前言:中文期刊网精心挑选了外语教学范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。
外语教学范文1
英文名称:Shandong Foreign Language Teaching Journal
主管单位:山东省教育厅
主办单位:山东师范大学
出版周期:双月刊
出版地址:山东省济南市
语
种:中文
开
本:大16开
国际刊号:1002-2643
国内刊号:37-1026/G4
邮发代号:
发行范围:国内外统一发行
创刊时间:1980
期刊收录:
核心期刊:
中文核心期刊(2008)
中文核心期刊(1992)
期刊荣誉:
联系方式
外语教学范文2
关键词: 语境 动态 外语教学
1.语境研究历史的简要回顾
“语境”这个术语是由出生于波兰的人类学家马林诺夫斯基(B.Malinowski)提出来的。他指出,一种语言基本上植根于说该语言的民族的文化、社会生活和习俗之中,不参照这些广泛的语境便难以正确理解语言。他创立了“言语环境中完整的话语才是真正的语言事实”这一学说。Malinowski把语境分为两类:文化语境和情景语境。“文化语境”指说话人生活于其中的社会文化背景;“情景语境”指言语行为发生时的具体情境。
弗思对语境进行了比较深入的研究,他扩展了Malinowshi的语境概念,指明除了语言本身的上下文及在语言出现的环境中人们所从事的活动之外,整个社会环境、文化、信仰、参与者的身份和经历、参与者之间的关系等,都构成语境的一部分,并提出“语义存在于语境的观点”。弗思认为语境有两类,一类语境存在于语言内部,即一个结构各个成分之间的组合关系和一个系统内项目或单位之间的聚合关系,或者说上下文。这是由语言因素构成的语境。另一类语境来自语言外部,是由非语言因素构成,也即Malinowshi所说的“情景语境”。
韩礼德(M.A.K.Halliday)是继弗斯之后伦敦功能学派又一个在语境研究上作出贡献的人物。韩礼德于1964年提出了“语域”(register)这一术语,“语域”所反映的就是语境。韩礼德把语域分为话语的范围、话语的方式和话语的风格三个方面。后来韩礼德又提出将“场景”、“方式”、和“交际者”作为语言环境的三个组成部分。他认为,语言环境的这三个组成部分的每一部分的改变,都可以产生新的语域。
英国语言学家莱昂斯(J.Lyons,1977)归纳了构成语境的交际双方所具备共同的语言知识的六个方面:1)每个参与者必须知道自己在整个语言活动中所起的作用和所处的地位;2)每个参与者必须知道语言活动发生的时间和空间;3)每个参与者必须能分辨语言活动情景的正式程度;4)每个参与者必须知道对于这一交际的情景来说,什么是合适的交际媒介;5)每个参与者必须知道如何使自己的话语与语言活动的主题相适合,以及主题对选定方言或语言在多语社团中的重要性;6)每个参与者必须知道如何使自己的话语与语言活动的情景所归属的语域相适合。
应当指出,上述学者专家都是从他们自己感兴趣或研究领域,以一种静止的观点来看待语境。这些观点和评介大多是零散的、孤立的,或就事论事的,因而也就未能系统、全面地解释语境问题。近年来对语境研究的结果表明语境最显著的特征是它的动态生成性。即,语境通常是在语言交际过程中生成和建构的。
2.语境理论的新发展
1986年,斯珀泊和威尔逊(Dan Sperber & Deirdre Wilson)合著出版了《关联:交际与认知》(Relevance;Communication and Cognition)一书,创立了“关联理论(the Relevance Theory)”。他们认为,交际中的语境事实上是一个心理结构体(psychological construct),即存在于听话者大脑中的一系列假设,它并不是一个静态、凝固的概念,而是动态的、发展的概念。因为,交际本身就是一个动态的过程,在交际过程中,语境也随之而变。固然,有些语境因素相对来说比较稳定,例如背景知识,交际的时间、地点等,但有些语境因素却在交际中会发生变化,特别是相互知识(mutual knowledge)这一因素,它在交际中不断扩大,原来不为双方共有的知识完全可能在交际过程中变为相互知识,成为进一步交际的基础。在交际过程中,说话者所提供的信息不但应该是新的,而且能改变听话者的语境假设,也就是说能够产生语境效果。斯珀泊和威尔逊把这一切过程称为语境化(contextualization),通过这一过程,旧的语境假设不断得到修正、充实和优化,形成更便于信息处理或话语推导的基础。语境是一个动态的建构过程,它与语言教学关系极为密切并在语言教学中起着至关重要的作用。
3.创造有利外语教学的良好语境
3.1运用社会语境,增加输入数量。
Krashen认为,第二语言的习得取决于足够的可理解的第二语言输入,这一假设同样适用于外语学习。目的语输入的数量达到一定程度后,外语学习必然会取得较好的效果。上文提到的社会大环境为外语学习提供了大量的外语输入(如大众传媒的外语使用频率越来越高、外籍专家来华工作等),这些都间接地为外语学习者提供了获取外语输入的条件。外语教师要有意识地引导学生注意获取社会大环境提供的外语输入,尤其要创造条件让学生与说本族语的人(native speakers)交往,让他们获取真实输入(authentic input),在真实的交际情景中学习外语,耳濡目染,受到熏陶。
3.2应用课堂语境,提高输入质量。
Krashen提倡“i+1”输入强调大量的输入,且输入应控制在学生可理解的水平上,即略高于学生现有外语能力的水平上。Krashen还研究了第二语言学习者暴露于目的语使用环境中的效果。其研究表明,学习者如果获取的是可理解输入,他们的语言能力与输入数量成正比,即输入越多,其语言水平提高越快;学习者如果获取的是不可理解的输入,其语言水平与输入数量之间的关系很弱或没有关系,即输入很少或不会促进外语水平的提高。由此可见,外语水平的提高有待输入“i+1”水平的目的语,尤其取决于目的语是否可理解。社会大环境提供的某些输入(广播、电视播放的外语教学节目,学习性外语期刊等)可为外语学习者提供可理解输入;而其它输入(外语新闻、外语专题片、外语电影、与外国人的面谈等)都属于真实输入(authentic input),初学者会把这些输入归为不可理解式输入一类,对提高其外语水平的作用不会太明显。所以,要高效地学习外语,还得靠能提供可理解式输入的课堂教学。课堂教学的优势在于,它可以利用人们长期积累的对语言本身及课堂教学的丰富的研究成果,通过适当的教材和系统的语言规则的研究,收到短期速成的效果,这是自然习得所无法比拟的。
3.3使用现代技术,创造逼真语境。
现代外语教学有个优势,即教学设施越来越先进。许多学校都有语言实验室、语言广播系统,甚至多媒体教室。尤其要充分发挥多媒体教室的作用,充分调动学生的视觉、听觉,使外语教学在多媒体的协助下“活”起来,让学生通过生动的画面切身感受逼真的语言交际情景,这对培养学生的语言交际能力大有裨益。
综上所述,外语教学离不开语境。我们应充分利用现有社会语境的有利条件,为学生提供丰富多彩的外语输入。同时,还应创造良好的课堂语境,提高学生的学习效率,促进外语教学。
参考文献:
[1]Malinow ski. B. The problem of Meaning in Primitive Language.New York,1923.
[2]L yons,J.Meaning and Context.Language. Fantana,1981.
外语教学范文3
信息高速公路因特网(Internet)问世以来,越来越受到世人的关注,它以其传输速度快,信息量大改变着世界各地人们生活、学习、工作的方式,从而成为最具发展潜力的公众媒体。在教育界,网络的应用极大地拓展了教育的时空界限,改变着教与学的关系,极有成效地提高了学习的兴趣,效率和能动性,为教学改革指明了方向。
网上英语课堂采用主干155M及桌面100M的光纤网到各站点,其传输速度能够满足外语视听多媒体同步全屏传输要求。登陆本网站教师可以方便地调用丰富的教学资源,如大学英语,医学英语,文章写作,阅读理解,听力训练等声音,视频,文字素材以及PowerPoint多媒体教师备课教案;学员可以在网上做模拟试题,(并且立刻就可以知道正误)下载课程,交流学习心得以及欣赏名著等。我们力争在“单机进教室,课室联网”的情况下形成一种良好的外语网络教学环境。
二、“网上英语课堂”与外语教学改革展望
在深化教学改革,提高素质教育的今天,“网上英语课堂”的建立与促进外语教改有着深远并且现实的指导意义。
三、个性化教学领导教改新趋势
“网上英语课堂”以其丰富的网上资源和网络技术的特征,在教学实施上充分显示其灵活性,针对性,适时性和自主性的个性化教学特征,这是传统教学所不具备的。传统的外语教学,教师无论如何兼顾学生中的大多数,也无法针对学生中的个体兴趣,水平的差异在教学实施上做得面面俱到,满足所有学生的要求。“网上英语课堂”则利用网络技术弥补了这一遗憾。只要教师在一定的时间内设定教学目标,(包括对学生的具体要求,如阅读几篇文章,做多少习题等详细规定)借助“网上英语课堂”,学生可以自主地根据个体的兴趣选择学习的方式,时间,内容,从而使所有的学生都学有所获。
四、尝试“无师化”教学,缓解师资短缺的矛盾
随着学生人数的不断扩充,外语教学日益显现出学生人数增加,教师缺乏的矛盾。如何解决这一问题呢?“网上英语课堂”的应用可以缓解这一矛盾。所谓“无师化”教学是通过利用网上声像俱备的电子多媒体课件资源,在教师的督促辅导下实现无教师自学的一种网络环境,这种多媒体课件是针对所学教材,具备所有教师授课的文字、声像,而且讲解细致周全,练习附有详细解答,便于自学的文档。目前的上海外语教育出版社出版的《大学英语》精读教材电子版达到了这个要求,是学生自学英语的好教材。我们认为对于自学能力强的学生,只要设定系统的学习计划,配以严格的督促检查机制和定时的教师答疑时间,“无师化”教学的前景是大有可为的。目前我们准备征得教务部门的同意认证,选用一个班做实验对象,保证他们的上机时间以及提供可靠的多媒体教材,附以辅导教师定期检查学习结果,最终与教师同期课堂教学的班级进行比较,论证其可行性。
五、利用“网上英语课堂”,提高外语教学的素质教育
在“网上英语课堂”,除了学生必须学习的内容以外,另外开设了阅读欣赏、新闻英语等栏目,学生可以读到文字优美意义深刻的文章、时事新闻等;通过网上的英语俱乐部,学生还可以欣赏到影视的精彩片段,特别推荐的英文歌曲、诗歌等,满足了英语学习者的个人兴趣,陶冶了情操,了解了外国的风土人情。此外,“网上英语课堂”还拟建设BBS公告栏,作语言教学的专题讨论,习作刊登,消息公布,师生交流等,甚至可以有专门的栏目让学生自己主持及更新,发挥他们的主观能动性。通过参与这些活动,学生摆脱了为了应付考试而与语言应用脱节的学习模式,能让他们充分地学以致用,全面提高其素质。
六、对教学管理的指导意义
(一)“空中多功能语言实验室”,节省了资金的投入
近几年来,学校每年投入大量资金兴建语言实验室,耗资很大,但还是无法满足人数不断增长的学生的需求。“网上英语课堂”的投入使用,使任何一台与校园网连接的PC机都可以实现语音室的大多数功能,而且没有时间地点的限制,学生可以随时随地进行语音听力练习与影视观摩。笔者认为投资建设高档的多媒体语言实验室,如果其功能得不到充分利用的话,则是一种资源的浪费。结合我校的实际,我们建议兴建几个简易语言实验室(具备一般的播音和投影功能),满足英语听力教学的需求;另外兴建一二个可满足学生网上学习要求的多媒体语言实验室,这为今后新形势的英语教改以及其他学科的网上教学的实施铺平道路,积累经验,奠定硬件基础。
(二)充分发挥优秀教师的潜力和作用
在实际教学管理方面,我们经常会遇到这样的问题,优秀教师受到学生的欢迎,可是因为接触学生的人数有限,即使他们满工作量的进行传统的课堂教学,也无法充分发挥他们的潜力和影响面。“网上英语课堂”可以把优秀教师的教案搬上网,供所有教师学生使用,并且可以通过在线的课程点播,把优秀教师的授课直接传输到各个站点,让更多的师生受益。从这个意义上来看既缓解了师资短缺的矛盾,又充分发挥了优秀教师的潜力和作用。
(三)继续教育是网上英语课堂的最大受惠者
继续教育包括招生入校以及函授二种形式。就函授而言,由于距离限制,交流太少,面授实施困难,连续性差,对学生学习状况了解不足等诸多问题,多少年来,与在校生相比教学效果一直没有得到很大的改善。借助网上英语课堂,可以缩短教与学的距离,使师生的沟通更加便利。使用网上远程教学可以有效的使不同地域的学生在自己方便的时间里得到良好的连续的教育,并可以使教师通过网络沟通作业,详细了解学生的学习情况。
外语教学范文4
语言作为一门重要的学科本身就值得研究,随之衍生的语言学更是大有学问。语言是人类交际必不可少的工具,如何教授语言,如何学习语言,对此类问题的调查,将对我国外语教学研究的框架建设提供有益的参考信息。传承学习本??的语言是理所应当,但也不能忽视学习利用好外来语言的重要性。改革开放后,我们处在一个全球化的时代,为了与国际接轨,学习外语的必要性日渐凸显,国民学习外语的意识不断增强。
什么是教学研究?教学研究是为了解决我们在教学中所发现的一些特定问题而展开的某项研究,希望能从中得到启发,从而指引教学工作,提升教学质量。
为什么要进行教学研究?通过收集学习过程中所发现的方方面面的信息,发现教学过程中存在的问题,不断去思考并想方设法解决,直至推断出切实有效的解决办法,从而在实践中检验它的可行性、体验它的有效性。如果效果显著,则该研究是成功有效可以在日后的教学实践中推广的。如果发现没有从根本上解决问题,那就必须继续改进,研究。直到可以把教学研究的结果进行推广。同时,研究不仅是个人的,更是能够与同行业进行分享的。以此达到互相促进,不断提升教学的目的,学生最终于此得益。总之,教学研究要脚踏实地,一步一个脚印做好。
一、外语教学研究的背景
外语教学研究离不开特定的社会背景和语言环境。改革开放以来,在全球化浪潮的影响下,知识经济化、经济全球化乃大势所趋,多样化的需求使得社会需要培养更多高水平的专业外语人才。不仅要求他们在日常的工作交往中能熟练地使用外语进行沟通,扎实的专业知识和相适应的信息素养更是必不可少。外语教学研究的直接目的是,通过改善自身教学方法来指导学生如何运用各种策略贯通已掌握的知识来学好外语,间接目的是满足经济社会发展的专业人才需求。外语教学研究存在认识与实践两方面的意义,前者在于发现问题,后者在于解决问题。而我国当代外语教学研究尚未找到一个最佳的方法,这导致传统的外语教学研究面临挑战。外语教学研究固然要引进国外的正确理论和方法,但积极探索适合中国当代国情的外语教学方法是一刻也不能松懈的。
目前外语教学研究仍存在许多问题,比如应试倾向明显、学生主观学习外语的态度消极、中小学外语教育与高等外语教学衔接不上、教学形式老旧等等。这表明我国外语教学问题是多面化的,无法一次性根治的。就教学形式而言,外语教学发展初期,我国正处于改革开放前期,各项设备不完善,当时的社会状况以及经济政治条件都不能为外语教学提高良好的依托,这些客观存在的问题并不是一朝一夕就可以解决的。硬件设备的缺失在很大程度在阻碍了外语学习者学习兴趣的培养,态度消极也是必然的结果。抽象枯燥的语言学习过程对于初次接触外语的外语学习者来说是痛苦而乏味的,这就需要借助文化来降低外语学习的难度。文化的多元性要求民族文化在继承发展的过程中不断地与外来文化交流融合。没有一种语言是脱离现实生活而存在的,上个世纪六七十年代我国与外国的政治往来才刚刚起步,这在很大程度上遏制了我们了解外国文化。接触外语所在语境的机会大大减少,呆板记忆使学习变得被动而无效。七十年代后期,社会语言学逐渐形成,人们开始研究语言学习与社会因素之间的联系,即社会环境、工作性质、生活地区、方言种类等等因素对语言学习的影响,这在一定程度上推动了外语教学研究向科学化社会化发展。
二、外语教学研究方法
近十年来,在我国外语教学研究领域,寻求教学研究方法规范化的呼声越来越高。专家提出:教学研究方法的规范化是外语教学走向现代化的标志。研究方法占有很重要的地位,一个研究做的好不好,与研究方法的正确与否有着密不可分的关系。
国内外的外语教学研究者将研究方法大致分为两类。一类是:实证研究,即利用某种统计方法对从实验或者调查问卷中所收集来的数据进行分析研究,以此检验或者产生假设。不过仍有部分学者对实证研究持否定态度,他们认为该种研究过程中往往无法避免涉及伦理、道德方面的问题。比如明知某种教学方法是不科学的,为了验证猜测的真实性,不得不对部分人群做出实验。这种做法是不道德的。另一类是:非实证研究,即详细描述某种教学技巧或者学习方法;对某个理论性问题进行思考辨知;总结个人实践中得来的经验,发表独到看法。
实证研究通常步骤如下:(1)提出研究课题(2)组织实验研究或者设计调查问卷(3)整理实验结果或者调查结果(4)利用统计方法总结实验或者问卷的结论,并概括出其中出现的问题,分析其原因(5)使用结果验证实验前提出的假设(6)以文字形式撰写研究结论
非实证研究则有如下步骤:(1)大量阅读外语教学方面的学术刊物(2)以某种方式在业务上继续深造,比如自学或是参加研讨会(3)从实践中总结经验,出版研究刊物
现今的外语教学研究方法逐渐从非实证研究转向实证研究,即从个人经验总结转向科学性、实践性地统计数据、分析数据。方法是服务于问题的,针对不同的问题,我们要采用不同的研究方法。只有不断更新研究方法,才能在外语教学研究方面取得实质性进展。既然如此,统计方法的重要性就显而易见了,有效科学的统计工作能够快速推进工作进程,是发展外语教学研究的重要工具。
三、当代外语教学研究的发展趋势
受改革开放浪潮的影响,七八十年代是我国外语教学研究不断引进国外先进理论的蓬勃发展时期。该阶段的主要重点在于总结概括国外经验,并小心运用于实践教学中,尚处于模仿阶段。八十年代后期,教学第一线学者开始由从实践中总结经验向设计实验验证猜想转变,研究多以教学实践中发现的诸多问题为依托来探讨教学方法的可行性。九十年代后,国际化愈加密切,外语教学研究受到普遍关注,研究方法由随性总结个人经验转向专业化规范化,成果显著。
随着科学研究方法的应用与普及,外语教学的重点也从研究教师如何教转移到学生如何学。以教为主的课堂教学主要目的在于引导学生学会如何阅读,以求学生能够从外国文化中领会文化精神。这种试图用传统教授语法的办法套用于外语教学的手段显然忽视了外语教学的独特性,从而导致了教学研究的简单化与畸形化。没有价值的研究成果,必然无法对教学或者今后的教学研究产生积极向上的作用,其结果是不容乐观的。
以学为主的自主学习则是将外语学习者由教学对象转换为学习主体,主观能动性加强,他们在学习过程中遇到的疑难,发现的规律,都会为外语教学研究提供丰富的养分。全面把握外语研究教学,更有利于加强细节的重要性,从根本上解决问题。久而久之,不难发现,基础建构性理论是对外语教学研究有实践性指导意义的。许多外语教学研究人员都希望能够通过教学研究的精进来实现学习者与教学理论的完美融合以此达到改善教学效果的目的。
而今,媒体技术的飞速发展,使得培养并提高外语学习者的读写能力和交际能力成为一个不容忽视的焦点。外语教学研究的走向其现实依托在于复杂多变的社会学。外语教学研究对象必将从语言本身、教材教法等等过渡到学习者。充分利用现代信息技术,改进单一的外语教授模式已是刻不容缓。在外语交际能力方面,中国已明显落后于其他国家,为了缩短与其他国家的差距,同时切实提高本国人才的外语水平,经过国内各专家学者的努力,加快了外语教学研究的步伐,暂时取得了一些突破性的进展。尽管如此,我国的外语教学研究仍然没有变成一门专业的、规范化的、独立的学科门类,外语教学研究的影响仍需逐步扩大。
世界多元化趋势的日益增强,使得最近几年内规范化外语教学研究成为学术界热点,并大有蓬勃发展之势。中西方文化的差异性导致我们不能照搬西方的语言读写交际能力的培养方法,外语教学研究方法的创新对于提高外语听说读写能力有着重要意义。
显而易见,新世纪外语教学研究的发展趋势必将在于对外语学习者本身的研究,即个人差异研究,研究学习者的认知系统以及语言机制是必不可少的。在外语教学中,学习者的认知差异性将会直接作用于他们的学习方法的选择,从而间接影响到教师教学策略的应用。教师应该根据学生的个体差异性,运用不同的教学方法,设置不同的教学任务,引导学习者的外语学习。因材施教,大有裨益。
外语教学范文5
关键词:文化因素 文化差异 外语教学 影响
Abstract: The close relationship between language and culture is one of the emotional factors that can’t be neglected in foreign language learning and teaching. Language is a part of culture and plays a very important role in it. Without language, culture would not be possible. Language is influenced and shaped by culture; It reflects culture. This paper explores how the cross-cultural factors and cultural distinctions affect foreign language teaching in China.
Key words: Cultural factorsCultural Distinctions
Foreign Language Learning and Teaching impact
0. Introduction.
In terms of Teaching by principles written by H•Douglas Brown, “the language-culture Connection” is one of the emotional factors in English as a foreign language (EFL) teaching, which affects teachers and students in classroom teaching. So a successful teacher or student must learn something of the culture of the speakers and that language. It goes without saying that “language and culture are intricately intertwined” (Brown, H.D, 2001). “Language is a part of culture and plays a very important role in it” (Deng Yangchang&Liu Renqing, 1989,p3). As far as culture and EFL teaching are concerned, some specialists (Wang Lifei, 2000, Hu Wenzhong, 1993, Su Dingfang, 1988, etc) have done much research, which laid a solid foundation in this field. The main purpose of writing this paper is to explore how the cultural factors or cultural distinctions influence EFL teaching in order to instruct our classroom teaching.
1. Cultural Differences.
Our term here “Culture refers to the total pattern of beliefs, customs, institutions, objects, and techniques that characterize the life of a human community”(Deng,p3). Cultures differ from one another and each culture is unique. Culture differences may include many things. Here are some examples.
1.1 Different Social Customs.
We often hear a foreigner teacher in a language class remark to a girl student: “Your English is very good, really quite fluent.” To this she would say: “ No, no, my English is quite poor” ---- an answer that he had not expected and found a bit puzzling. Because to English speaking people, praise is to be accepted, generally with a remark like “Thank you”. To Chinese, however, acceptance of a compliment would imply conceit or lack of manners. So, in the case above, the reason for such different reactions reflects differences in customs.
1.2 Different Ideas of Values.
At this point, the Chinese encourage clear classification while the westerners encourage that beings are created equal. The Chinese emphasize collectivism while the westerners emphasize individualism. The Chinese encourage to care for others while the westerners encourage to respect privacy. etc. So during the traditional classroom language teaching, teachers are central and authoritative in China. The students accepted knowledge from the teachers passively. On the contrary, students are central in the western classroom language teaching. Students with different opinions could argue with the teachers, which motivates the students’ enthusiasm for language learning.
1.3 . Different Ways of Thinking, Feeling and Acting.
Different cultural backgrounds determine the ways of thinking, feeling and acting. For instance, we used to invite some foreign friends to a bar for drinking beer at weekends last year. When we had enough, my Chinese friends were struggling to pay the bill. For the first several times, the foreign friends didn’t say anything, but at last they rejected to be paid for them. Obviously, they were offended. To their ways of thinking, men are created equal. They had enough money to pay the bills for themselves!
2. The Influence of Cross-cultural Factors on EFL Teaching.
As mentioned above, there are many aspects of cultural differences. Similarly, there are many aspects of influence of cross-cultural factors on EFL teaching.
2.1 The Influence of Educational Systems.
In the western countries, such as the United States, the Great Britain, Canada, France, as I know, classroom teaching is a process or discovery oriented; a teacher is usually seen as a facilitator; interaction, group work and student centeredness are the order of the day in classes whose normal size is under 20 students. But it is different in China, where English teaching is didactic, product oriented and teacher centered. A teacher is seen as a “fount of knowledge” and English classroom is usually crowded with more than 50 students with little or no audio-visual or other teaching equipment. So, It’s obvious that the teaching results are different because of different social-economic conditions and educational systems.
2.2. The Influence on Ways of Thinking, Feeling and Acting.
The status of a teacher in the community influences the ways of his thinking, feeling and acting. For example, a teacher in China is seen as a “fount of knowledge”, the one to be respected or authority in academia. So he/she takes it for granted that he/she is the one who should speak more in language teaching, ignoring the participance of the students. In other words, he or she always acts as controller or resource not director or facilitator, which leads to failure in achieving the desired teaching result. In this case, it also reflects a phenomenon of institution or culture.
2.3. The Influence on Teaching Methodology.
In traditional EFL/ESL teaching, spoon-feeding dominates. It reflects one of the characteristics of teaching methods in China and ideas of value. In China, Confucian values still prevail today. Teachers are usually regarded as an authoritative figure whose superior knowledge and control over classroom learning activities are not supposed to be questioned. In EFL classroom teaching, the wise teacher imparts knowledge to students. Few students will interrupt their teacher and challenge their teacher’s opinions over class. In the western countries, the teacher is not seen as an authority but as an equal to students and students may argue with their teacher whenever necessary. In class, teacher acts as a facilitator instead of an instructor.
3. How to Reduce the Influence of Cultural-factors in EFL Teaching.
In the book Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy, H•Douglas Brown puts forward some effective suggestions on how to teach a second culture. He offered us some reference on how to reduce the influence of cultural factors in EFL teaching.
3.1. Discuss Cross- Cultural Differences with your Students.
It is well known that learning a foreign language well means more than merely mastering the pronunciation, grammar, words and idioms. It also means learning its culture, “learning the ways in which their language reflects the ideas, customs, and behavior of their society, learning to understand their language of the mind”(Deng Yangchang, 1989). Discussing cross-cultural differences with the students is to let them know the culture of target language in order to teach them well.
3.2. Emphasizing Cross-cultural Factors in EFL Teaching.
“Since language is an integral component of culture, teachers of English should include cultural components in their language teaching curriculum.”(Wang Lifei, 2000). So, teachers of English should know what and how to teach in a language class. The close relationship between culture and language tells us that teachers should try to make learners understand the language in its cultural context. Foreign language learners can never be expected to learn the language well without learning and understanding the culture of the people who speak the language. Therefore, teachers should attach great importance to cross-cultural factors in the language learning process and integrate cultural background knowledge and information into their teaching curricula.
3.3. Teach Students the Cultural Connotations especially of Sociolinguistic Aspects of Language.
“Cultures are diverse, so languages are diverse.”(Deng, 1989) Different languages reflect different cultures. The term connotation means “the implication of a word, apart from its primary meaning” (Longman Modern English Dictionary). For students of a foreign language, it is essential that they know not only the denotation of words, but also the connotations. Otherwise, mistakes may be made or misunderstanding may arise. Sometimes, it causes confusion. For example, in Chinese-English intercultural communication, kinship terms often present problems because satisfactory equivalents are not always available. The statement Linda’s brother married Michael’s sister is not easy to render into Chinese without further information about whether the brother is older or younger than Linda and whether the sister is Michael’s elder or younger sister. The reason is that in Chinese there are many more terms to designate specific relationships. This example reflects a culture. The Chinese people emphasize clear classification while the people in the western countries emphasize equality. There are too numerous words with cultural connotation to be listed here.
3.4. Help the Students get rid of Their Depression or Discouragement Stemmed from Cultural Sources.
In EFL Teaching, students may be affected by cultural sources. They may be, in a sense, depressed or discouraged. To be a language teacher, you should help them get rid of their depression or discouragement stemmed from cultural sources. How to help them? Here are the H•Douglas Brown’s suggestions:
A. Help students to be aware of acculturation and its stages.
B. Stress the importance of the second language as a powerful tool for adjustment in the new culture.
C. Be especially sensitive to any students who appear to be depressed and do what you can to assist them.
4. Conclusion or Suggestions.
There are many aspects of influence of cultural factors in EFL Teaching. Whenever you teach a language, you teach the pronunciation, words and grammar of the target language, you also teach a complex system of its cultural customs, values and ways of thinking, feeling and acting. Because of different cultural milieu (backgrounds), misunderstandings or mistakes may arise in foreign Language learning and teaching. Classroom teachers may have to adjust their methods or techniques of classroom teaching in order to reduce the influence of cross-cultural factors or cultural distinctions. In doing so, you can increase the teaching quality effectively.
Bibliography
Brown,H.D,2001,Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press
Deng Yanchang &Liu Renqing,1989,Language and Culture. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Wang Lifei,2000,A Survey of Modern Second Language Learning and Teaching. Shanghai: Shanghai Education Press
Xiang Maoying,2001, “Cultural Barriers on the Application of Communicative Approach to Language Teaching in Chinese Classroom”. Teaching English in China.VOL.24 NO.2:29-31.
外语教学范文6
一 翻译法
翻译法又称语法法或语法翻译法,奥朗多弗氏法、雅科托氏法,传统古典法、旧式法,都是以语法讲授为主,并借助母语和目的语互译来进行讲授的教学方法,主张外语教学的目标就是在学习语法的基础上阅读古典名著。它起源于欧洲中世纪,代表人物有奥朗多弗、雅科托等人。
语法翻译法历来在外语教学中广泛使用主要就在于它使用母语教授,语法既是教学目标又是教学手段,对外语教师的要求不高,因此实施的可行性比较高。但随着时代的发展,单纯的语法翻译法已经不能满足外语教学的需要,在当今全球化时代,学生的外语思维能力和口语能力越来越受到关注,语法翻译法显然不能满足当今的外语需求。
二 直接法
任何新生事物的出现很大一部分原因是因为旧事物无法满足社会发展要求,直接法的产生也不例外。19世纪下半叶,随着西欧资本主义的发展,外语教学面临着两项要求:(1)要求外语应当在社会普及;(2)要求以口语作为教学的主要目的。语法翻译法不能满流需求,直接法应运而生。简单来说,直接法就是直接用目的语而不是母语来进行教学的方法,代表人物有菲埃托、帕默等人。
直接法主张教学采用直观教具,教学要贴近现实生活,以便于学生理解;鼓励学生直接用外语进行语言实践,重视学生的口语教学,对提高学生的语言实践能力有很大作用。但也有不少学者认为,直接法缺乏清晰的语法解释,容易导致学生很难学到系统化的外语知识;此外,一味排斥母语教学在外语教学中是不现实的,比如音标完全用外语讲授就比较困难。
三 听说法
听说法,顾名思义,是侧重于学生的听力和口语的教学法。听说法产生于第二次世界大战爆发后的美国,当时由于战争的需求,因此设立了语言教学的专门机构,按照军队的训练方案,培养了大量的外语人才,所以把这种教学方法叫作军队法。听说法以结构主义和行为主义为理论基础,代表人物有弗里斯等人。
听说法后来虽然进行多次演变,但总体来说具有以下特点:(1)听说领先;(2)以句型为中心反复操练;(3)排斥母语的使用;(4)强调模仿。总体来说,听说法对培养学生大胆使用语言的能力具有很大帮助,但一味机械操练不可避免地使学生产生厌学情绪。
四 情境教学法
情境教学法于20世纪30年代到60年代由英国一批教学法专家倡导,最早被称为视听整体结构法,后简称视听法。因其主要特色是利用图片、幻灯等创造情境,所以又叫情境法。
现在一般认为,通过创设情境来进行教学的都可称为情境教学。情境教学法通过创设情境来进行教学,情境的创设可以利用现代化技术设备也可以借助教师的语言感染。一般认为,创设的情境应与学生的生活相类似,便于他们产生共鸣。另外,情境教学还倡导学生探究式学习,鼓励学生在探索、发现和体验的过程中,主动思考并主动实践,这样才能有效培养自己的实践能力和创新精神,并且过程中教师引导但不主导。当今英语课堂中仍然会大量地借助情境教学,足可见其益处。
五 认知法
认知法又叫认知符号法,注重学生的智力因素,强调理解在外语教学中的作用,主张在理解的基础上培养学生的语言交际能力,反对类似视听法等教学法的机械操作,以听说法的对立面而产生。认知法的主要特点有:(1)在理解的基础上学习语言;(2)同时发展听、说、读、写四项技能;(3)注重培养交际能力。认知法注重学生的智力因素,鼓励学生积极思维,但作为一种教学体系,仍需要在理论和实践上进一步充实。
六 全身反应法
全身反应法是指教学过程中学习者以身体动作对教师的指令做出反应的教学方法,教学过程要求语言和动作的协调统一。它是由James Asher于20世纪60年代提出,盛行于70年代,起初主要用于美国移民儿童的英语教育,其依据为幼儿习得母语的表现。全身反应法的教学流程大致为:首先由教师对学生发出指令,学生听到之后先做出动作反馈再给予语言上的回答,在动作中逐渐习得语言。由于幼儿的注意力难以集中,教师一板一眼地进行机械的语言教学不容易引起学生的兴趣,而教学过程中伴随动作的话语符合幼儿学习语言的规律,既能同时调动学生的左右脑又能抓住学生的注意力,对幼儿语言教学自然有成效。但是全身反应法似乎只能局限在初级阶段的语言教学。另外,不同的国家对相同动作的理解可能存在差异。
七 交际法
交际法起源于20世纪60年代,旨在培养学生的交际能力,因其强调语言使用的功能,主张通过语言或非语言手段来表达自身,因此交际法又可称为功能―意念法。
交际法主张一切为了交际,教学目的旨在培养学生在真实社会的交际能力,其主要特点为:(1)强调设置生活情境;(2)学生为中心;(3)存在以解决任务为目的的意义互动。交际法最大的优点在于它能有效培养学生的交际能力,但在教学过程中对学生所犯的语言错误并不注重;此外,交际课堂对教师的要求过高。
八 任务型教学法
一般认为,任务型教学法是在交际教学法基础上发展起来的一种教学法。大约从20世纪80年代开始,作为研究焦点的教学法便从交际法开始转向了任务型教学法。任务型教学法以任务为中心,通过在课堂中完成模仿真实情景的任务来提高学生的语言运用能力。
任务型教学法的教学过程一般分为任务前、任务中、任务后三个阶段。(1)任务前阶段:教师设置任务,并对学生进行任务的简单示范和说明;(2)任务中阶段:学生以小组形式完成任务,教师四处走动,必要的时候进行指导帮助;(3)任务后阶段:教师对学生完成任务的情况进行反馈点评,同时也鼓励学生间相互评价和自我评价。总的来说,任务型教学法通过设置任务进行教学能有效激发学生学习的动机,但也同样存在对教师要求过高等问题。因此,提高教师素质非常重要。
九 合作学习法
合作学习法就是在学习过程中注重合作、利用合作的一种教学方式和学习方式。教师在开展合作教学时,给学生任务指令,学生通过合作保证任务的顺利完成。
开展合作学习法的主要方式便是建立合作互动小组。教师在确定合作互动小组成员时不应该是随机的,而应该是建立在对学生有一定的了解的基础之上,小组成员的确立必须是有意义的,对完成任务或是提高语言能力是有帮助的,这就依赖于教师对学生的观察和了解。另外,合作学习既要保证小组集体顺利完成任务,还要力求每个学生的语言能力都能在合作过程中有一定的体现和进步。合作学习不应永远是那些开朗的或是语言能力强的学生的主场,教师应努力消除学生的紧张心理,鼓励每个学生在与同伴合作中取得进步。合作学习法是提高教学质量的重要方法,通过合作,不仅学生的能力可以得到互补,而且在完成任务的过程中,还可以促进学生之间的关系,培养大家的合作能力和团体责任感,并促进自身的语言表达。因此,外语课上的合作学习能有效保证学生合作过程中外语能力的提高,当前外语教学中也不同程度地渗透着合作学习。
十 浸入式语言教学法