前言:中文期刊网精心挑选了英文单词翻译范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。
英文单词翻译范文1
中文用户绘图祭出谐音法
“我画你猜”是一款通过用户与朋友或者对手之间的互动,共同完成的游戏。进入游戏后,它将提供三个英文单词供选择,用户选择单词后需用图画来表现这个单词,然后将自己画好的图片发送给好友或者游戏对手让他们猜词,一旦对方猜对游戏双方都可获得“金币”奖励。这些金币可用于购买更多的颜色,以丰满和美化自己的画作。
因为这是一款基于英文的游戏,一些中国用户的绘图就只能是“懂的入”了。比如,网友“a9vgaa4”晒出的图画就很典型:图画中,一匹小马挥舞着菜刀向一只呆滞的公鸡砍去,鲜血淋漓的场面告诉我们公鸡已命不久矣。当网友公布答案为“massage”时,众人齐齐喷饭。这个英文单词谐音“马杀鸡”,怪不得出题者可以想到这样的表达方式,如果猜字者是个外国人,估计这位仁兄下辈子也想不出来答案。
目前,该游戏在苹果和安卓系统均有下载。游戏分免费版和收费版两种。前者,绘图中可以使用的颜色仅黑、黄、红、蓝四色,后者则色彩更为丰富。该游戏最为有趣的设置在于,猜字者可以同步看到出题者的绘画过程,对方因为画技过烂而涂涂改改的出糗细节完全逃不过猜字者的法眼。
翻译软件查词量借势陡增
尽管在画图时,可以利用谐音法,但毕竟不少国人的英文单词储备量不大,碰上陌生单词,就不得不求助于各类中英文翻译软件了。大量用户反映,玩上了“我画你猜”之后,自己又重新拾起了对英文的学习热情,其中不少人表示用画图的方式来学习新单词,更有助于记忆。“老早背单词,小和尚念经,背了就忘。现在碰到陌生单词,你得先理解它的意思,然后再一笔一画地用图画来诠释,这么一来二去,单词跟绘画就联系在一起,变成一种形象记忆,印象就深刻多了。”用户“xier”告诉记者。
国内一些翻译软件日前收集的数据也印证了国人在学习英语方面热情高涨的说法。从“我画你猜”火爆到现在短短一个多月时间,金山词霸(微博)各平台查词量都呈现出增长趋势。特别是手机版查词量增长显著,近一周,手机版查词量陡增6.08%,网站查词量增长5.64%。而在近一个月的查词记录中,名词所占比重上升至57%,这与“我画你猜”出题多为名词不无关系。
中文版“我画你猜”跟风,网友不买账
“我画你猜”以其独特的社交互动方式深得全球用户青睐,仅三周就一跃成为App Store和Android Market中排名第一的游戏,6周下载量突破3500万次,游戏中已创作超过10亿张绘画。
英文单词翻译范文2
dream
现在,不管是平时的生活、工作还是学习,英文已经是必不可少的一部分。想要学好英语或者在使用电脑过程中遇到英文单词立即得到相应的翻译,除了使用一些专业的翻译工具或者使用像Google的免费翻译服务外,我们还可以选择下面这个好用而方便的工具,它既是一位优秀的英文老师,又是一位称职的英文翻译官。
安装、设置
第一步:先安装“Easy Read英文通2.0”的软件,完成后进入软件页面输入一个用户名,再选择好词汇级别,最后单击“新建”按钮。
第二步:在用户列表中再选择这个用户名,单击右侧的“设置”按钮,在打开的窗口中进行相应的设置,例如是否显示音标、用户词典级别等,如果你想使用语音功能的话,建议设置好“语音”选项卡中的“语音”引擎以及阅读速度等参数。
学习英语单词
在程序运行的主窗口中,单击“词汇本”按钮,在打开的窗口中就可以按一级、二级、三级这样的难易程度来学习英语单词了。
在背单词的过程中可以根据自己的记忆情况做“掌握、认识、见过、学习”等标记,还可以通过复习功能复习当天所学的单词。另外,也可以直接通过上面的“朗读”按钮来进行单词听力训练。里面还有一项阅读功能,单击菜单“任务/阅读”,然后选择适合自己的英文文章,以锻炼自己的阅读水平。
好用的翻译功能
除了上面的这些学习功能外,它的翻译功能也非常强大。如果你想查一个生词,只要单击“查词典”或是直接按F2键打开词典查询窗口,输入单词即可查到相应的翻译信息了。
除了这种单个单词的查询外,它还有整篇文章翻译功能。例如,要翻译一段英文,先选中并复制这段英文到剪贴板中,再单击程序窗口中的菜单“工具/注释全文”,在打开的窗口中即可得到翻译的结果了。
另外,安装了此程序后,在IE浏览器的工具栏将会增加一个“注释全文”按钮。翻译全文时,只要直接单击浏览器中的这个“注释全文”按钮即可(如图),翻译结束后便会在相应的单词后显示翻译结果了。
巧施妙计卸载Network Monitor
dream
Microsoft Network Monitor是一个流量分析器,可以捕获并分析和查看网络流量,从事网络工作的朋友肯定对它不陌生。当最新的3.0版推出后,不少朋友都急不可待地将它安装到系统中,而卸载时却犯难了:明明已经卸载了,但是在网卡属性中的“Network Monitor Driver”组件总是挥之不去,而且在启动系统时导致Svchost.exe进程占用CPU达100%,非常恼人,怎么才能彻底卸载呢?
如果已经卸载了Network Monitor 3.0,就使用默认的安装参数把它重新安装到系统中,然后点击“开始/运行”,输入【“C:\program files\Microsoft Network Monitor 3.0\NMConfig/uninstall”】并回车(使用英文双引号,不含方括号),运行卸载程序。现在打开控制面板,在“添加或删除程序”列表中找到Microsoft Network Monitor 3.0,按常规方法将它卸载掉即可解决问题了。
英文单词翻译范文3
利用翻译中的动态对等概念,正确处理文化差异
在对英语文学的翻译过程中,所有的翻译行为都是将英文单词翻译成对应的中文词组,并保持整体含义一样,使英语文学作品能够全面的展示在中国读者面前,使中国读者能够有效理解英语文学作品的含义。但是由于英语与中文在许多领域都存在差异,特别是文化领域的差异更加明显,因此我们在翻译过程中,除了要对文化差异有充分的了解之外,还要学会利用动态对等概念正确处理文化差异。翻译中动态对等的概念主要是指在翻译过程中,要根据单个的英文单词或者英文词组,将其翻译成对应的中文。由于英语文化和汉语文化存在差异,导致了在具体单词翻译的过程中,如果按照英语单词的字面意思来翻译,不但无法理解原文的内容,还会造成错误。例如对于例句“众人拾柴火焰高”可译作”Manyhandsmakelightwork”。之所以进行这样的翻译,主要是充分考虑到了英语语言习惯,这样翻译尊重了中英文化差异,取得了良好的效果。除此之外对于“胆小如鼠”的翻译,译作了“astimidasarabbit”,这里之所以出现了兔子代替了老鼠,主要是在英文习惯中认为兔子是温顺动物的代名词,这两个例子属于典型的中英文化差异处理出色的案例。对于“动态对等”概念来说,主要包含了四个方面的内容:1)在词汇方面要对等。2)在句子用法方面要对等。3)在翻译时候篇章要一一对应。4)文学体裁要保证一致。这四方面决定了英语文学翻译后的最终质量,因此我们必须要对动态对等理论有正确理解,并在翻译中保持英文和中文的文化内涵。1)词汇对等,主要是指在对英语文学翻译的时候,要对英语单词或词组进行逐个翻译,在词汇上与中文词汇对等,保持含义一致,保证翻译质量。2)句法对等,主要是指在对英语文学的句子翻译的时候,应保持句子的完整,并同意意译的方式,保证英语文学的句法能够与中文句法起到同样的作用。3)篇章对等,主要是指对英语文学的翻译,要保证翻译内容是按照篇章进行翻译的,保证文章的完整性,不能跨越篇章进行翻译,使文章变得混乱。4)文体对等,主要是指在翻译英语文学作品的时候,要保证翻译之后的文学体裁一致,诗歌就翻译成诗歌,散文就翻译成散文,小说就翻译成小说,科技应用文就一定要保证其科技性,避免文学体裁发生错误。
通过对异化和归化翻译理念的研究,正确处理文化差异
在英语文学的翻译中,异化的理念主要是指一种翻译理论,其理论核心是在翻译中以源语文化为最终的归宿。运用异化翻译理论最出色的要属于美国的翻译家劳伦斯.韦努蒂。对于异化翻译理论的理解,我们可以以此为例,例如在将《红楼梦》翻译成英文的时候,充分采用了异化理论,极大程度的保证了中文中的文化因素,像“真是天有不测风云,人有旦夕祸福”,就被翻译成了“Truly,stormsgatherwithoutwarninginnature,andbadluckbefallsmenovernight.”在英语文学的翻译中,归化理论是与异化相反的一种翻译理论,归化的核心在于在翻译过程中,要以最终译文的文化特点为归宿,强调了考虑翻译目的文章的文化特征。应用了这一理论,虽然有时候对于原文发生了一些改变,但是在文章翻译之后,译文更具有可读性,对译文最后的文化是最大的尊重。所以,我们要正确利用异化和归化翻译理念,通过对二者展开深入的研究,达到正确处理文化差异的目的,使英语文学的翻译工作能够提高翻译质量,帮助读者更好的理解原文的精髓。
利用创造性叛逆的手段,正确处理文化差异
在对英语文学作品进行翻译的时候,我们经常会遇到这样的现实问题,即:我们是应该根据英语文章的单词和词组直接翻译,还是应该在英语作品的基础上,加入自己的理解和再创造呢?对于英语科技应用文的翻译来说,由于体裁的要求,基本不会出现再创造的问题,我们只需要在原有文章的基础上,保证单词和术语的准确性就可以。但是对于英语小说、诗歌和散文来讲,作品本身就是英文语言的再创造,里面蕴含了一定的思想和文化内涵。我们在翻译的过程中,如果仅仅对字面意思进行翻译和理解,不但无法向中文读者展示原作品的魅力,还会使翻译完的作品变得枯燥乏味,无法体现原作者的意境和文化氛围。正是由于这种现实的文化差异,导致了我们在英语文学作品的翻译过程中需要对原作品进行创造性的翻译,并体现一定的创新精神。通过英语文学翻译手法分析来看,创造性叛逆的手段是英语文学翻译的重要手段,其含义主要是指在对英语文学作品的翻译过程中,要在理解原文并保证单词和词组正确的基础上,加入翻译者的主观创造,使翻译之后的作品更加生动有趣,并且消除文化差异带来的影响,使作品能够保持英语原文的精髓。所以,正确利用创造性叛逆的手段,才能有效处理文化差异。
结束语
英文单词翻译范文4
1、For是一个英文单词,介词,连词,缩写。在作介词的时候,它翻译为“(表示对象、用途等)给,对;为了; 关于;代表;受雇于;意思是;支持;因为;为得到;换取;就……而言;……后(更好、更快乐等);(表示去向)往;(安排或预定)在……时;对(某人)来说(困难、必需、愉快等);以……为价格;(表示一段时间)计;表示一系列事件之一。”作连词时翻译为“因为,由于。”缩写时翻译为“外国 (foreign);林业 (forestry)”。
2、造句:Lets hear it for the teachers, for a change.咱们变换一下,这回为老师们鼓鼓掌。
(来源:文章屋网 )
英文单词翻译范文5
英语教学高效记忆单词学习学生的英语词汇量的多少取决于他们对单词的记忆能力,而词汇量又决定了英语学习过程中的综合能力的发展。因此,在对英语进行教学以及学习的过程中,单词的记忆是英语学习过程中的关键。
一、视听记忆单词法
在对英语单词进行记忆的过程中,视听法是一种比较重要的记忆手段。利用视听法来对英语课程进行教学,不仅可以提升学生记单词的速度,而且还可以强化学生对其他英语知识的记忆。这就是视听记忆单词法的特别之处。
1.听录音
这种方法的操作流程就是把需要记住的单词用录音机将其声音录下了,然后再播放的过程中,略微停顿一下,让学生读出它的中文意思。长此以往的进行下去,一直到学生可以在录音机的停顿时间段内读出该单词的中文翻译为止。这种单词记忆法不仅有利于学生对单词的记忆,而且还可以提高学生的听力。
2.听广播
听广播记忆单词的具体方法主要有两种,一种是直接收听国内的英文广播或收听国外的广播电台;另一种方式就是把广播电台所播放的英文节目用录音机录下来,然后对其进行反复地放、听。在收听英文节目的过程中,不能急功近利,也不能半途而废,也许刚开始听英文节目时只能听懂几个单词,但只要坚持下去就会逐渐听懂节目中的英文内容。同时在听英文节目的过程中,对于学过的单词,就会在脑海中留下比较深刻的印象。
3.视听结合
对于某些有条件的学生来讲,一定要对手中的电教设备进行充分的利用。学生在利用电教设备来学习英语的过程中,最好的学习方式就是一边看英语录像,一边听英语配音,利用这种视听结合的方式,可以达到较好的单词记忆效果。
4.听对话
这儿所说的听对话主要有两种情况,一种是通过与外宾的接触来听他们之间的英语对话;另一种情况就是利用一切可能出现英语对话的场合,来听取人们在使用英语进行交流过程中的对话,并对其对话中的语句、词组、单词进行仔细的推敲、琢磨。经过了不断的日积月累,学生对于要记住的单词不仅记得牢,而且记得快,同时在某种程度上还可以提高学生的英语听力水平。
二、利用卡片强化对英语单词的记忆
1.对于字母卡的恰当应用
老师在进行英语教学的过程中,可以将26个英语字母的大小写分别写在一些用质地较好的纸张制成的卡片上。在英语课堂上让所有学生把卡片放在课桌上并将其展开,让某个同学拿出图片、实物或说出一个单词,然后让其它的学生从课桌上的字母中迅速找出该单词所需的字母,并将其按顺序摆放在课桌上,拼好后向老师举手示意。当所有的同学都完成了单词的拼接后,让全体学生对该单词进行口头上的拼读,在拼读的过程中让学生对自己所拼单词的正确性进行检查,以此类推让每个同学都参与到此项活动中来。这样的练习不仅可以集中学生的注意力,而且还可以对学生的口、手、脑、眼进行充分的调动训练,强化学生对单词的记忆能力。
2.巧用单词卡
对学过的单词进行单元分组,再将每个单元的单词制成一个卡片组,在卡片的一面写上该单元所学的英语单词及其词性,在卡片的另一面写上它的中文翻译。在使用此类卡片时,首先只看写有英文单词的那一面,在看的过程中对该单词的拼写方式进行朗诵,同时说出该单词的中文翻译。当然,在对单词进行记忆的过程中,也可以先看写有中文翻译的那一面,在看的同时拼写出该汉语的英文单词,如此一张接着一张,看哪个学生最先看完一组卡片。在进行英语的快速阅读中,对于那些不懂的单词卡要及时的抽出来,在完成对所有卡片的拼写后,再对这些没有掌握的单词进行集中强化训练。对于生词的记忆,最好每天只记3~5个,并在以后的日子里,每天抽出几分钟的时间来对其进行复习直到完全记住为止。这种记忆单词的方式不但可以提高学生记单词的效率,同时还不需要花费太多的时间。
三、结束语
英语教师在引导学生进行单词记忆的过程中,一定要选择合适的记忆时间段,因为人的大脑有抑制过程以及兴奋过程这两种基本的活动过程。当大脑神经处于兴奋状态时,与之有关的器官的活动就会加强,这时是学生的思维最为活跃的时刻,此时也是对英语单词进行记忆的最佳时间段。当大脑神经处于抑制状态时,所有器官以及思维的活动就处于一个基本停止的状态,如果在此时来对英语单词进行记忆,只会收到事倍功半的效果。由此可见,要想取得较好的单词记忆效果,不仅要选择恰当的记忆时间,而且还要保持大脑的兴奋状态。
参考文献:
[1]张力.初中英语单词记忆妙法[J].师道,2008,(12).
[2]杨敏.初中英语单词记忆方法之我见[J].科海故事博览:科教创新,2011,(10).
英文单词翻译范文6
由于当前英语学习工具百花齐放,因此我们着重选择了“英语小精灵6.00”、“英语八哥7.9”、“英语口语对话王V2008”这三款工具,并对它们进行横测,以评估它们的功力如何。
对话学习功能
英语小精灵
开启英语小精灵主界面,用户即可在屏幕上看到浮动框内的中英文对照句型,以及两个可爱的精灵卡通人物。这两个精灵卡通人物会以对话形式进行交流,人物头像旁会显示对话的文字内容,同时大家也能够听到它们所发出的纯正英文语音,以锻炼自己的听力。
英语口语对话王
与英语小精灵类似。在运行程序时。桌面上出现两个正在对话的卡通人物。在进行语音对话的同时,会出现相应的英语原句及中文对照翻译。
英语八哥
虽然也弹出一个卡通形象,但却少了对话模式。不过与其它两款工具相比,利用“八哥影音”功能,用户便能够在影音效果中学习英语,能够加深学习功效。同时借助“动画英语”功能,则可以让大家在欣赏动画片的过程中学习英语对话,可谓寓教于乐。
点评:三款工具各有千秋,不过英语小精灵和英语口语对话王的实现方法更为便捷,因此略微领先。
复读听写功能对比
英语小精灵
选择菜单列表上的“复读跟读”选项。就可以进入到复读状态。按下对话框中的“对比”按钮,然后用户便可以跟随电脑发音进行跟读训练,非常方便。为测试自己的英文听写能力,选择菜单列表上的“听写”选项。在出现窗口的左侧列表内选择相应的章节。即可开始听写考试了。对于错误的拼写,会用红色标记出来,一目了然。此外。该工具还能够设定每句播放的次数和朗读速度,非常不错。
英语口语对话王
选择程序所提供的“语言复读机”,可以在听取原音朗读的情况下,进行跟读训练。而在选择“听写句子”时,用户便能够让卡通人物说出英语句子时,在英文一栏中填入答案。以测试自己的听写能力。在朗读设置方面,它同样能够设定每句播放的次数、朗读速度及朗读单调,比较实用。
英语八哥
通过功能菜单上的“单词终端”、“随身听霸”选项,可以非常方便地进行单词学习。其中在“单词终端”上,用户不但可以输入英文单词作为搜索关键词,而且还能够键入中文汉字去搜索相对应的英文单词和句型。为方便大家记忆单词,“黄金单词”功能模块提供了记忆单词的训练项目,让单词记忆事半功倍。
点评:英语小精灵和英语口语对话王主要着重于会话方面的训练。而英语八哥更侧重于单词的学习。在此评测中。前两款工具在复读和听写方面更为出色。
学习内容对比
英语小精灵
单击托盘区的程序图标,选择菜单上“系统设置-选择情景”选项,在弹出的对话框中可以选择所需要学习的内容,它共有诸如新概念英语、高中英语等二十余种英语内容可供选择。
英语口语对话王
其功能菜单无法通过系统托盘区的程序图标上调出,不过在悬浮框上单击鼠标右键,功能菜单就能够呼之而来。与英语小精灵相比,可选择的内容无疑更多,它可以提供包括疯狂英语900句、走遍美国、英语900句、洪恩环境英语等40余类常用英语对话和情景对话及英语口语教材,每个大类情景对话后分为若干个小情景对话,能让用户自行决定学习内容。
英语八哥
其词库相当强悍,有多达150多种的词库可供选择。在熟悉这些内容后。想不成为英语高手都难。