前言:中文期刊网精心挑选了英文简历翻译范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。
英文简历翻译范文1
STRENGTHS AND QUALIFICATIONS
High levels of enthusiasm and commitment to a successful sales,marketing or enthusiasm and commitment to a successful sales,marketing or communications career.
Strong leadership qualities;able to schedule priorities and perform/delegate accordingly to effectively accomplish tasks to hand.
Working knowledge of both written and verbal Japanese and French.
Broad perspective of Japanese people,culture,and customs,as well as Japanese-American diplomatic relations.
Computer literate in most popular software,including WordPerfect 5.0 and 5.1(including Japanese WordPerfect),Lotus 1-2-3,DrawPerfect and Computer Aided Design(CAD).
JAPANESE-AMERICAN RELATIONS
Served as liaison between Japanese diplomats and the Japanese-American Relations Group and with the Japanese press during the Prime Minister”s Stay.
Translated correspondence and filed inquiries from the Japanese population in the Boston business community.
Organized travel itineraries for Japanese officials visiting the New England area.
SALES/MARKETING/ENTREPRENEURIAL SKILLS
Founded international resumes,a company designed for the creation of English and Japanese resumes,and ran it from 1989-1991.
Designed and circulated posters,banners and invitations in order to introduce the Japanese community to New England.
EDUCATION
Yale University,New Haven,CT
M.A. East Asian Studies,expected to be received June 1995.
Harvard University,Cambridge,MA
M.A. Psychology and Japanese Studies,May 1989
EMPLOYMENT HISTORY
1991- Present Technical Writer/Junior Programmer
1989-1990 Assistant to the Japanese Ambassador
1989-1990 Sales Representative
1987-1988 Marketing Representative
Functional portion of the resume focuses on candidate”s unique qualifications,skills,and accomplishments.
英文简历翻译范文2
Name: Huang xx Sex: Male photos
Height: 175cm Weight: 65Kg
National: Han origin: Hubei
Date of birth: training in December 1986 by: the National统招
Education: Undergraduate: Medicine
Political landscape: the post of party members who: Section chief
Branches: a series of clinical teaching hospital: The First Affiliated Hospital of Sun Yat-sen University School of Medicine
Loving expertise:
Love sports, good at basketball, football, running 1,500 meters, like reading books, reading newspapers, listening to music, repairing electronic products, making friends widely.
Self-evaluation:
Born in rural areas, long in rural areas, a firm belief, perseverance strong, sincere man of integrity, can bear hardships and stand hard, a prudent and realistic character, a strong sense of responsibility and initiative. On the work of a conscientious and responsible, careful and meticulous work, a comprehensive and thoughtful consideration; to respect teachers, united students, a strong collective sense of honor; the positive attitude of life, optimistic about the up and pay attention to not do any work; demanding their own, daring敢拼continuously improve individual self-cultivation and moral, intellectual, physical, such as overall quality.
Life motto:
Without long and short term, there is fear.
Practice of Road:
The elimination of the suffering of patients;
Income-generating benefits for the hospital;
To contribute to the country;
For social development.
English and computer:
4 has passed the national examination in English, have good English listening, speaking, reading and writing ability; two national computer examination, to carry out skilled Word document, Excel spreadsheet, computer programming, such as the initial operation.
Majors:
In science, surgery, obstetrics and gynecology, pediatrics, diagnostics, human anatomy, embryology, physiology, medical immunology, pathogen biology, pathology, pharmacology, pathophysiology, medical imaging, infectious diseases , ophthalmology, otorhinolaryngology, Dermatovenereology, neurology, psychiatry, oral science.
Internship experience:
2007.3-2008.2 First Affiliated Hospital of Nanchang University internship.
Attachment period, has heart medicine, digestive, pediatric, endocrine, respiratory, renal, Platts, the brain, the bone, maternity, Hematologists and ECG departments, such as internships. After nearly a year of serious training, is now able to wear the completion of thoracic, abdominal wear, puncture and ECG, surgical hand-washing clothes, disinfection techniques, dressing change, debridement and suturing, such as clinical operations, can be read common heart ECG disease.
Education and experience:
From an early age by the formal school training, the formation of the orthodox philosophy of education, values and world view.
2003.09-2008.07, Nanchang University School of Medicine, clinical medicine, five-year, undergraduate professional, as to defend the members of
广昌县a 2000.09-2003.07, the focus of science classes, as a life member of 1992.09-1997.07 Changqiao Central Primary School, served as squad leader, and participated in Mathematical Olympiad competitions, received second prize
Social experience:
2004.09-2006.12 repeatedly engaged in home, work-study, and has done service in the restaurant. Job search intention:
Multi-disciplinary knowledge and professional skills, both inside and outside the department is willing to engage clinicians.
Contact:
英文简历翻译范文3
2007-2008年 广州某晚装公司(港资公司) 总经理助理及英语翻译 计算机上岗证
2005年3月 -2007年12月 广州城市职业学院(大专) 外贸 英语 语言能力 外语: 英语 优秀 国语水平: 优秀 粤语水平: 精通 工作能力及其他专长 本人对待工作态度认真,谨慎,积极主动,善于团队工作。同时也是一个爱好广泛的人,除了工作时间之外,在平常的生活中经常参加各种各样有益身心的活动和辅导课,以增长自己的知识,丰富自己的业余生活。
由于以往的公司对英语的要求较高,因此本人的 英语口语 流利,听、说、写三方面水平较高,具备较丰富的翻译工作经验,并能够独立处理和解决工作上的困难。本人熟悉使用Windows 、Office、world/Excel 2003, 等办公室应用件,希望能为各大公司与企业更好地服务. 详细个人自传 本人的反应较敏捷,善于沟通,对工作态度认真、负责、谨慎、积极主动,善于团队工作,以往翻译一职更是充满挑战性,我喜欢充实的生活,希望能在充实的工作和生活中找到自我,在充满挫折的人生中了解自我,肯定自我。
5年外企的工作生涯使我磨练出自强不息的精神。本人更相信凭着在外资企业工作的经验和诚恳、负责的工作态度能为各大企业和公司携手共向双赢.
同时我也恳请各公司、企业或单位可以给一个就业机会去证明和创造我自己,谢谢!
保险勿扰!! English Resume: Chinese Name : Tang Min
English Name : Fredo Tong
Sex: Female
Born:09/81
University: Guang zhou city polytechnic Major: English for foreigntrade (Juniro colleage ) E-mail:
EDUCATION:
1994/9—1997/7 Guang Zhou oversea middle school 2005/3---2007/12 Guang zhou city polytechnic
MAJOR SUBJECT:
Business English, Foreign trade English dialogue, ,Marxist ,International marketing practical English correspondence and telecommunications, Computer foundation, International
commercial letter and so on .
WORK EXPERIENCE:
5 Years translator work experience
2003-2006 work in one trading company
Position :Translator
2007-2008 work in one evening wear company
Position: Manager assistant and translator
Have a very good command of both spoken and written English.
COMPUTER ABILITIES:
Skilled in use of Windows / Office2003 word & Excel
SELF ASSESSMENT:
I am a highly-motivated and reliable person with excellent health and pleasant personality girl . As a translator so I have ability to work independent1y, mature and resourceful. Under this work I must have initiative, independent and good communication skill .
I am willing to work under pressure with leadership quality. During this 5 years of work experience let me know how to communication with people .
I like challenge and enrichment life so I hope I can take this opportunity to study and work in the company and hope leaders can give me one chance .
英文简历翻译范文4
Name: Andrew xx Sex: Female Height: 160 Weight: 45
Origin: the current location of Hunan: Hunan
Nationality: Chinese Marital status:
Educational background
Highest level of education: college Putonghua: Good
Foreign Languages: English language: good
Graduate colleges: College of Medicine in Changsha graduation date: 2009 -6 months
Studies by category: Professional name: Clinical Medicine
Education / training experience:
on-year to years on the school / professional training institutions in the name / subject name of certificate obtained
In June 2007 in Changsha Institute of Medicine 2006 Mission Mission Society of the Secretariat in September 2007 the Director of Medical College Hospital in Changsha团干best level in June 2008 in Changsha Institute class of outstanding members of the Faculty of Medicine in June 2008 in Changsha Institute of Medicine first-class Scholarship in June 2008 -2009 Huaihua City in April in the People's Liberation Army 535 Hospital interns
Intention with the work experience job
Talent type: Graduates Job type: Full-time
I hope the job candidates: clinical category
Work Experience: 0 Title: No Title
Monthly requirements: Negotiable hope that the Working Area: Hunan
Can be reported for duty Date: Hunan
Personal experience
, 07, he joined the Red Cross Association, the Young Volunteers Association, on several occasions to the community to participate in the AIDS campaign. , in the House of medical school to participate in social organizations, the community has the obligation to participate in medical activities. , 07 Changsha, he joined the Party School of Medicine study courses. , 2007 on years 7 years -2008 Huaihua City in September and then study diagnosis and treatment of common diseases clinic; , 08 organizations took part in college, "the four ambulance knowledge" training and knowledge to senior publicity ambulance. , 2008 years 5 years -2008 on June 8th in Changsha City People's Hospital trainee; , 2008 years 6 years in April on -2009 Huaihua city in the People's Liberation Army Hospital Internship 5.5.
英文简历翻译范文5
2、Be able to communicate with the foreign customers fluently in oral english.
3、Be familiar with international trade flow.
4、Specialize in dealing with international trade documents such as Invoice,Packing List,Bill of Lading,Certificate of Origin and so on.
英文简历翻译范文6
关键词:独立学院;大学英语翻译教学;问题;对策
“十一五”期间,独立学院的数量不断增加,独立学院是具有中国特色的新型办学模式。但如同任何新生事物一样,独立学院的发展会有一个逐步完善和成熟的过程,在其发展初期难免会出现一些困难、问题和矛盾。目前大多数独立学院英语教学仍然以应试四、六级为重要方向,学生在英语学习中功利性强,只愿意学习跟考试相关的内容,忽视了英语基本能力的学习的学习,在听、说、读、写、译五种基本技能中,尤其是翻译技能常常不予以重视,然而,翻译教学在英语学习、教学中的作用是无法取代的。那么,目前独立学院学生翻译方面存在哪些问题,教师该如何入手提高他们的翻译能力呢?笔者针对这些问题给出以下几点合理建议。
1.独立学院英语翻译教学常见问题
1.1 语言层面
目前,独立院校大部分学生的英语基础薄弱,综合运用语言能力较差,接受英语翻译的相关训练少,很多学生只是把考过英语四级、六级作为英语学习的唯一目标,在翻译课上主要表现为词汇贫乏,语法错误过多、句子结构不完整、动词搭配不当,甚至,有的同学根本一句话也翻译不出来。另外,在学生的翻译作业中常常发现 “中式英语”,普遍都无法写出原汁原味的英文句子。这是由于英汉两种语言在思维模式、文化习俗、历史背景等方面存在着差异,英汉句式结构的差异在所难免。英文重形,汉语重意。英语造句多用形合法(hypotaxis),即句子结构主要靠语言本身的语法手段。汉语是一种意境(artistic conception)语言,多用意合法(parataxis)。另一个突出的问题,大部分学生英美文化背景知识薄弱,无法深刻理解原文的深层含义,就难以翻译得准确、生动。语言是文化的载体,文化是语言的基础,英语作为一种语言,它是文化的载体,了解英美文化是学习好英语的基础,教师应当不断提高学生对中西文化差异的敏感性,增强跨文化交际意识,可提高学生英语思维能力,多了解西方人的包括价值观、道德标准、宗教观念以及语言行文化差异,争取翻译出原汁原味的英语句子。
1.2 心里层面
在英语翻译教学中,学生的内在因素不可忽视。只有对学生习得过程中生理、心理特征有所了解和把握,才能在教学中采取策略对认知过程实施干预。因此,教师应在课堂中深刻认识学生才是学习的主体,而每个学生存在着个体差异。由于家庭背景和人生经历的不同,不同的学生在英语课堂上的表现各不相同。比如,来自城市、家庭环境优越的学生,性格开朗、善于表达自已,更愿意参与教学活动中去;而大部分来自农村的学生英语基础较差,在课堂上很少主动参与教学活动,不敢开口回答问题。这就英语学习过程中的情感障碍。根据克拉申的“情感过滤假设说”,学习者的情感状态或态度直接影响语言学习。学生在学习情绪最优化时,即动机强烈,自信心强,最容易习得语言。反之亦然。
2.提高独立学院英语翻译教学的策略
2.1全面提高独立学院大学生英语基本功
在大学英语基本能力培养中,听、说、读、写、译是一个有机的整体,他们是相互联系,相辅相成,互相促进的,而不是互相排斥的,学生除了每天定时定量做英语听说读写的训练以外,还应当多注重阅读和写作能力的练习,实际上翻译能力和英语阅读写作能力紧密相连,学生可以通过阅读和写作巩固词汇用法、词语搭配、句型构造,从而进一步提高英语翻译能力。
2.2高度重视独立学院大学生英语翻译课程
一直以来,独立学院英语教学只注重听、说、读、写四种技能的培养,而忽略了翻译能力的培养和训练,对学生的翻译能力也没有具体的要求,再加上定位不明确,以至于学生和老师都没有引起重视,造成英语教学中的一个空白处。随着国际交流的不断深入,社会对于大学生英语水平要求越来越高,检验大学生使用外语的方式之一就是翻译能力,当他们进入职场后,无论是口头翻译还是书面翻译都会发挥极其重要的作用。独立学院大学英语翻译教学应当紧跟时代步伐,面向社会,服务于我国经济建设。因此,独立学院大学英语翻译教学应当引起重视,并将其放到英语教学的一个重要位置。
2.3 采取分级教学的方式
从我院目前教学现状来看,课堂教学存在着和其他独立学院一样的问题,学生的英语水平参差不齐,课堂上,一部分英语基础较好的学生觉得教学内容过于简单,另一部分英语基础较差的学生觉得教学内容太难了,完全听不懂。这样一来,目前的教学方法严重制约了各类学生的兴趣,同时也影响了课堂的教学效果。因此分级教学不失为一个好的办法。按照学生英语水平分成高、中等、低三个层次,将学生可依次分为 A、B、C 三个级别。上大学英语课时重新编排班级,A 级的学生到 A 班去上课,应以采取启发式的教学方法为这些学习兴趣较浓,自主性强的学生授课,为他们发展提供更加广阔的空间,B 级的学生到 B 班去上课,提高他们的学习兴趣,巩固已有知识,发展听说读写译等能力,为今后进一步学习打下良好的基础; C 级的学生到 C 班去上课。对于 C 层次的学生,因基础较为薄弱,缺乏学习兴趣等,可以根据他们实际水平重新安排教学内容,以鼓励方法为主,培养兴趣为目标。这样一来,各个级别同学各取所需,使全体学生都达到自己的预期目标。
2.4 巧妙利用多媒体辅助教学
独立学院的学生都是“电视”“电脑”养大的一代人,他们更倾向于用视频或者图片的方式来获取信息,教师在实际教学过程中应当根据这一心里特点,选择生动活泼,图文并茂的材料通过多媒体的方式展示给学生,从而能充分调动学生的积极性,有效地提高学生的翻译能力。比如,从权威的英语网站选择一个当下流行的视频文件,让学生边看视频边翻译,小组讨论后再展示标准翻译。做这样的练习会让学生觉得既有新鲜感又有挑战性。
独立学院英语翻译教学应采取以学生为中心的教学法,以发展学生翻译能力为中心,在实践中培养学生翻译实践能力,多维度拓展学生的翻译思维,注重培育学生职业素养,激发学生对英语翻译的热情和积极性,总的来说,英语翻译教学任重而道远,老师的正确引导和科学先进的教学方法缺一不可,在学生英语基础相对薄弱的前提下,独立学院英语教师应该创建出一种具有其自身特色的英语学模式,不断创新和改革,从而为国家和社会打造符个行个业经济发展要求的实用型英语人才。
参考文献:
[1] Geoffrey Leech.The role of frequency in ELT:New corpus evidence brings a reappraisal.外语教学与研究,2001,(5).
[2] 李观仪.具有中国特色的英语教学法[M].上海:上海外语教育出版社,1995.