前言:中文期刊网精心挑选了联络函范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。
联络函范文1
关键词:比较;连词;逻辑
中图分类号:H314.3 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2013)46-0126-03
一、引言
1.逻辑模式和语言习得。语言习得的过程和结果受到很多因素的影响。在众多因素中,逻辑扮演着最重要的角色。逻辑是语言的灵魂,语言是逻辑的载体,它们相互影响,不可分离。没有逻辑,语言就不具有功能多样性的特点。由于文化差异,英国人和中国人形成了他们自己的思维模式,极大地影响了他们的生活方式,尤其是在语言方面。思维模式是一个与哲学密切相关的非常复杂抽象的概念。英国人更加崇尚个人主义,常常受其影响,将认定的目标划分为许多小目标。然而,中国人喜欢整体美,常常将世界看做一个整体。语言能够明确地反映出思维模式,因此,英语以主从结构为主,而汉语以并列结构为主。不同的思维模式形成不同的语言思维和口语。例如,英语是一门从属结构的语言,而汉语是一门并列结构的语言。所以,它们的思维方式就可能不同。不同的思维模式可能导致一些误解。因此,在学习英语的过程中,学习者应该通过掌握英文逻辑模式来学习英语。
2.逻辑模式和关联词使用。思维模式对语言的影响,尤其是从属与并列关系,从关联词的使用中能够清楚地看出。英语更有逻辑、更有规律,并且英语喜欢使用连词、介词和其他连接方式来形成词组和单词之间的联系,而中文没有对客观事物的逻辑描述关注太多,从而导致了句子结构松散和连词使用较少,包括其他连接词的使用亦是如此。有关英语和中文连词的研究不仅对理解领会连词的正确用法有帮助,而且为我们理解句子间语义联系和逻辑整合提供帮助。从英文和中文连词的比较中,我们可以发现不同人的逻辑模式、说话特点、书写习惯的不同。
二、英语与汉语的不同逻辑模式
1.形合和意合。相比汉语,英语中的连接有更为明显的结构意义,这充分反映了英语的形合和汉语的意合的不同。连接也是形合和意合之间转换的关键。所谓形合指的是一个句子的组成部分是由明确的连接而组合在一起,例如,介词、相对代词、连词、词缀等等。意合的意思是组成句子的成分被放置在明确的顺序上,从而证明它们之间的关系没有任何的联系。所以,语法结构有一些宽松,但更加简明和富有表现力。Halliday(1994:218)认为“形合是从属成分和主要之间的关系。与此相对立的就是意合,即两个相似的成分并列关系,一个开始另一个继续进行。”Halliday解释形合和意合就像是主从结构和平行结构,它们只有在讨论形合和意合的时候才表现出来。
2.英语的形合与汉语的意合。国内外的语言学家和研究者已经达成了共识:英语是形合的,汉语是意合的。例如:“Shortly after receiving the news of Mussolini’s death,Hitler began to make the final preparation for his. He had his favorite Alsatian dog poisoned and two other dogs in the household shot. Then he called in his two remaining women secretaries and handed them capsules of poison to use if they wished to when the advancing Russian broke in.”在上述的段落中,有一部分是代表词性的,如“-ly”,“-ation”,“-th”,代表复数的“-s”代表时态的“-ed”,非限定动词的“to”,“-ing”和“-ed”。“of”,“in”这样的词是用来组合两个名词性短语的,“and”连接两个协调谓语;“if”和“when”这样的连词标志着从句。英语的形合通过这些有条理的成分展示出来,如果没有这些,上述的段落就无法形成。然而,中国的语言有一种不同的语言组织方式。根据刘协所说,一个中文句子的组成是以汉字的融合为基础的。积字成句,积句成章。(肖黎明,1998)例如:“校长召开大会,动员全体教师教育好学生遵守一切规章制度”“The school master held a meeting,demanding that all the teachers should guide their students to follow the school's disciplines.”在语序至关重要的中文句子中,没有一个单独的明显的成分显示词语和短语之间的关系。当同英语译文相比较的时候,我们可以很清楚地看到英语的形合与汉语的意合之间的对比关系。
三、中英文连词的比较
连词是英文主从结构和中文并列关系的重要表现之一。当我们从文本层次来谈论连词,它主要指句子之间的连接元素。Halliday和Hasan(1976:226)说:“连接元素的结合力并不体现在他们本身,而是间接地体现于他们具有特定的意义的特质,他们不是联系到上下文的首要手段,但是他们表达了能够预先假定在语段中其他元素的出现的特定意义。”贯穿关系可以通过连接元素观察到。(胡壮麟,1994:92)。英文和中文连词在使用频率、词法结构、句中位置和他们的语义功能上有很多不同点和相似点。通过中英文连词的比较,我们可以对两种语言的关系和两个国家的逻辑格式和思维模式得到一个更好地理解。
1.连词的使用频率。连词在英语和汉语中的使用频率是不一样的。英语喜欢在日常口语和写作中使用连词,而在汉语句子中,连词经常可以省略甚至根本不需要。例如,你不去,他们会生气的。虽然在中文的这一句话中没有连词“如果”,但是我们从两句话中可以看出前面一句是后面一句的条件句。但在英语中,在句子中需要使用连词以保证一个句子的完整性和真实性。任何一个精通英语的人都可能会发现,相较于中文,连词在英语的使用中出现得更频繁。在英文句子,从句间通常由连词连接,而汉语句子有时并不需要连词连接。下面是两个例子。“他做完他的功课后,洗了个澡,然后上床睡觉。”“After he finished his homework,he had a bath and then went to bed.”为什么两种语言在连词的使用上如此不同?原因是,如前所论,这两种语言在语义连接方面是不同的。中国思想的特点是集成的、主观的和内向的,而英语思维模式是理性的、主观的、外向的。因此,这将导致一个有趣的现象是中国重视内部关系、牵连关系和模糊关系,而英语强调正式连接。Halliday提到:“因为英语和汉语在文化和逻辑模式的差异,英语和汉语的组合是完全不同的,尤其在连词的省略和替代方面,英语是一门形合的语言,而汉语是意合语言。英语句子更加紧凑和密不可分,但在意义表达上,汉语不在英文之下,并不会给使用汉语作为母语的人带来误会。另外,相对而言,两种语言的连接成分的不同就体现在连词使用频率的高低。具体说来,以英语为母语喜欢使用连词来连接句子以使句子简明扼要.然而中国人更注意句子的表意,所以,连词的使用频率很低甚至不用连词。”
2.语法结构。作为结构词语,英语的连词具有更明显的结构性意义。英语和汉语属于不同的语言系统,有自己的语法表达方式。从语法来看,我们可以在英语和汉语中找到一些相对应的连词,例如if(如果),although(虽然)等。英语和中文连词都包含单用连词和成对连词,但他们在两种语言中的比例是不同的。在英语中,单用连词的数量大于成对连词,而在汉语中,单用连词和成对连词的数量持平。在某些特定的情况下,为了表达某种意义,讲英语的人喜欢用单用连词来表达他们的感情,而中国选择使用成对连词。下面是两个例子:“Though he is young,he knows a lot of things.”“He is young,but he knows a lot of things.”(“虽然他年龄小,但他知道很多事情。”)在上面的例子中,英语中的“though”的意思和“but”分别等同于汉语中的“虽然”和“但是”的意思,他们都表示含义的转变,通常被视为转折连词。但在英语,连接词,如“though”,和“but”只能单独使用,不能同时使用。相反,在汉语中,“虽然”和“但是”可以被单独使用或同时使用。有许多例子来证明这一点,如在汉语中“因为……所以……”,“如果……就……”是同时使用的。另一方面,英语中成对的连接词经常被用来连接,例如“both—and”,”not—but”等链接词或短语。有少量的连词用来连接例如“no sooner—than”和“hardly—than”一类的子句。然而中文里大多数成对的连词被用来和例如“不但……而且”,“要么……要么……”,“一……就……”一类的子句。例如,“他一来我就走。”
3.连词的位置。在英语里,单用连接词经常位于句首,两个成对的连接词经常放在需要连在一起的成分前面。对于一些成对的连接词,一个可能被用于句首,另一个可能位于句中。还有一些成对的连接词所有的词都被置于句中。例如,“They neither use violence nor suggest others use it.”“Whether we help him or not,he will succeed.”英语中一些从属连词的位置比较固定。只有涉及例如“hardly/scarcely...when”的从属连词会和主句有联系。例如,“Hardly had I seen the lightening when I heard a loud thundering.”在中文里,大量单用连词位于第二个子句的句首,少量位于第一个子句的开头。成对连接词的第一个连接词经常位于第一个子句的前面或后面,第二个连接词经常位于第二个子句的前面或后面。例如,“大家决心完成这些艰巨的任务,而且有完成这些艰巨任务的办法。”“只有春天到来,生活里才开满鲜花。”并列连词的位置有两种意义,一个重要的意义是并列连词和连接部分之间的关系。例如:①学习理论和调查研究都很重要。②She is both pretty and intelligent。③这两个月我可有体会了,筋疲力尽不说,主要是提心吊胆。第一个句子中的“和”和第二个句子中的“both...and”都是前置的连接词,然而第三个句子中的“不说”是后置的连接词。英语中所有的并列连词都是前置连接词,中文里的并列连词除了“不说”都是前置连接词。这是两种语言的相似之处。在现代汉语里,主句经常放在前,而次句在后。汉语里有些从属连词只能用在从句中,而一些其他的只能用在主句中。
4.语义功能。在英语和中文中,连词不仅有连接作用,而且有语义功能,那就是说,连词可以在不同的语义单元间构建各种各样的联系。连词可根据它所表达的语义联系再细分。在英语中,连词可被分为并列连词和从属连词。并列连词用来连接两个分句,而从属连词像桥梁一样起着连接主句和从句的作用。从属连词又可被分为时间连词、地点连词、原因和结果连词、条件连词以及比较连词等等。在中文中,“联合连词”等同于英语中的并列连词,而“偏正连词”类似于从属连词。当一个人想要表达一种意思,他可以用不同的连词。但是毋庸置疑,不同的连词所表达的意思会有小小的不同。在英语中,because,so和for都可以用来进行原因状语修饰来表达主从句之间的因果关系,但是我们不可以忽略它们表达的语义间的微小差别。“Because”强调事件发生的原因,“as”表明原因和结果同样重要,而“for”强调事件的结果更重要。例如,“He will not go to school,because he is ill today.”“He will not go to school,as he is ill today.”“He will not go to school,for he is ill today.”在中文中,“所以”、“因此”和“因而”都可以用来表示因果关系,但是它们所表达的语义还是有一点细微的差别。“所以”表明结果,“因此”意思是“so...”,“因而”暗示事件间有一些持续的联系。例如:“白天刚下过雨,所以地面很湿。”“知识的海洋是无穷无尽的,因此,学习是无止尽的。”“今天进城要办的事情很多,因而一清早他就出门了。”通过对比,我们发现英语和中文连词的语义功能从根本上是相同的,这表明英语和中文连词有一些语义联系上的相似点,这也是人类在语言上有着类似逻辑模式的表现,同时,是这些全面的特性使得世界交流成为可能。除此之外,两种语言连词使用间有许多区别,所以在语言的习得中,我们不仅应该学习语言本身,还要注重英语国家的思维方式。
四、第一语言对形成第二语言思考模式的影响
人们普遍认为第一语言对学习第二语言产生十分重要的影响,并且这种影响可以被分为两种:一种是积极的影响,而另一种就是所谓的负迁移。母语对第二语言习得进程的影响是普遍的。大部分语言学家对第二语言的研究充分证明了学习者的学习进程取决于第一语言的思考模式;80%的学生使用第一语言思考模式和母语的结构去写或读英文,他们当中有一些人甚至先用他们的母语写文章,再把它们翻译成英文。那么究竟母语习惯对学习第二语言有什么影响?行为理论认为,当第一语言的习惯和习俗与第二语言相似时,第一语言对习得第二语言的影响就像是催化剂,它将有利于第二语言的习得。另一方面,当第一语言与第二语言十分不同时,第一语言对第二语言习得将会产生抑制作用,这种影响不利于第二语言的习得。普遍的看法是第一语言思考模式阻碍第二语言的习得。对比分析理论认为,外语学习的主要障碍是母语的干扰。通过比较两种语言,语言学家将可能预测学习者的困难。学习一门外语的过程就是克服母语干扰的过程。根据心理学理论,人类总是尝试利用已有的认知结构去理解新事物,利用先前的经验和知识结构去解决问题。在外语学习中,当两种语言产生冲突时,母语干扰的消极影响就会表现得相当明显。母语对第二语言学习进程的影响已被人们广泛接受。这章内容主要是探讨英语与汉语不同思考模式对连词使用的影响。当今中国,越来越多的人跟随学习英语的浪潮,但是他们之中没有一人可以像本地人一样熟练地使用英语,究其原因表明,在学习英语的过程中,他们被中国惯性思维模式影响,其中连词的使用方面相当明显。中国的学习者总会被他们在英文中可能不正确的连词结构的文体规则引导,这时常被称为母语的消极转变,这种转变不利于中国学习者习得第二语言。
通过中英文语言和他们的思维模式的对比,我们可能看到他们是一个事物的两个方面。来源于不同的文化背景,他们思维方式的不同点对他们自己的语言影响很大。从另一方面来说,语言也反映并影响了他们的思维模式。所以,为了学好英语并更好地掌握两种语言,需要深入的学习思维模式。在我看来,从思维模式的层次来学习语言会使学习者大大受益。当然,思维模式属于哲学范畴。所以它是一个非常复杂的概念,深入学习会需要很长的时间和很多的努力。
参考文献:
[1]Halliday,M. A. K. & Hasan. Cohension in English[M]. Foreign Language Teaching and Research Press,1976.
[2]Kaplan,R. Cultural Thought Pattern in Intercultural Education[J]. Language Learning,1996.
[3]QUIRK,R GREEN G,LEECH G,SVARTIVIK J. A Comprehensive Grammar of the English Language[M]. London:Longman Group Ltd,1985.
[4]赵霞,徐瑞风.从中西思维视角看英语语法[J].西安外国语学院学报,2004,(3).
[5]汪德华.英汉思维方式对其语言、文字的影响[J].外语与外语教学,2003,(3).
[6]祖洵生.思维方式对英汉句子结构差异的影响[J].江西广播电视大学学报,2001,(3).
[7]黄伯荣,廖序东.现代汉语[M].北京:高等教育出版社,1997:38.
[8]潘文国.汉英语对比纲要[M].北京:北京语言文化大学出版社,1997:320.
[9]朱永生等.英汉语篇衔接手段对比研究[M].上海:上海外国语教育出版社,2001:100.
[10]宋京生.汉英连词在句中位置比较[J].华东船舶工业学院报(社会科学版),2003,(2):68.
联络函范文2
关键词: 网络词汇 英汉关联 构成 构词背景
语言的发展和社会经济、政治、文化的发展变化密切相关,语言在人文大环境中随历史潮流而不断变化。从语言学角度来看,语言的变化可分为词汇、句法、篇章等几个层面。词汇是其中发展最快的研究对象,也是遣词造句的基础。随着互联网的飞速发展和日益普及,一种全新的交际模式――网络交际,已被越来越多的人所接受,并因其独特的魅力而风靡全球。以电子邮件、电子论坛、聊天室等为载体的网络交际已成为人们生活中不可或缺的一部分。网络交际语是网民们为了方便交流、加强沟通而在网上使用的、有独特风格的习惯用语,是为了满足网络交际的需要而发展起来的一种新的社会“方言”。
目前基于网络文化对网络新词汇的研究已有不少,但多数是对汉语新词构词法的探讨,且缺乏中英词汇的关联研究。笔者认为,中国网络词汇的发展同英语的发展是分不开的,全球互联网的通用语言是英语,很多网络技术也是从国外引进中国的,英汉词汇的关联比较是比较有意义的。所以,本文主要针对网络中英汉关联词汇进行分析总结。
从英汉网络词汇的构成来看,主要分为以下几类。
1.缩略词
在英语网络交际语中,缩略词占最重要的比重,充斥着大小聊天室、电子邮件、网上论坛和公告板。汉语中虽也使用缩略形式,但与英语比起来,数量很少,这是由英语是字母文字的特点决定的。拼音文字的单词缩写比表义的汉字缩写要容易得多。此外,英汉网络缩略词的缩略方法也有所不同。英语网络缩略词的大部分并非规范性的缩写,而是由网民们自行创造并为他们共同认可的缩写形式,被缩略的既可以是词语也可以是日常交际中的短语或句子,采用的方法有:截短(省略单词中的一部分),如:bout=about,bro=brother;首字母缩合(取单词中的第一个字母),如:assp=as soon as possible;WYSIWYG=What you see is what you get;元音省略(将单词中的元音省略),例如:brd=bored,bn=been;词素变化(改变单词中的某个部分的拼写,使之简化),如:bi=bye,dat=that,tnx=thanks。由于汉语不是字母文字,其缩略方法相对英语而言缺乏多样性。汉语网络交际语中的缩略词大部分是直接借用英语网络交际语中的缩略词。另外,网民们还模仿英语首字母缩略构词法创造了具有“中国特色”的缩略词,即利用拼音的声母进行缩略的词。网上汉语拼音缩略语一般是由几个音节的首字母组成。其中由双音节词缩略的比较多,例如:FB(腐败),PF(佩服),SL(色狼),SE(少恶),BT(变态),BD(笨蛋),BC(),BS(鄙视),BD(笨蛋),RY(人妖),LM(流氓)等。三音节的,如PMP(拍马屁),RMB(人民币),WAN(我爱你),CBA(酷毙了)等。四音节的汉语拼音缩略形式在网上较少见,如PLMM(漂亮妹妹)。另外,在网上还有表示称谓的汉语叠音词的拼音缩略形式,如GG(哥哥),DD(弟弟),JJ(姐姐),MM(妹妹)等。这些词语的汉语叠音词是一般词语,而相对应的拼音缩略形式却是网络流行语。
2.复合词
合词法是把两个或两个以上的词按照一定的次序排列构成新词的方法。用这种方法构成的新词叫做复合词。复合词在发展词汇、扩充词汇库方面起到了非常积极的作用。复合词主要有复合名词、复合动词及复合形容词。
在网络新词汇的发展中,复合名词的作用最为突出,中国网络新复合名词的发展已经成为中国语言特色的一种表达方式。如今网络上的“客族”不断涌现,从最初“网络黑客”的说法开始(英文hacker的音译),博客、拼客、晒客、威客、掘客这些被称作Web2.0“客文化”的产物,在虚拟的网络世界中却实实在在地影响着我们的生活,满足着网民不同层次、不同种类的需求。比如拼客是网友在网络上召集团购活动,达到量多省钱的目的,由此衍生的词语有:拼饭、拼车、拼卡等。晒客的晒音译自英文share,而有意思的是晒在汉语中有着在阳光下晾晒的意思,广东方言中又有“炫耀”的意思。晒客是把个人拥有物品(衣服、手机、个人设计等)的照片或私人信息(如工资单)放在网络上与网友分享,任人评说。
3.谐音词
如“伊妹儿”(E-mail)、“瘟都死”(windows)、“烘焙鸡”(homepage),近来最流行的莫过于“博客”(blog)了,一种属于个人用来发表、转载文章而别人又可以进入浏览、评论的网上平台。还有一类谐音词比较特殊,是对已有的音译词进行不同于以往的新的翻译,如“太太你可好”(泰坦尼克号)、“比尔该死”(比尔・盖茨)。谐音这类流行语的谐音方式较复杂,随意性较大。在网络聊天中,我们经常见到这样的字符串“3ks”“B4”“4U”“F2F”等。如果是初次接触这些字符串,还真难品出其中三味。字符串“3ks”是由数字“3”的汉语读音和字母“ks”在英语单词“thanks”中的发音(不是字母读音)相加合于一个英语单词“thanks”谐音。“B4”是由“B”的字母读音(也可以看作是在单词before中的发音)和数字“4”的英文“four”的读音相加合与英语单词“before”谐音。“4U”是由数字“4”的英语读音和“U”的字母读音加合与英语介宾短语“for you(为了你)”谐音。“F2F”中F则并不谐音,它是英语单词“face”的缩略,只有数字“2”的英语“two”的读音与英语“to”音近,“F2F”表示的是一个英语词组“face to face(面对面)”。类似的还有3Q指thank you,u2指you too(你也是),me2指me too(我也是)等。
4.特殊语意,以词带事
英语中往往用一个词代表整个事件或整个背景,也由此创造出不少新词。比如:用“Phelpsian”来比喻优秀(美国游泳选手Michael Phelps是2008年夏季奥运会8枚金牌7项世界纪录的获得者)。“Plutoid”是国际天文学联合会指定的新术语,特指冥王星和类似的不具备行星完全特性的天体。汉语网络词汇亦是如此,“哥吃的不是面,是寂寞”,“躲猫猫”,“拜春哥,不挂科”伴随着网络科技的发展,曾经被视为无厘头、纯搞怪,只是依赖群体精神贫乏产物的网络流行语,已经发生了巨大的改变,使用对象从小众化变为大众化,并且有着传递资讯、体现社会情绪、反映社会不同心理状态的功能。
5.英汉语码混合
在网络语言中经常会看到两种语言在句子中或者句子间混用的现象。如“老虎不发威,你当我是hello kitty”;“这个你放心好了,小case(小事一桩)”;“我在计划ing”;“有意者站内PM我”;“你out啦”等。
以上所列举的网络流行语的英汉关联词汇都是为达到言语配置的最优化而进行的创造性简化。网络语言是一种现代信息载体,其构词法中首字母缩略、数字代码及语码混合等都是对传统的纸笔媒介语言书写的创新。它以键盘为输入工具,充分发挥其功能特殊性,以最方便快捷的方式创造新词汇,并且避免汉语在输入方式上不及拼音文字便捷的缺陷,不再通过拼音组合或笔画分析确认所需汉字,解除了打字速度对信息传播的限制。比如要输入“顺便说一下”这个词组,用拼音输入需要击键17次,用英文输入by the way需要击键8次,而缩略形式BTW只要3次。这样不仅缩短时间,而且简洁易写,使人印象深刻。网络语言以快速传意为首要原则,而对书写的准确、规范并不多作考虑,只要不影响意思的表达,各种形式的缩略都是可以接受的。这也表现出网络时代惜时如金、信息传递争分夺秒的经济特性。在最短的时间内传递最大的信息量,这是语言经济原则的要求,也是人们在日常交流中省力原则的要求,体现在网络语言上便是其构词的简易化。
网络交际语极大地丰富了人们原有的词汇系统,弥补了现有语言在网络交际中的不足。英语和汉语的网民人数占世界网民人数的绝大多数,其网络交际词语的构词特征,代表了世界网络交际语言的发展趋势。通过比较英汉网络交际词语,不仅可以帮助我们了解和掌握网络交际语言的普遍特征,认识词汇结构体系发展变化的趋势,还有利于我们提高在网络语境下的跨文化交际能力。随着网络全球化和信息化的不断深入,网络语言将会不断变化,汉语在与英语长期而频繁的接触中,在语音、词汇、句法、语义、语用等各个层面都会呈现新的变化。
参考文献:
[1]Crystal,D.Language and the Internet.Cambridge:Cambridge University Press,2001.
[2]Paolillo,J.Language variation on internet relay room:A social network approach[J].Journal of Sociolinguistics,2001,5(2):180-213.
[3]陆国强.现代英语词汇学[M].上海:上海外语教育出版社,1999.
联络函范文3
关键词:网络词汇;英汉关联;构成;构词背景
语言的发展和社会经济、政治、文化的发展变化密切相关,语言在人文大环境中随历史潮流而不断变化。从语言学角度来看,语言的变化可分为词汇、句法、篇章等几个层面。词汇是其中发展最快的研究对象,也是遣词造句的基础。随着互联网的飞速发展和日益普及,一种全新的交际模式——网络交际,已被越来越多的人所接受,并因其独特的魅力而风靡全球。以电子邮件、电子论坛、聊天室等为载体的网络交际已成为人们生活中不可或缺的一部分。网络交际语是网民们为了方便交流、加强沟通而在网上使用的、有独特风格的习惯用语,是为了满足网络交际的需要而发展起来的一种新的社会“方言”。
目前基于网络文化对网络新词汇的研究已有不少,但多数是对汉语新词构词法的探讨,且缺乏中英词汇的关联研究。笔者认为,中国网络词汇的发展同英语的发展是分不开的,全球互联网的通用语言是英语,很多网络技术也是从国外引进中国的,英汉词汇的关联比较是比较有意义的。所以,本文主要针对网络中英汉关联词汇进行分析总结职称论文。
从英汉网络词汇的构成来看,主要分为以下几类。
1.缩略词
在英语网络交际语中,缩略词占最重要的比重,充斥着大小聊天室、电子邮件、网上论坛和公告板。汉语中虽也使用缩略形式,但与英语比起来,数量很少,这是由英语是字母文字的特点决定的。拼音文字的单词缩写比表义的汉字缩写要容易得多。此外,英汉网络缩略词的缩略方法也有所不同。英语网络缩略词的大部分并非规范性的缩写,而是由网民们自行创造并为他们共同认可的缩写形式,被缩略的既可以是词语也可以是日常交际中的短语或句子,采用的方法有:截短(省略单词中的一部分),如:bout=about,bro=brother;首字母缩合(取单词中的第一个字母),如:assp=assoonaspossible;WYSIWYG=Whatyouseeiswhatyouget;元音省略(将单词中的元音省略),例如:brd=bored,bn=been;词素变化(改变单词中的某个部分的拼写,使之简化),
如:bi=bye,dat=that,tnx=thanks。由于汉语不是字母文字,其缩略方法相对英语而言缺乏多样性。汉语网络交际语中的缩略词大部分是直接借用英语网络交际语中的缩略词。另外,网民们还模仿英语首字母缩略构词法创造了具有“中国特色”的缩略词,即利用拼音的声母进行缩略的词。网上汉语拼音缩略语一般是由几个音节的首字母组成。其中由双音节词缩略的比较多,例如:FB(腐败),PF(佩服),SL(色狼),SE(少恶),BT(变态),BD(笨蛋),BC(),BS(鄙视),BD(笨蛋),RY(人妖),LM(流氓)等。三音节的,如PMP(拍马屁),RMB(人民币),WAN(我爱你),CBA(酷毙了)等。四音节的汉语拼音缩略形式在网上较少见,如PLMM(漂亮妹妹)。另外,在网上还有表示称谓的汉语叠音词的拼音缩略形式,如GG(哥哥),DD(弟弟),JJ(姐姐),MM(妹妹)等。这些词语的汉语叠音词是一般词语,而相对应的拼音缩略形式却是网络流行语。
2.复合词
合词法是把两个或两个以上的词按照一定的次序排列构成新词的方法。用这种方法构成的新词叫做复合词。复合词在发展词汇、扩充词汇库方面起到了非常积极的作用。复合词主要有复合名词、复合动词及复合形容词。
在网络新词汇的发展中,复合名词的作用最为突出,中国网络新复合名词的发展已经成为中国语言特色的一种表达方式。如今网络上的“客族”不断涌现,从最初“网络黑客”的说法开始(英文hacker的音译),博客、拼客、晒客、威客、掘客这些被称作Web2.0“客文化”的产物,在虚拟的网络世界中却实实在在地影响着我们的生活,满足着网民不同层次、不同种类的需求。比如拼客是网友在网络上召集团购活动,达到量多省钱的目的,由此衍生的词语有:拼饭、拼车、拼卡等。晒客的晒音译自英文share,而有意思的是晒在汉语中有着在阳光下晾晒的意思,广东方言中又有“炫耀”的意思。晒客是把个人拥有物品(衣服、手机、个人设计等)的照片或私人信息(如工资单)放在网络上与网友分享,任人评说。
3.谐音词
如“伊妹儿”(E-mail)、“瘟都死”(windows)、“烘焙鸡”(homepage),近来最流行的莫过于“博客”(blog)了,一种属于个人用来发表、转载文章而别人又可以进入浏览、评论的网上平台。还有一类谐音词比较特殊,是对已有的音译词进行不同于以往的新的翻译,如“太太你可好”(泰坦尼克号)、“比尔该死”(比尔·盖茨)。谐音这类流行语的谐音方式较复杂,随意性较大。在网络聊天中,我们经常见到这样的字符串“3ks”“B4”“4U”“F2F”等。如果是初次接触这些字符串,还真难品出其中三味。字符串“3ks”是由数字“3”的汉语读音和字母“ks”在英语单词“thanks”中的发音(不是字母读音)相加合于一个英语单词“thanks”谐音。“B4”是由“B”的字母读音(也可以看作是在单词before中的发音)和数字“4”的英文“four”的读音相加合与英语单词“before”谐音。“4U”是由数字“4”的英语读音和“U”的字母读音加合与英语介宾短语“foryou(为了你)”谐音。“F2F”中F则并不谐音,它是英语单词“face”的缩略,只有数字“2”的英语“two”的读音与英语“to”音近,“F2F”表示的是一个英语词组“facetoface(面对面)”。类似的还有3Q指thankyou,u2指youtoo(你也是),me2指metoo(我也是)等。
4.特殊语意,以词带事
英语中往往用一个词代表整个事件或整个背景,也由此创造出不少新词。比如:用“Phelpsian”来比喻优秀(美国游泳选手MichaelPhelps是2008年夏季奥运会8枚金牌7项世界纪录的获得者)。“Plutoid”是国际天文学联合会指定的新术语,特指冥王星和类似的不具备行星完全特性的天体。汉语网络词汇亦是如此,“哥吃的不是面,是寂寞”,“躲猫猫”,“拜春哥,不挂科”伴随着网络科技的发展,曾经被视为无厘头、纯搞怪,只是依赖群体精神贫乏产物的网络流行语,已经发生了巨大的改变,使用对象从小众化变为大众化,并且有着传递资讯、体现社会情绪、反映社会不同心理状态的功能。
5.英汉语码混合
在网络语言中经常会看到两种语言在句子中或者句子间混用的现象。如“老虎不发威,你当我是hellokitty”;“这个你放心好了,小case(小事一桩)”;“我在计划ing”;“有意者站内PM我”;“你out啦”等。
以上所列举的网络流行语的英汉关联词汇都是为达到言语配置的最优化而进行的创造性简化。网络语言是一种现代信息载体,其构词法中首字母缩略、数字代码及语码混合等都是对传统的纸笔媒介语言书写的创新。它以键盘为输入工具,充分发挥其功能特殊性,以最方便快捷的方式创造新词汇,并且避免汉语在输入方式上不及拼音文字便捷的缺陷,不再通过拼音组合或笔画分析确认所需汉字,解除了打字速度对信息传播的限制。比如要输入“顺便说一下”这个词组,用拼音输入需要击键17次,用英文输入bytheway需要击键8次,而缩略形式BTW只要3次。这样不仅缩短时间,而且简洁易写,使人印象深刻。网络语言以快速传意为首要原则,而对书写的准确、规范并不多作考虑,只要不影响意思的表达,各种形式的缩略都是可以接受的。这也表现出网络时代惜时如金、信息传递争分夺秒的经济特性。在最短的时间内传递最大的信息量,这是语言经济原则的要求,也是人们在日常交流中省力原则的要求,体现在网络语言上便是其构词的简易化。
网络交际语极大地丰富了人们原有的词汇系统,弥补了现有语言在网络交际中的不足。英语和汉语的网民人数占世界网民人数的绝大多数,其网络交际词语的构词特征,代表了世界网络交际语言的发展趋势。通过比较英汉网络交际词语,不仅可以帮助我们了解和掌握网络交际语言的普遍特征,认识词汇结构体系发展变化的趋势,还有利于我们提高在网络语境下的跨文化交际能力。随着网络全球化和信息化的不断深入,网络语言将会不断变化,汉语在与英语长期而频繁的接触中,在语音、词汇、句法、语义、语用等各个层面都会呈现新的变化。
参考文献:
[1]Crystal,D.LanguageandtheInternet.Cambridge:CambridgeUniversityPress,2001.
[2]Paolillo,J.Languagevariationoninternetrelayroom:Asocialnetworkapproach[J].JournalofSociolinguistics,2001,5(2):180-213.
[3]陆国强.现代英语词汇学[M].上海:上海外语教育出版社,1999.
联络函范文4
[关键词] 幽门螺杆菌;慢性胃炎;复方尿囊素;四联疗法
[中图分类号] R573.3 [文献标识码] B [文章编号] 1673-9701(2015)15-0017-04
[Abstract] Objective To explore the clinical effects of quadruple therapy containing compound allantoin in the treatment of chronic gastritis infected with helicobacter pylori. Methods A total of 90 patients with chronic gastritis infected with helicobacter pylori in our hospital from January 2011 to December 2012 were selected as research subjects. They were assigned to research group and control group according to the method of random number table. The control group was given regular quadruple therapy containing bismuth, and the research group was given quadruple therapy containing compound allantoin. Clinical curative effects in the two groups were observed. Results The effective rate of clinical treatment and negative conversion rate of helicobacter pylori in the research group were 91.1% and 86.7%, and the differences compared with those of 88.9% and 82.2% in the control group were not statistically significant (P>0.05); incidence of adverse effects in the research group was 6.7%, lower than that of 22.2% in the control group, and the difference was statistically significant between the two groups (P
[Key words] Helicobacter pylori; Chronic gastritis; Compound allantoin; Quadruple therapy
慢性胃炎是消化内科常见的疾病,在临床中也比较常见,其发病原因较多,幽门螺杆菌感染是常见病因之一[1],对患者的生活质量具有严重的影响[2]。其中,清除幽门螺杆菌感染是治疗该病的重点,也是临床医师关注的重点。临床中常常采取四联疗法对该病进行治疗,且具有较好的临床疗效。常规的治疗过程中采取铋剂四联疗法,这种疗法不良反应多,影响患者的用药依从性。如何更好地选择四联疗法药物,降低不良反应是临床医师关注的问题。因此,此次研究重点主要探讨含复方尿囊素四联疗法在该病治疗中的应用效果,现报道如下。
1 资料与方法
1.1 临床资料
选取将我院2011年1月~2012年12月间90例幽门螺杆菌感染的慢性胃炎患者为研究对象,均经胃镜检查诊断为慢性胃炎,且经碳13C呼气试验检查显示为阳性,均排除消化性溃疡和消化道肿瘤。无高血压、糖尿病、冠心病等心脑血管疾病,无长期服药史,两组患者均伴有不同程度恶心、呕吐、嗳气和泛酸及上腹部疼痛等临床症状,将其按照随机数字表法分为研究组与对照组各45例。两组患者的基本资料对比无统计学意义(P>0.05),具有可比性。见表1。
1.2纳入标准
①经胃镜检查诊断为慢性胃炎且幽门螺杆菌为阳性,且重度胃炎,伴有糜烂和萎缩及不典型增生者;②年龄在18~70岁,且以往未接受过正规的幽门螺杆菌治疗;③经医院伦理委员会知情同意,患者也同意此次研究。
1.3排除标准
①此次研究治疗前接受过PPI和H2受体拮抗剂等药物治疗者;②伴有上消化道手术史及严重的器官功能不全者;③对此次研究中使用药物过敏者;④治疗期间出现严重不良反应且不能继续接受治疗者;⑤妊娠期或哺乳期女性。
1.4治疗方法
对照组患者采用常规含铋剂四联疗法进行治疗,口服20 mg雷贝拉唑(国药准字H20110076,珠海润都制药股份有限公司)+1.0 g阿莫西林(国药准字H42022107,宜昌人福药业有限责任公司)+500 mg克拉霉素(国药准字H20040661,海南惠普森医药生物技术有限公司)+220 mg枸橼酸铋钾(国药准字H10983186,苏州东瑞制药有限公司),2次/日,连续治疗2周[3]。研究组患者采用含复方尿囊素四联疗效治疗,口服20 mg雷贝拉唑+1.0 g阿莫西林+500 mg克拉霉素+165.0 mg复方尿囊素(国药准字H31022393,上海信谊天平药业有限公司),2次/日,连续治疗2周[4]。
1.5 观察指标
①临床疗效;②幽门螺杆菌转阴率;③不良反应;④药物耐受程度。
1.6 评定方法
1.6.1 临床疗效评定 主要依据临床症状与实验室检查进行综合评估[5],将其分为3个等级:①显效:治疗后患者的临床症状与体征消失,胃镜检查其胃黏膜活动性的炎症消失,13C尿素呼气试验检查显示阴性;②有效:治疗后临床症状与体征较治疗前明显改善,胃镜检查胃黏膜病变较原来缩小50.0%以上,13C尿素呼气试验检查显示阴性或强阳性转化为弱阳性;③无效:治疗后临床症状与体征、胃镜检查指标和13C尿素呼气试验检查均未达到改善状况,甚至出现加重。临床治疗有效率=[(显效例数+有效例数)/总例数]×100.0%。
1.6.2 幽门螺杆菌转阴率 幽门螺杆菌转阴主要依据13C-UBT进行判断,幽门螺杆菌根除成功:13C-UBT
1.6.3 药物耐受程度评定 对药物的耐受程度分为4个等级:①1级:无任何药物不良反应;②2级:出现轻度不适,对工作和生活无任何影响;③3级:出现中度不适,对工作和生活无明显影响;④4级:出现严重的不适,对工作和生活具有重要影响。
1.7统计学处理
采用SPSS 19.0统计学软件进行数据分析,计数资料采用χ2检验,计量资料采用t检验,P
2 结果
2.1 两组临床治疗效果比较
研究组临床治疗有效率为91.1%,对照组为88.9%,两组比较差异无统计学意义(P>0.05)。见表2。
2.2 两组幽门螺杆菌转阴率比较
研究组患者幽门螺杆菌转阴率为86.7%,对照组为82.2%,两组比较差异无统计学意义(P>0.05)。见表3。
2.3两组不良反应比较
研究组不良反应发生率为6.7%,对照组为22.2%,两组比较差异有统计学意义(P
2.4两组药物耐受程度比较
研究组对药物耐受程度明显高于对照组,差异有统计学意义(P
3讨论
慢性胃炎的发生常与各种因素有关,而幽门螺杆菌感染是其重要发病原因。多数资料显示幽门螺杆菌感染与胃十二指肠相关疾病存在紧密的联系,且幽门螺杆菌感染根除治疗是治疗这类疾病的关键所在[7]。临床中对于幽门螺杆菌感染的慢性胃炎患者常采取联合用药治疗,从而达到根除幽门螺杆菌的目的。常见的是采取PPI三联疗法,尤其,含铋剂药物的临床应用,但其在治疗过程中易引发相关不良反应,患者治疗的依从性会降低。因此,如何更好地选择四联疗法的药物在慢性胃炎治疗中具有重要的作用。
随着临床不断研究发现,复发尿囊素属于一种新型的胃黏膜保护剂,在临床中治疗肠胃疾病中具有一定的优势[8,9]。这种药物主要是由尿囊素与氢氧化铝所组成的复方制剂,在临床中具有中和胃酸和保护胃肠黏膜的作用,并且还能修复黏膜[10,11]。临床相关研究显示,复方尿囊素能够较好地增加患者胃黏膜的血流,从而增加黏膜前列腺素E2与NO的含量,对预防胃黏膜损伤具有较好的效果[12]。经过此次临床研究分析,临床中对幽门螺杆菌感染的慢性胃炎患者临床治疗过程中采取复方尿囊素四联疗法是可行的,能够达到与常规含铋剂四联疗法相似的效果,更好地根除幽门螺杆菌。但是其具体作用机制尚未明确,多数学者认为是由于这种药物对胃黏膜具有较好的保护作用,从而提高了临床效果[13]。临床数据也显示,两组患者的临床治疗有效率和幽门螺杆菌转阴率比较差异无统计学意义(P>0.05)。说明临床中采取含复方尿囊素四联疗法的可行性。虽然临床中常采取铋剂四联疗法治疗,但是治疗的过程中依然会出现恶心、头昏和上腹不适等不良反应,从而增加患者治疗的依从性,影响患者的心理状况。常规铋剂四联疗法治疗过程中出现的不良反应率达到22.2%,而采取复方尿囊素四联疗法治疗过程中不良反应率6.7%。对患者药物耐受程度分析,研究组患者对药物耐受程度明显高于对照组,差异有统计学意义(P
综上所述,应用含复方尿囊素四联疗法治疗幽门螺杆菌感染慢性胃炎是可行的,可以有效地降低不良反应,提高临床用药安全性,值得在临床中应用与推广。
[参考文献]
[1] 王海珍,孙聪. 幽门螺杆菌感染与胃部疾病的相关性[J]. 中国肿瘤,2014,23(3):214-217.
[2] 俞芹,沈宇清,钱建业,等. 从浊毒论治幽门螺杆菌相关性胃炎体会[J]. 中医药学报,2014,42(1):37-38.
[3] 李胜美,赵岩,张燕. 呋喃唑酮三联疗法与铋剂四联疗法根除幽门螺杆菌疗效观察[J]. 中国医师进修杂志,2014, 37(z1):125-126.
[4] 丁森华,刘红志,袁利娟. 复方尿囊素片治疗消化性溃疡的疗效观察[J]. 中国现代药物应用,2009,3(22):132-133.
[5] 朱虹,廖江涛,李亲亲,等. 四联疗法治疗幽门螺杆菌阳性胃溃疡的疗效观察[J]. 现代生物医学进展,2011,11(7):1330-1335.
[6] 吴明东,汤晟凌,林伟萍. 尿囊素铝片联合三联疗法治疗消化性溃疡54例[J]. 中国药业,2010,19(21):78.
[7] Sung Jean,Park Woo Sung,Son Bong-Jin Lee. Structural analysis of hypothetical proteins from helicobacter pylori: An approach to estimate functions of unknown or hypothetical proteins[J]. International Journal of Molecular Sciences,2012,13(6):7109-7137.
[8] 陈荣伟,李强,俞传圣. 四联疗法治疗复发性幽门螺杆菌阳性胃炎的临床观察[J]. 临床消化病杂志,2011,23(2):79-80,96.
[9] 骆忠华. 尿囊素铝片联合雷贝拉唑治疗消化性溃疡疗效分析[J]. 中国医院药学杂志,2010,30(15):1303-1304.
[10] 钟根明,吴明东,廖观法,等. 雷贝拉唑联合尿囊素铝片治疗消化性溃疡疗效分析[J]. 浙江医学,2010,32(6):975-976.
[11] 徐瑛. 莫沙必利联合尿囊素铝颗粒治疗胆汁反流性胃炎疗效观察[J]. 河北医药,2011,33(9):1372-1373.
[12] Günter H,Willital Jeannette,Simon. Efficacy of early initiation of a gel containing extractum cepae,heparin,and allantoin for scar treatment:An observational,noninterventional study of daily practice[J]. Journal of Drugs in Dermatology:JDD,2013,12(1):38-42.
[13] 黎红光. 尿囊素铝片预防非甾体类抗炎药相关性溃疡的疗效分析[C]. 浙江:第二十四届全国中西医结合消化系统疾病学术会议,2012.
[14] 陈瑾. 复方尿囊素治疗幽门螺杆菌相关性胃溃疡临床观察[J]. 海峡药学,2012,24(8):97-98.
联络函范文5
1 资料与方法
1.1 一般资料
选取2013年1月-2014年1月笔者所在医院消化科门诊经过13C-尿素酶呼气试验(UBT)确诊的Hp感染患者104例,其中男65例,女39例,平均年龄(46.1±10.8)岁。慢性胃炎患者79例,胃溃疡患者25例。患者随机分成两组:其中治疗组54例,对照组50例。两组患者性别、年龄、病程及基础性疾病等一般资料比较差异无统计学意义(P>0.05)。
1.2 纳入及排除标准
纳入标准:(1)13C-UBT检测结果均为阳性;(2)胃镜和病理检查确诊为慢性胃炎或消化性胃溃疡患者;(3)既往未接受过Hp根除治疗;(4)治疗前2周内未接受过质子泵抑制剂、H2受体抑制剂、铋剂和抗生素治疗。
排除标准:(1)有以上消化道手术病史者。(2)有严重的心血管系统疾病或患有恶性肿瘤者。(3)对本研究药物过敏者。(4)妊娠或哺乳期妇女。
1.3 治疗方法
治疗组患者给予雷贝拉唑20 mg(2次/d)+左氧氟沙星500 mg
(1次/d)+阿莫西林1000 mg(2次/d)+胶体果胶铋200 mg(2次/d);对照组患者给予雷贝拉唑20 mg(2次/d)+左氧氟沙星500 mg(1次/d)+阿莫西林1000 mg(2次/d),两组患者均口服治疗10 d。疗程结束后,根据患者病情继续服用质子泵抑制剂和/或胃黏膜保护剂。
1.4 疗效判定
疗程结束后第7天和14天进行随访,观察并记录两组患者不良反应发生情况;28 d后,患者空腹复查13C-UBT,结果阴性者判定为治愈(Hp根除),阳性者为治疗失败(Hp未根除)。观察并统计两组患者Hp根除率。
1.5 统计学处理
采用SPSS 15. 0软件进行统计学分析,计量资料采用t检验,计数资料组间比较采用字2检验,以P<0.05为差异有统计学意义。
2 结果
2.1 两组患者Hp根除率比较
10 d疗程结束后,治疗组54位患者第2次随访时1例失去联系,未进行13C-UBT复查,其余患者均完成整个研究过程。其中治疗组52例根除,Hp根除率为96.3%;对照组50位患者全部完成整个研究过程,42例根除,Hp根除率为84.0%,两组患者Hp根除率比较差异有统计学意义(P<0.05),见表1。
表1 两组患者Hp根除率比较
组别 根除(例) 未根除(例) 未完成(例) Hp根除率(%)
治疗组(n=54) 52 1 1 96.3
对照组(n=50) 42 8 0 84.0
P值 <0.05
2.2 两组患者不良反应发生率比较
两组患者均无严重不良反应,未发生因药物安全性而中断治疗者。治疗组患者在第1次随访时5例出现不良反应:其中头痛伴有头晕者2例,恶心并伴轻度呕吐者2例,腹胀者1例,不良反应发生率为9.3%;对照组5例出现不良反应,其中头晕者1例,腹胀者1例,便秘1例,2例患者轻度乏力,不良反应发生率为10.0%。以上不良反应在第2次随访时未见发生。两组不良反应发生率比较差异无统计学意义(P>0.05),见表2。
表2 两组患者不良反应发生率比较
组别 头晕/头痛(例) 恶心/呕吐(例) 腹胀(例) 乏力(例) 便秘(例) 合计
例(%)
治疗组(n=54) 2 2 1 0 0 5(9.3)
对照组(n=50) 1 0 1 2 1 5(10.0)
P值 >0.05
3 讨论
幽门螺杆菌(Hp)感染是多种慢性消化道疾病的主要病因之一,根除Hp是治疗慢性胃炎、消化性溃疡等疾病的关键,但随着抗生素的普遍应用,Hp耐药率呈上升趋势。研究表明,Hp对克拉霉素、甲硝唑的耐药率达27.6%和75.6%,使用标准三联方案治疗Hp感染的初治患者根治失败率达20%[6]。因此临床上迫切需要新的耐药性低且高效安全的一线治疗方案。
左氧氟沙星是一种新型广谱氟喹诺酮类抗生素,通过抑制细菌的DNA旋转酶的活性,阻止DNA的合成、复制,从而导致细菌死亡,具有口服利用率高、抗菌谱广、杀菌活性强、耐药率低和耐受性好等特点[7]。近年来研究发现,左氧氟沙星具有较强的抗Hp能力,用含左氧氟沙星三联疗法初治Hp感染中可获得90%的根除率[8],且在以左氧氟沙星为基础Hp感染补救治疗方案中同样可获得较高的根除率[9-10]。国内外一些研究发现阿莫西林虽然应用广泛,但Hp对该药的耐药性较低[11-12]。本文采用左氧氟沙星与阿莫西林联合质子泵抑制剂和胶体果胶铋的四联疗法对Hp感染患者进行初治,取得较好的治疗效果,Hp根除率达96.3%。胶体果胶铋能以高密度的胶体状结构与Hp细胞壁的脂质层紧密缔结,影响其合成,致使细菌死亡,宏卫康[13]的研究表明,在Hp耐药菌株中加入铋剂可使其变成敏感菌株,提示在标准三联治疗方案中加入铋剂有望提高Hp根除率。本文研究同样显示,应用雷贝拉唑+左氧氟沙星、阿莫西林+胶体果胶铋的四联方案治疗Hp根除率远高于雷贝拉唑+左氧氟沙星、阿莫西林三联方案。
理想的Hp治疗方案应具有较高的根除率,同时还具有较低的药物不良反应率。赵先群等[14-15]的研究表明,延长疗程能提高Hp根除率,且保持较低水平的药物不良反应率。本研究中采用含左氧氟沙星四联疗法10 d疗程,Hp根除率明显高于对照组,且未见明显不良反应。
综上所述,用含左氧氟沙星的四联疗法根治Hp感染可获得较高的Hp根除率和较低的药物不良反应率,可作为Hp根除的一线治疗方案在临床治疗中推广使用。
参考文献
联络函范文6
【关键词】 幽门螺杆菌;左氧氟沙星;四联方案
幽门螺杆菌胃肠疾病的淋巴瘤的主要发生原因1。现今因为抗生素的普及,其的耐药情况有所增加,临床上比较常用的克拉霉素、甲硝唑等药物均出现一定的耐药性2,3。所以如何给予患者应用有效的治疗药物成为研究人员的课题。现今众多学者都重视联合用药的治疗措施,笔者所知医院2006年至2009年治疗胃镜检查幽门螺杆菌阳性的消化性溃疡或慢性萎缩性胃炎70例患者,现将治疗体会总结如下。
1 资料与方法
1.1 一般资料 2006年11月至2009年7月笔者所在医院收治70例胃镜检查幽门螺杆菌阳性的消化性溃疡或慢性萎缩性胃炎患者,所有患者的中位年龄为47岁。所有患者均根据实验室检查明显诊断,并进行快速尿素酶法检测明确诊断为幽门螺杆菌感染疾病。
1.2 方法 对入选患者进行幽门螺杆菌的治疗方案为:质子泵抑制(标准剂量)+枸橼酸铋钾(0.22g)+左旋氧氟沙星(0.2g)+阿莫西林(1.0g)b.d×10d。根除治疗4周后复查胃镜,快速尿素酶法检测,阴性者为根除成功,阳性者为治疗失败。
2 结 果
所有患者经治疗后4周之后再次进行胃镜的检查,以了解患者的治疗效果。并进行快速尿素酶法检查,进行治疗效果评定,结果显示,阴性表现为64例患者,这表明治疗疾病得到有效治疗,阳性表现6例患者,治疗有效率为91.42%。所有患者在治疗期间出现轻微不良表现的患者有5例,给予患者停止用药之后患者各项情况改善。
3 讨 论
Ling等4曾对此疾病进行研究,其对1991年—1995此疾病对甲硝唑的耐药率进行研究,结果显示,药物的耐药性明显上升,由22%到73.2%左右,上升幅度比较大。有相关文献表明我国上海人群中此疾病的耐药也出现明显的上升,1995年—2001年,从0的耐药率上升至14.93%左右,幅度也很大5。幽门螺杆菌对甲硝唑和克拉霉素双重耐药率为7.2%6。含甲硝唑或克拉霉素根除方案治疗失败的患者中,幽门螺杆菌对上述两药的耐药率分别高达75%和58%7。
左氧氟沙星是氧氟沙星的左旋体,抗菌活性2倍于后者,且抗菌谱广泛8。阿莫西林尽管应用广泛,但幽门螺杆菌耐药仍少见,故左氧氟沙星和阿莫西林可作为根除幽门螺杆菌抗生素之选。因此本研究给予以含左氧氟沙星联合质子泵抑制、枸橼酸铋钾、阿莫西林根除幽门螺杆菌,根除率为91.42%,与文献报道一致。
综上所述,含左氧氟沙星的四联方案治疗幽门螺杆菌根除率高,安全性好。不良反应轻微且可逆,因此可作为根除幽门螺杆菌的治疗方案。
参考文献
[1] European Helicobacter Study Group.Current European concepts in the management of Helicobacter pylori infections[J].The Maastricht Consensus Report.Gut,1997,41:8—13.
[2] Buckley MJ,Xia HX,Hyde DM,et al.Metronidazol eresistance reduces efficacy of triple therapy and leads to secondary clarithromycin resistance[J].Dig Dis Sci,1997,42(10):2111—2115.
[3] Tankovic J,Lamarque D,Lascols C,et al.Impact of Helicobacter pylori strains resistant to clarithromycin tn the efficacy of the omeprazoleamoxicillinclarithromycin therapy[J].Aliment Pharmacol Ther,2001,15(5):707—713.
[4] Ling TK,Cheng AF,Sung JJ,et al.Impact of Helicobacter pylori resistance to metronidazole:a five year study[J].Helicobacter,1996,1(1):57—61.
[5] 史彤,刘文忠,萧树东.上海地区HP对抗生素耐药率的变迁[J].中华内科杂志,2000,39(7):576.
[6] Wang WH,Wong BC,Mukhopadhyay AK,et al.High prevalence of Helicobacter pylori infection with dual resistance to metronidazole and clarithromycin in Hong Kong[J].Aliment Pharmacol Ther,2000,14(7):901—910.