brad Callahan 造型师

在Di$count Univer$e做出声明之后,Miley Cyrus的造型师Sarah Harrouche迅速做出了回应:“人们总是在趁机借用Miley的表演为自己炒作,并且贬低年轻设计师所获得的特殊机遇。这是件十分悲伤的事情。”Harrouche同时表示,Di$count Univer$e的作品从未出现在她的灵感墙上。 泰勒・斯威夫特她成为一名合格的VMA偶像之前,差一点被审美疲劳淘汰

作为今年VMA的大赢家,泰勒・斯威夫特在颁奖礼前与妮琪・米娜之间小撕一场,所以开场为一洗恩怨,两人同台演唱。但是泰勒跟妮琪真正撕不起来的,她的对手恐怕是麦莉,尤其是两个人是以截然不同的时尚风格广受爱戴。泰勒的闺密团俨然成为今年VMA红毯上的一大亮点,各位维密天使大秀身段长腿,身高在180cm的泰勒可能是流行音乐偶像中,与名模们共处一个画面而一点也不输阵的一位。麦莉虽然早就说了,她可不像泰勒,只挑名人来做朋友,她就愿意结交很多普通朋友,可自己却跟一名热辣的维密天使携手双双出柜了。

泰勒・斯威夫特与其他许多偶像前辈或竞争对手出道的形象没有什么不同,不是小甜甜就是玉女。因为泰勒比较多以复古名伶装示人―并且也确实广受欢迎,年纪轻轻就获得AMA全美音乐成就大奖。从出道时的纯文艺乡村摇滚小清新开场,到后来(据说是2010年开始),时尚品位全面开挂,开始了她为期不短的复古造型。重点是这样,这位长相清秀甜美的姑娘在VMA这样的潮流圈内,还有个特别可贵的形象特色让她成为街拍偶像,就是她虽然已是功成名就,却是以TOPSHOP、ASOS等这样的平价品牌示人为多,昂贵的名牌手袋也并不像别的明星那样换得勤,示范的是一种有品、时尚但是花费不高的正能量形象。与此同时,她也不像别的同道中人那样,用“性”来当作品的武器。

如此纯正的时尚形象,而因为人复古“乖巧”的造型,去年给泰勒带来了“最差着装奖”,原因并不是比之前,泰勒的搭配失手了,相反,是因为年复一年的甜美端正,开始令人怀疑这样的人是不是真实的人。而且,在流行乐坛,大家见惯的是敢作敢为,时不时犯二耍流氓的偶像,泥水沟怎么就突然蹦出个卫生球呢?因为泰勒形象的各种端庄,开始促成了她的渐步改变,去年人在维密天使的舞台上演出走秀,无奈这个画风一下转换得太猛烈,观众摇头表示不信。泰勒在她那端庄清新的形象史中,收获粉丝(当然)名气以及各位青少年家长的肯定,但失去了什么呢?尽管她站在一众名模中间并不逊色,可是相比于着装风格颠狂的麦莉,她的时尚之路却不怎么顺畅,没有什么大牌光顾她这个品牌不说,麦莉成为卡尔・拉戈菲尔德新缪斯的期间,她还开始因为乖巧端庄而开始被喝倒彩,“霉霉”就这么处在了某个形象转折点上,在成为今年人VMA大赢家之前,她已经开始一番大变身:摇滚风格的裤装,大浓烟熏妆代替了复古小红唇。在这个大染缸,存在并鲜活下去的,没有几个能够违背“出离常态”的VMA穿衣法则。

泰勒・斯威夫特的闺密团,也是一伙伙的端庄高雅秀,裂个裙衩都那么矜持。就2013年瑞塔・奥拉这袭貌似端庄高大上的礼服来说,在开衩的位置,直接就明确了VMA的着装法则:不裂到大腿根处都不带停的。而另一个羽毛黑礼服的示范,就是以非常的“发型”来破坏一般着装期待,至于好不好看那是另一回事,VMA红毯追求的是破坏和“不走寻常路”,仅仅是为了与众不同而与众不同,没别的。 然而,今年的VMA红毯秀, 大多数人真的端庄起来了

这对于把VMA当成时装秀的我们来说,真是一个十分糟心的消息。也许这个时装秀场正在面临一个矛盾的处境:、过火的着装,到了LADY GAGA不再引人注目的时候,是不是观众已经对这类惊悚的穿着方式感到麻木了?要知道,泰勒・斯威夫特的经纪公司如果不是靠拔脚毛过日子的话,他们自2010年开始就着手策划了她的整个小清新复古形象,因为这个形象在一众疯魔的流行偶像中间显得那么不正常,出人意料的成功。不过,与泰勒一样,流行(不仅仅是流行音乐)来到了一个不知去向的路口,既不要小清新复古,也不要出位性感搞怪,都没了新鲜感。

就拿妮琪・米娜来说,2011年的时候,她还一身气球动物缠身、口罩出场,到了今年,齐额黑长发,远看都有点搞不清楚那是金・卡戴珊还是洛佩兹了。

妮琪・米娜(Nicki Minaj)2011,2015年。