前言:中文期刊网精心挑选了归去来辞原文范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。
归去来辞原文范文1
原文:
归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇内复几时!曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑?
译文:
回去吧,田园快要荒芜了,为什么还不回?既然自认为心志被形体所役使,又为什么惆怅而独自伤悲?认识到过去的错误已经不可挽回,知道未来的事还来得及补救。实在是误入迷途还不算太远,觉悟到现在(归隐)是正确的(选择),当初(做官)是错误的(选择)。船在水面轻轻地飘荡着前进,微风徐徐地吹动着上衣。向行人打听前面的道路,遗憾的是天刚刚放亮。
刚刚看见了自家的房子,一边高兴,一边奔跑。僮仆欢喜地前来迎接,幼儿迎候在家门。庭院小路虽将荒芜,却喜园中松菊还存。我拉着幼儿走进内室,屋里摆着盛满酒的酒樽。拿过酒壶酒杯来自斟自饮,看看院子里的树木,觉得很愉快。靠着南窗寄托着我的傲世情怀,深知住在小屋里反而容易安适。天天在园子里散步自成乐趣,尽管设有园门却常常关闭。拄着手杖或漫步或悠闲地随处休息,不时地抬起头来向远处看看。云烟自然而然地从山洞飘出,鸟儿飞倦了也知道回还。日光渐暗,太阳将快要下山,我抚摸着孤松而流连忘返。
归去来辞原文范文2
一、于是妖童媛女
《荷塘月色》云:
梁元帝《采莲赋》里说得好:
于是妖童媛女,荡舟心许;首徐回,兼传羽杯;将移而藻挂,船欲动而萍开。尔其纤腰束素,迁延顾步;夏始春余,叶嫩花初。恐沾裳而浅笑,畏倾船而敛裾。(引自《普通高中课程标准实验教科书(必修2)》,下同)
朱自清先生引用这段文字以见江南采莲“当时嬉游的光景”(《荷塘月色》语,以下简称《荷》)。但引文“于是妖童媛女”句有可商之处,兹提出来加以校雠。
中学教材选自《朱自清散文全集(上)》(江苏教育出版社,1996年版),经查对,教材所引与该书同。
我们再检阅《朱自清经典》(南海出版公司,1999年版)、《名家名作精选・朱自清散文》(内蒙古文化出版社,2003年版)、《朱自清散文》(插图珍藏版)(人民文学出版社,2005年版)、《朱自清精选集》(北京燕山,2006年版)、《朱自清散文经典全集》(北京出版社,2007年版)、《朱自清散文》(四川文艺出版社,2008年版)等书,也皆与教材所引同。
溯源查考,朱先生《荷》文作于1927年7月,原载于同年7月《小说月报》第18卷第7号上,笔者核查该期的《小说月报》,发现原文就作“于是妖童媛女”云云。
基于上,我们可以看出:朱先生的一些文集或选录朱先生《荷》文的教材,大抵以1927年7月的《小说月报》为祖本。
但朱先生这段引文有误,抑或1927年7月《小说月报》第18卷第7号刊载此文有误。以故其后,朱先生的一些文集以及中学教材尽皆人云亦云,以讹传讹。
首先,我们只要翻检几部传世之文献加以对校,即可知道“于是”为非,当为“于时”。
《艺文类聚》卷八十二(唐・欧阳询撰,汪绍楹校,上海古籍出版社1982年新1版,第1404页)、《汉魏六朝百三家集》卷八十四(明・张溥辑,文渊阁《四库全书・集部八・总集类》)、《御定历代赋汇》卷一百二十二(文渊阁《四库全书・集部八・总集类》)、《全上古三代秦汉三国六朝文・全梁文》卷十五(清・严可均编,中华书局,1958年版,第3038页)、《六朝文笺注》(清・许评选,清・黎经诰注,上海古籍出版社,《续修四库全书・集部・总集类》01611册)。
下述一些常见的文学选本也作“于时”。
如:《汉魏六朝辞赋》(曹道衡著,上海古籍出版社,1989年版)、《古文鉴赏辞典》(陈振鹏、章培恒主编,上海辞书出版社,1997年版)、《骈文观止》(莫道才主编,文化艺术出版社,1997年版)、《程千帆推荐古代辞赋》(曹虹、程章灿注释,广陵书社,2004年版)、《历代骈文名篇注析》(吴云著,天津古籍出版社,2008年版)。
其次,我们分辨一下“于时”与“于是”。
先说“时”和“是”。“时”本为表时间的名词。《说文》云:“时,四时也。”“四时”,段玉裁《说文解字注》云:“本春、夏、秋、冬之称。引申之为凡岁、月、日、刻之用。”(“时”又可假借为“是”。《尔雅・释诂》云:“时,是也。”可用于代词。)
“是”本为正直。《说文》云:“是,直也。”段玉裁《说文解字注》云:“以日为正则曰是。从日正会意。天下之物莫正于日也。”(虚词“是”是假借字。朱骏声《说文通训定声》云:“是,假借为。”《广雅・释言》云:“是,此也。”可用作代词或助词。)
故此,“时”和“是”两者意义显别,但两者作代词时又可通借。
再看“于时”和“于是”。从语法上解析,“于时”由介词“于”和名词“时”组成的介宾短语。表示动作行为或事情发生、出现的时间。可译为“当时”,“其时”、“这时候”等。《采莲赋》首四句以描写红莲开篇:“紫茎兮文波,红莲兮芰荷。绿房兮翠盖,素实兮黄螺。”用紫茎、红莲、绿荷、素实四个带有颜色的词语来描写夏水绿波中荷花的茎、莲、叶、实。枝叶蕊实,生机蓬勃,历历在目。同时,这四句也点明“采莲”的时间已到,为后面少男少女出面采莲做好铺垫。因采莲正当令时,用“于时”引出下文,可谓文理自然,水到而渠成。
“于时”之例,旧籍恒见,兹举数例。
汉・张衡《归田赋》:“于时曜灵俄景,系以望舒。极般游之至乐,虽日夕而忘劬。”曹魏・曹植《大暑赋》:“于时黎庶徙倚,棋布叶分。机女绝综,农夫释耘。”晋・陶潜《归去来兮辞并序》:“于时风波未静,心惮远役。”梁・萧统《铜博山香炉赋》:“于时青女司寒,红光翳景。”庾信《三月三日华林园马射赋》:“于时玄鸟司历,苍龙御行。”
“于是”,由介词“于”和代词“是”组成的介宾短语,但通常虚化为连词,用于连接句子,表示顺承关系。文献用例甚多,中学教材用例亦繁,试举例如次:
《战国策・燕策三》:“于是太子预求天下之利匕首,得赵人徐夫人之匕首,取之百金,使工以药淬之。”《晏子春秋・内篇杂上十一》:“公笑曰:‘可乎?’晏子曰:‘可’。于是令刖跪倍资无征,时朝无事也。”汉・贾谊《过秦论》:“于是秦人拱手而取西河之外。”又,“于是从散约败,争割地而赂秦。”又,“于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首。”晋・陶潜《归去来兮辞并序》:“于是怅然慷慨,深愧平生之志。”宋・司马光《涑水记闻》卷十三:“于是邻村亦不能侵暴邻村,一境独安。”
另外,据明・张溥辑《汉魏六朝百三家集》及《续修四库全书・集部・总集类》01586册,《七十二家集・梁元帝集》,梁元帝萧绎有赋九篇,其中《秋思赋》云:“于时露萎庭蕙,霜封阶砌,坐视带长,转看腰细。”此条则为《采莲赋》作“于时”又添一佐证。
要之,根据传世文献,词义之别,细绎文意,《采莲赋》当取“于时”恰切。
二、莲子清如水
朱先生《荷》文云:
于是又记起《西洲曲》里的句子:
采莲南塘秋,莲花过人头;低头弄莲子,莲子清如水。
上述引文“莲子清如水”中的“清”当为“青”。上文提到的朱先生一些文集并误。
《西洲曲》是南朝乐府民歌中的名篇。它最早著录于南朝徐陵所编《玉台新咏》一书。《玉台新咏》宋本不收,新本又把《西洲曲》作江淹诗,明人冯惟讷认为“非也”。
北宋郭茂倩编《乐府诗集》收入“杂曲歌辞”,认为是“古辞”。明・陆时雍《古诗镜》、清・沈德潜《古诗源》皆署名梁武帝萧衍。该书可谓扑朔迷离,莫衷一是。
笔者翻检下列诸文献资料,发现“莲子清如水”皆作“莲子青如水”。
《乐府诗集》卷七十二(宋・郭茂倩辑,文渊阁《四库全书・集部八》)、《古乐府》卷十(元・左克明撰(同上))、《古诗纪》卷五十三(明・冯惟讷撰(同上))、《古今诗删》卷四(明・李攀龙编(同上))、《石仓历代诗选》卷四(明・曹学编(同上))、《古乐苑》卷十五(明・梅鼎祚编(同上))、《古诗镜》卷十七(明・陆时雍编(同上))。
下述一些常见的文学选本也皆作“莲子青如水”。《古诗源》卷十二(清・沈德潜选,中华书局,1963年版)、《古代民歌一百首》(商礼群选注,上海古籍出版社,1979年版)、《汉魏六朝诗一百首》(王守华等选注,上海古籍出版社,1981年版)、《先秦汉魏晋南北朝诗》(逯钦立辑校,中华书局,1983年版)、《汉魏六朝诗鉴赏辞典》(吴小如等撰写,上海辞书出版社,1992年版)、《乐府诗集》卷七十二(中华书局,1998年版)、《汉魏六朝诗选》(余冠英选注,人民文学出版社,1997年版)、《余冠英推荐古代民歌》(侯明注释,广陵书社,2004年版)、《汉魏六朝诗选》(邬国平选注,上海古籍出版社,2005年版)。
推究朱先生引《西洲曲》致误之由,当为南朝・徐陵所编《玉台新咏》一书。笔者检寻《续修四库全书・集部・总集类》01588册,发现其中《玉台新咏十卷》(南朝陈・徐陵辑,清・吴兆宜注,清・程际盛删补,上海古籍出版社)作“莲子清如水”。于是《玉台新咏笺注》(陈・徐陵编,清・吴兆宜注,清・程琰删补,穆克宏点校,中华书局,1999年版)同。
同样,我们辨析“清”“青”字义之别。
清,水明澈。与“浊”相对。《说文》云:“清,也,水之。”段玉裁《说文解字注》云:“者,明也。而後明,故云水之。”《玉篇・水部》云:“清,澄也,洁也。”如,《诗・魏风・伐檀》云:“河水清且涟猗。”又,曹植《公宴》诗:“潜鱼跃清波,好鸟鸣高枝。”又,唐・孟浩然《宿建德江》诗:“野旷天低树,江清月近人。”
此外,“清”也指清澈的水。如,北魏・郦道元《水经注・江水二》云:“春冬之时,则素湍潭,回清倒影。”
青,颜色名。(1)绿色,春季植物叶子的颜色。《尔雅・释器》云:“青谓之葱。”《释名・释采帛》云:“青,生也。象物生时色也。”(2)深绿色。《古诗十九首》之二:“青青河畔草,郁郁园中柳。”宋・苏轼《雨》诗:“青秧发广亩,白水涵孤城。”
归去来辞原文范文3
浪漫,意味着某种层面的幽默,作为教学的幽默,它并非在课堂上插科打诨,哗众取宠,而是通过妙语解颐,隐含着对人生和社会的深邃的理性思索。幽默和理趣的和谐统一,就构成语文教学“浪漫”的教学艺术特征。
语文本身就是富于浪漫的,编入现行语文教材中的许多课文,读起来让人灵魂得到净化,心灵得到美的享受,在新教材中,有大量表现婉约阴柔之美的篇目,如传统篇目《荷塘月色》中描绘的朦胧、宁静的“荷塘月色”,以其“淡淡的喜悦和淡淡的哀愁”给人以无穷的艺术享受,让读者情不自禁的陶醉在作品所形成的审美氛围中;王勃的《滕王阁序》中“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”的迷人秋日晚景;还有沈从文的被称为“散文化的小说”《边城》为我们描绘的带有浓郁地方特色的湘西边城景色……它们或是人化的自然,或是自然的人化,但都在写景中表达或隐含作者的某种感情,都是人的活动与自然规律的和谐体现,令人赏心悦目。除了这些表现自然之美的篇目以外,还有《项脊轩志》中归有光通过回忆在项脊轩里发生的家庭琐事来表达对已故的祖母、母亲、妻子的哀哀深情,《归去来兮辞》里陶渊明对田园生活的向往,这些社会生活的美,或是表现人际关系的和谐,或是表现一种恬淡的心境,乍看无甚惊人之处,但读完之后,只觉回味无穷,令人唏嘘不已。还有如《琵琶行》中让人拍案叫绝的弦乐美,不愧为社会生活与自然事物中优美事物的集中体现,令人心驰神往。
教材中表现的即使在最晴朗的日子也要穿上雨鞋带着雨伞的从躯体到思想都被套子包围的“套中人”——别里科夫;为了满足一时的虚荣而弄丢了朋友的钻石项链从而付出了十年青春代价的玛蒂尔德;还有那个对金钱的占有欲达到难以想象程度的到临死之前还想抓住十字架的著名吝啬鬼——葛朗台先生……这些作品,都以作者特殊的风格和方式表达了一种幽默和理趣,充满了文学的浪漫。
要在语文教学中找到浪漫,要学会营造“语言场”。物理学告诉我们,实物之间的相互作用可以通过有关的“场”来实现。这里所说的“语言场”就是群体语言实践形成的和谐关系和良好氛围。物理学中的“场”都有能量,且“场”中不同的点存在差异。“语言场”中也有能量,这就是各种语言材料、语言技能的积蓄,是与教材课本中的语言资源相并列的另一个巨大的语言库,其能量不可小觑。我们的学生经由各种渠道,随时随地汲取语言,由这样的学生个体组成的班级群体,必然见多识广,有相当的语言储存。一旦遇到机会,这个群体就会释放能量。“语言场”中不同个体之间也存在差异,正如电场中位置不同的电子其电势不同一样,每个学生的语言素养是有区别的,而教师的工作并不是要消除他们的差异,而是要利用差异,来整体提高学生的语言素养。就像江河里由于水位高低不同会形成水的流动一样,教师脱口而出的浪漫,教师在分析课文中的情感流动,不久就会出现在学生的作文中,出现在他们的思想里,因此,在“语言场”中,我们应让教学处于活跃的“流动”状态,让学生感染到语文教学的浪漫气息。
浪漫是具有创造性的,语文教学实际上就是一种艺术创造的过程,是一个教师的智慧、学识和教养的表现。富于浪漫的教师,不仅教学艺术高超,教学风格洒脱,教学语言幽默,更可以使教学方法生动,潇洒自如。
一个善于营造和运用“语言场”的教师,也能够正确对待积极参与语言实践而又不合“老师心愿”的学生。在一些课堂教学中,学生回答问题有失误,会招来老师的不满,特别是在一些公开观摩课上,要求学生一步到位答到“标准答案”,据说为了达到这个效果,课前要精心排练,以免失误,殊不知,课堂的流动性有低才有高,有偏差才有准确,有失误才有成功,生动浪漫的教学境界只有在不断修正失误的过程中才能出现。因此,我们要保护每一位参与者的积极性。笔者曾从教材中抽取一些语言片段,作为语言教学的话题,想方设法引导学生进行审美的探讨。朱自清先生的《绿》是学生喜爱的名作,虽然已从新教材中消失了,但是笔者在执教中有自己的体会,故而举此例以起仿三之效。其中的名句“那醉人的绿啊,我若能裁你为带,我将赠给那轻盈的,她必能临风飘举了;我若能挹你为眼,我将赠给那善歌的盲妹,她必能明眸善睐了……”脍炙人口,为了提高学生的鉴赏能力,笔者对此句进行了艺术分析,既能“裁你为带”,那么前提必须是可裁之物,如丝绸锦缎一类,因此这里有一个暗中的比喻可以补出来,即“梅雨潭碧绿的水面就像丝绸锦缎”,但作者却把这层比喻省去,十分生动简洁。分析到此,一个学生故意出怪论,“何必丝绸,羊皮也可以裁成带”,一语引得学生哄堂大笑,笔者知道该生智商很高,此语纯属出风头,但简单批评并不解决问题,于是笔者面带微笑地走到该生面前说到:“丝绸裁带可以临风飘举,羊皮举得起来吗?举起来有飘逸感吗?”又一阵哄堂大笑,笔者见时机已到,就抛出事先设计的题目作者面对奇异醉人的潭水,发挥联想,要“裁你为带”,“挹你为眼”,我们也可以接着联想,要“酿你为酒,赠与那诗仙,他必能下笔入神了”。试着仿照文中的句式“我若能……我将赠……他必能……”,再续写一句话。此题一出,教室里立刻活跃起来,讨论的焦点集中在酿酒赠给谁,一个说“给诗人李白”“斗酒诗百篇,笔下生花”;一个说给“杨贵妃”,“贵妃醉酒”更显风韵。这两说都遭到反对,理由是朱自清的原句是把“带”给“”,给“盲妹”,都是给最缺少此物的人,而李白和杨贵妃有的是酒,不能再给他们。于是下面的发言者得到了某种启示,一个说给交通警察,饮酒解除一天的疲劳,一个说给边防战士,饮酒可以御寒,理由是原文中的“”“盲妹”都为女性,且文章最后称潭水的绿色是“女儿绿”,均与男性无关,这样交相问难,形成了良好的教学气氛。
本应该是浪漫的语文教学,却变成“枯燥乏味”的代名词,以致学生不爱学,老师不爱教。长期以来,我们总是提“知识与能力的关系”,且做了许多有价值的探讨,但这是适用于每门学科的通用公式,是普通规律,是共性的概括,而语文有着自己独特的魅力和特点,有丰富的文化内涵激发出来的浪漫,充实了语文学科的生命力。