前言:中文期刊网精心挑选了我是一只鱼范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。
我是一只鱼范文1
我是一朵云,在蔚蓝的天空中荡漾,自由自在,随风歌唱。
我是一阵风,孜孜不倦地在空气中荡漾着,让人们在酷暑难耐时享受舒适。
我是一缕香,弥漫在多姿多彩的世间,美化着大地的身躯。
我是一滴水,滴滴答答的飘落在各处,无私的奉献者就是它。
我是一杯茶,掺杂着酸甜苦辣的滋味,让世人在茶中品着清香。
我是一只鱼范文2
“小孩子懂什么,我们要和人类作斗争,不只是让他们杀害不到我们,不只是逃避,更重要的是让他们浪子回头金不换啊!”
“哦,知道了,我会帮你们的!”
从前我们的家园里到处都有悬泉瀑布,飞漱其间。更有潭清疑水浅。大家都快乐的生活在一起,但是现在——我们的家园受到各种化学污染物的污染,水变得浑浊不清,不要说鱼类,那些其他的虾类贝类也有些hold不住了。
从而就有一些亲戚搬家搬走了,他们搬到了热带雨林与生活,但是看他们最近的来信,好像热带雨林现在也受到了破坏,他们的日子也不好过,于是,我们这一家人便决定要和人类谈判。
(时间:几天后 地点:地球法院)
“你们人类真是太不负责了,作为地球上最高等的生物,却没有肩负起保护地球的责任,反而还在破坏地球的生态环境,让我们这些生物无法继续生存下去。”我爸爸声嘶力竭的吼着,人们则用无线电传播翻译。
“我们也在保护地球,只是仍有不法分子和不良商家破坏生态。我们也是被他们搞的一个头两个大啊!”人民代表叹了一口气。
“你们还知道悔改吗?”我爸爸气稍微消了些。
“我们已经在行动了,我们正在研究一种新型的化工方式,从前那些污染物再也不会流入大河江海了。我们也在严抓野生物滥捕乱杀犯罪,不会让他们给你们带来生命威胁的。”人民代表瞬间挺直了腰板。
我是一只鱼范文3
总渴望在你的头顶
傲然独行,虽然我从来
都不怕那雷电的轰鸣
可只有你
才能帮我擦亮这双眼睛
可只有你
才能帮我擦亮这双眼睛
虽然我从来都不怕那
雷电的轰鸣,总渴望
我是一只鱼范文4
何熙:“哪天心理上的不安全感消除,有自由的心灵空间了,才是真正意义上的‘全面小康’。”
33岁的何熙在一家“世界500强”日本驻川企业任区域经理。2012年10月,他获得前往日本总部晋级培训的机会。“当时正值事件的风口浪尖,国内反日情绪高涨,公司的销售业绩在两个月内降至行业最低,这时候去日本顾虑重重。”
本以为在他乡会遭到“特殊对待”,却没想收获了日本同事的热情帮助和普通日本人民的友善,这让他很快适应并顺利通过了晋级考试,成为这家日企里为数不多的中方中层领导。“虽然升职让人感到欣慰,但心里始终不够踏实”,他坦言,身在外企的中国人普遍存在一种潜在的不安全感,出于对世界经济形势和瞬息万变的国际局势的担忧,“让人充满了无力感”。
像很多高级白领一样,他只能用高强度的工作来填充自己,“留给灵魂”的时间相应缩水,“很久没阅读专业之外的闲书,更别说朋友聚会、背包旅行什么的,”他耸耸肩,很无奈。对“何熙们”来说,“物质上的小康已有保障,哪天心理上的不安全感消除,有自由的心灵空间了,才是真正意义上的‘全面小康’。”
夏琪:“一家人整整齐齐、健健康康的,才能叫‘小康’,但现在看来,这恐怕是我永远的遗憾了。”
“小康意味着小家庭的平安和家庭成员的健康”,夏琪的这一结论来自她有些沉重的成长感悟。
夏琪在香港从事时下很火的电子商务业。每年有两个时机回家探亲,一是春节,一是年假。去年近半年时间她都呆在老家绵阳,几乎都是在医院里度过——她的父亲年初被检查出患有淋巴癌,时日无多。“刚听到这个噩耗时我简直要崩溃了。”习惯了独自打拼的夏琪旋即陷入“忠孝两难”的困境,“好在香港的企业文化非常人本,总裁在得知我家的遭遇后,特批给我半年的探亲假期,并且预付了半年的薪水。”就这样,夏琪百感交集回了家。
“病榻前尽孝是一件特别心酸的事,早知如此,以前真该好好陪陪父母。”言及动情处,她抽泣不止。“一家人整整齐齐、健健康康的,才能叫‘小康’,但现在看来,这恐怕是我永远的遗憾了。”夏琪的iPhone5手机备忘里保留着一首自创诗:“未来在远方,根深埋故乡……”她说:“想家的时候就读一遍,再给父亲拨一通电话,真怕哪天就听不到他的声音了。”
李飞:“坚持把慈善当事业来做,帮助更多人摆脱贫穷、步入小康。”
我是一只鱼范文5
关键词:翻译;英译汉; 理解;表达;校核
中图分类号:G424.74文献标识码:A 文章编号:1003-949X(2007)-02-0083-02
高等学校英语应用能力考试(Practical English Test For Colleges),简称PRETCO,是为检测高职高专学生是否达到所规定的教学要求而设置的考试。考试方式为笔试,主要测试学生英语语言知识和听、读、译、写四种技能。其中英译汉这部分是近年来新增设的一个题型,在于考查学生对英语书面材料的理解能力。在试卷中翻译题所占的比值为10%,题型分两部分,前半部分为4个选择题,每一题都有四个译文选项,其中有一个为最佳选项,选对记满分2分,其余三个选项译意略有不同,得分依次为1分,0.5分和0分。后半部分为短文翻译。对于这一题型学生的得分率不是太高。那么对于我们考生而言,如何才能做好这部分翻译题呢?
一、正确理解
翻译的过程就是正确理解原文和创造性地用另一种语言再现原文的过程。它不仅要求考生要有良好的英语语言能力,而且还要有杂实的汉语语言基础。正确理解原文是正确、自然地表达的前提和基础。理解出错,则表达有误,理解不准确,则表达模糊。解答英译汉题型的关键在于对原文的正确理解。
1、理解原文的词汇含义,句法结构和惯用法等等
例1: When it comes to successful overseas investments that can yield high profits, the key is which country you should put your capital in. ( PRETCO 2005,12A级)
A)当产生高效益的海外投资机会到来时,成功的关键是你要把资金投入某个国家。
B)如果海外投资成功了就会带来高利润,最关键的问题是哪个国家能给你投资。
C)就海外投资能否成功地获取高额利润而言,关键在于应该把资金投到哪个国家。
D)海外投资总会产生高效益,成功的关键是你要把资金投向一个国家。
句中come to 是一个很关键的词组,其有“涉及”、“谈论”、“达到”、“就……而言”等意义,但在这里应作“就……而言”之意解。定语从句that can yield high profits修饰先行名词investments,同时该先行名词在定语从句中充当主语。which country you should put your capital in为一个表语从句。经过对这些词句,结构的分析,我们不难得出C为最佳译句。
例2:No one can use cell phones in any areas at the hospital where equipment might be affected by the interference from cell phones. ( PRETCO 2003,12A级)
A)在医院的任何区域都不得使用手机,因为会受到设备的干扰。
B)在医院的任何区域,手机会影响设备的使用,任何人都不得使用。
C)医院里没有人使用手机,因此不会影响设备的使用。
D)医院内,在可能干扰设备使用的任何区域,禁止使用手机。
该句的主句为No one can use cell phones,其余是地点状语,where equipment might be affected by the interference from cell phones为定语从句,修饰areas,且这个定语从句中使用了被动语态。于是我们就可得出D为最佳选项。
2、理解逻辑关系
为了透彻理解原文,我们往往还得上下有联系地理解原文的逻辑关系。一个字,一个词或一个句子有时可能有几种不同意思,在翻译中到底取哪种译义更确切,就要求我们分析上下文,仔细推敲,,根据逻辑推理来决定一种确切的翻译。
例3:If you wish to apply for a student visa, you should fill in Form IM2A which you can get free of charge from the nearest British mission offering a visa service. You can only apply at the British mission in the country where you are living. Where there is none in the country concerned, or it does not offer a full service, another British mission will have been designated to handle application.( PRETCO 2005,1A级)
如果你想申请一份学生签证,你就必须填写IM2A表格,你可以在最近的提供签证服务的英国领事馆免费获得该表格。你只能在你生活的国家的领事馆提出申请。如果没有这样的领事馆,或者不能提供全面的服务,就会指定一家英国领事馆来办理申请。
这里的mission可以是“使命”、“传教地”等,country可以是“国家”也可以是“乡村”,那么到底取哪种译意呢?apply for a student visa是理解原文的关键,原文围绕着如何申请一份学生签证为中心展开叙诉,因此从上下文逻辑关系来看,mission应作“领事馆”解,country应作“国家”之意解。
二、准确表达
表达是理解的结果,它要求译者把自己从原文所理解的内容用本族语言重新表达出来。表达的好坏主要决定于对原文理解的深度以及对译文语言的修养程度。我们说理解是表达的前提,但并不是理解正确了表达也就正确了,在表达上还有许多的方法和技巧。翻译的方法通常有直译和意译两种,所谓直译就是译文既保持原文的内容又保留了原文的形式,即神、形都忠实于原文,但又不是一对一的死译;而意译就是译文正确表达了原文的内容,而又不拘泥于原文形式,这种翻译方法在文学翻译中较为常见,对于我们高职类的英语考试来说,译题难度不是很大,而且从历年来的命题来看,几乎都可以使用直译法来解决。由于英汉两种语言的思维方式不同,翻译中会导致表达方式上的差异,因此翻译时必须考虑要用最为恰当、地道的词语和句式来表达原文的意思。如例1,在充分理解了原句的词汇,句法结构之后,我们就得仔细推敲哪一句的表达更符合原文,更地道,最后得到一个最佳答案。
三、仔细校核
校核是理解与表达的进一步深化,是对原文内容的进一步核实以及对译文语言的进一步推敲。校核是翻译过程中必不可少的一个阶段。通过校核,我们可以发现译文中可能存在的问题,例如词句的理解错误、遗漏、表达欠妥等,以确保译文的准确、完整、通顺。校核中应注意以下几点:
1、对照原文,校核译文中的人名、地名、日期、方位、数字等;
例4:According to Shanghai Daily on February 19, Shanghai Telecom started to supply the 2004 version of its "Shanghai Yellow Pages" yesterday for free to its subscribers. The 1700-page directory, which has an English index, offers discount coupons for dining and beauty-care services. It also offers a "Working Guide" and "Life Guide" column. The company estimated more than 700,000 copies of the yellow pages will be distributed. ( PRETCO 2004, 6A级 )
根据2月19日的“上海日报”报道,上海电信公司 于昨天开始免费给它的用户提供2004版本的“上海黄页电话簿”。含有一个英文索引的1700页电话簿,提供饮食和美容折扣券,它还提供“工作指南”和“生活引导者”专栏。公司估计将发放超过700,000本黄页电话簿。
此题中涉及的专用名词和数词较多,翻译中要小心谨慎,校核时更要一对一地检查,避免因粗心而丢分。
2、检查原文中重要的字、词、句、段有无错漏;
3、对译文中表达欠妥的词句加以修改,确保译文通俗、易懂;
最后应注意,书写要规范工整,卷面要干净整洁,给阅卷人一个良好的印象。
总之,翻译是外语学习中高阶段的要求,我们必须在日常的学习和生活中不断吸收和丰富各种基础知识,不断提高自己的汉语和英语的水平。多阅读,多训练,多积累,只有这样,了解的越多,知识越丰富,我们对原文的理解才会越深刻,译文的表达才会越确切、越完美。
参考资料:
[1]高等学校英语应用能力考试委员会《高等学校英语应用能力考试大纲》
[2]张培基.英汉翻译教程[M].上海外语教育出版社, 1998年6月.
我是一只鱼范文6
小学语文教育之于社会,犹如墙基之于万丈高楼,枕木之于千里铁路,钢材之于万吨巨轮。发展国民经济提高民族素质基础在教育,而小学语文教育则是基础的基础。为全面贯彻党的教育方针,全面提高语文学科教育教学质量,培养学生的创新精神和实践能力,我在小学语文的教改课程中实施了素质教育。
一、转变教育观念,营造积极探索、大胆创新的课改氛围
1.改革课堂教学是实施素质教育的主渠道和主战场
我们要贯彻以学生为主体的教学思想,变“教师主动性学生被动性”为“教师主导学生主体”;变“学会”为“会学”;变“要我学”为“我要学”,培养学生的学习兴趣,充分发挥主动积极性。打破传统的课堂结构模式,勇于探索、大胆创新,努力构建符合素质教育要求、体现现代教育思想的课堂教学模式。
2.改革课堂教学是实施素质教育的主干线和主阵地
为了使课堂教学改革真正落到实处并富有成效,我采取了边实践边总结、逐步推进的步骤,让学生能够在读中理解、读中品味、读中运用,从而发展其创意。这样由学生亲自参与的教学,不仅激发了学生的积极性,还收到了事半功倍的效果。
二、坚持育人为本,开展实践活动进行科学施教,开拓标新立异的时空
现在深化课堂教学的目的,是为了提高课堂教学质量,培养学生的自主意识、自主能力和自主行为,实现三个转变:课堂教学由随意型向规范型转变;教师由经验型向科研型转变;学生由被动型向主动型转变,向课堂40分钟要时间,要质量。如果在语文课堂教学中注重教学过程,就会给学生“近水楼台先得月”的印象。同时,对于发展学生思维,也起到积极的推动作用。例如在进行《桂林山水》一课教学时,给学生放“桂林山水”录像,这一举措,突出了桂林山水的特点,陶冶了学生的情操。然后再引导学生理解课文内容,这样经过反复体会,既激发了学生对祖国山河的热爱之情,同时学生也会在写看图作文时,将自己融于其中,写出真情实感,切实提高写作能力。另外,在课堂中运用多媒体手段将信息教育全面落实,让学生能够在音、体、美、劳,实践课及活动课中,注重能力发展和知识传授的有机结合,培养学生健康的心理素质,从而提高其整体素质。
三、重视课堂教学艺术,加大情感投入,创设生动活泼、兴趣倍增的学习乐园