前言:中文期刊网精心挑选了双语童话范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。
双语童话范文1
Jacob and Wilhelm Grimm
Once upon a time there was a little girl whose father and mother had died, and she was so poor that she no longer had a room to live in, nor a bed to sleep in, and at last she had nothing else but the clothes she was wearing and a little piece of bread in her hand that some charitable soul had given her. She was good and pious1, however. And as she was thus forsaken2 by all the world, she went forth3 into the country, trusting in dear God.
Then a poor man met her, who said, "Ah, give me something to eat, I am so hungry."
She handed him her entire piece of bread, saying, "May God bless it for you," and went on her way.
Then came a child who moaned4 and said, "My head is so cold. Give me something to cover it with." So she took off her cap and gave it to the child. And when she had walked a little farther5, she met another child who had no jacket and was freezing. So she gave her jacket to that child, and a little farther on one begged for a dress, and she gave her dress away as well. At length she made her way into a forest and it was already dark. Then there came yet another child, and asked for a shift6, and the pious girl thought to herself, "It is a dark night and no one can see you. You can very well give your shift away," and she took it off, and gave it away as well.
And thus she stood there, with nothing left at all, when suddenly some stars fell down from heaven, and they were nothing else but hard shining talers, and although she had just given her shift away, she was now wearing a new one which was of the very finest linen7. Then she gathered together the money into it, and was rich all the days of her life.
双语童话范文2
Jacob and Wilhelm Grimm
Once upon a time there was a forester. He went into the woods to hunt, and after entering the woods he heard a sound of crying, as though it were a little child. Following the sound, he finally came to a tall tree, at the top of which a little child was sitting. His mother had fallen asleep under the tree with the child. A bird of prey1 had seen him in her arms, flown down, picked him up in its beak2, and then set him on the tall tree.
The forester climbed the tree, brought the child down, and thought, "I will take the child home with me, and bring him up with my Lenchen."
So he took him home, and the two children grew up together. The child whom he had found on the tree was called Foundling-Bird, because a bird had carried him away. Foundling-Bird and Lenchen loved each other so much, ever so much, that whenever they did not see one another they were sad.
Now the forester had an old cook. One evening she took two buckets3 and began to fetch water. She did not go out to the well just once, but many times.
Lenchen saw this and said, "Listen, old Sanna, why are you fetching so much water?"
"If you won't tell anyone, I will tell you."
So Lenchen said that she would not tell anyone, and then the cook said, "Early tomorrow morning when the forester is out hunting I will heat the water, and when it is boiling in the kettle4 I will throw Foundling-Bird into it and cook him.
The forester got up very early the next morning and went out hunting. When he left, the children were still in bed.
Then Lenchen said to Foundling-Bird, "If you will never leave me, I will never leave you either."
Foundling-Bird said, "Never, ever."
Then Lenchen said, "Then I will tell you that last night old Sanna carried so many buckets of water into the house that I asked her why she was doing that. She said that if I would not tell anyone she would tell me. I said that I would be sure not to tell anyone, and she said that early tomorrow morning when father was out hunting, she would boil a kettle full of water, throw you into it, and cook you. But let us hurry and get up, get dressed, and run away together.
So the two children got up, hurriedly got dressed, and went away.
When the water in the kettle was boiling, the cook went into the bedroom to get Foundling-Bird and throw him into it. But when she went to their room and to their beds, both the children were gone.
Then she became terribly frightened and said to herself, "What will I say when the forester comes home and sees that the children are gone. I must hurry and follow them and get them back again."
Then the cook sent out three servants who were to run after the children and bring them back. The children were sitting at the edge5 of the woods when they saw the three servants running toward6 them from afar.
Lenchen said to Foundling-Bird, "Never leave me, and I will never leave you."
Foundling-Bird said, "Never, ever."
Then Lenchen said, "You, turn into a rosebush, and I to a rose on it."
When the three servants reached the edge of the woods nothing was there but a rosebush with one rose on it, but the children were nowhere."
Then they said, "There is nothing to be done here," and they went home and told the cook that they had seen nothing out there but a little rosebush with one rose on it.
Then the old cook scolded7 them, saying, "You simpletons, you should have cut the rosebush in two and then broken off the rose and brought it home with you. Hurry up and do it."
So they had to go out and look for the second time. The children, however, saw them coming from afar.
Lenchen said, "Foundling-Bird, never leave me, and I will never leave you."
Foundling-Bird said, "Never, ever."
Lenchen said, "You, turn into a church, and I to the chandelier in it."
When the three servants arrived, nothing was there but a church with a chandelier in it. So they said to one another, "What can we do here? Let us go home."
When they reached home, the cook asked if they had found them, and they said that they had found nothing but a church with a chandelier in it.
The cook scolded them, saying, "You fools, why didn't you break down the church and bring the chandelier home with you?"
This time the old cook herself got up and with the three servants went out after the children.
The children, however, saw from afar that the three servants were coming, with the cook tottering8 after them.
Then Lenchen said, "Foundling-Bird, never leave me, and I will never leave you."
Foundling-Bird said, "Never, ever."
Lenchen said, "Turn into a pond, and I to a duck upon it."
The cook came up to them, and when she saw the pond she leaned9 out over it and was about to drink it up. But the duck quickly came swimming toward her, took hold of her head with its beak, and pulled her into the water, where the old witch10 drowned.
Then the children went home together, and were very happy, and if they have not died, they are still alive.
双语童话范文3
Jacob and Wilhelm Grimm
Once upon a time there was a young fellow who enlisted1 as a soldier, conducted himself bravely, and was always at the very front when it was raining bullets. As long as the war lasted all went well, but when peace was made he was dismissed, and the captain said he could go wherever he wanted to.
His parents were dead, and he had no longer a home, so he went to his brothers and asked them to support him until there was another war.
The brothers, however, were hardhearted and said, "What can we do with you? We have no work for you. See that you go and make a living for yourself."
The soldier had nothing left but his gun, so, putting it on his shoulder, he went forth2 into the world. He came to a large heath, on which nothing was to be seen but a circle of trees. Filled with sorrow, he sat down beneath them and thought about his fate.
"I have no money," he thought, "and the only trade I have learned is that of making war, and now that they have made peace they can no longer use me, so I see that I shall starve."
Suddenly he heard a rustling3 sound, and when he looked around, a strange man was standing4 before him. He wore a green jacket and looked quite stately, but he had a hideous5 horse's foot.
"I know what you are in need of," said the man. "You shall have money and property, as much as you, with all your might, can squander6 away, but first I must know if you are fearless, so that I won't be giving away my money for nothing."
"A soldier and fear —— how can those go together?" he answered, "You can put me to the test."
"Very well," answered the man, "look behind you."
The soldier turned around and saw a large growling7 bear running towards him.
"Aha," shouted the soldier, "I'll tickle9 your nose until you lose your desire for growling." Then taking aim at the bear, he shot it in the snout, and it fell down motionless.
"I see quite well," said the stranger, "that you do not lack for courage, but there is one more condition that you will have to fulfill10."
"If it does not endanger my salvation," answered the soldier, who knew quite well who was standing before him. "Otherwise I'll have nothing to do with it."
"You'll see about that for yourself," answered Greenjacket. "For the next seven years you are neither to wash yourself, nor comb your beard and hair, nor cut your nails, nor say the Lord's prayer. I will give you a jacket and a cloak, which you must wear during this time. If you die during these seven years, you are mine. If you stay alive, you are free, and rich as well, for all the rest of your life."
The soldier thought about his desperate situation, and having faced death so often before, he decided11 to risk it now as well, and he entered into the agreement.
The devil took off his green jacket and gave it to the soldier, saying, "Whenever you wear this jacket and reach into its pocket, you will find a handful of money."
Then he pulled the skin off the bear and said, "This shall be your cloak, and your bed as well, for you are to sleep on it, and you are not allowed to lie in any other bed. Because of your clothing you shall you be called Bearskin." With that the devil disappeared.
The soldier put on the jacket, immediately reached into the pocket, and found that the promise was really true. Then he put on the bearskin and went forth into the world. He did whatever he pleased, refraining from nothing that did him good and his money harm.
During the first year his appearance was still acceptable, but during the second he looked like a monster. His hair covered nearly his entire face. His beard looked like a piece of coarse felt cloth. His fingers had claws, and his face was so covered with dirt that if someone had planted cress on it, it would have grown. Everyone who saw him ran away. However, because everywhere he went he gave money to the poor to pray that he might not die during the seven years, and because he paid well for everything, he always found shelter.
In the fourth year he arrived an inn. The innkeeper would not let him enter, refusing even to let him have a place in the stable because he was afraid he would frighten the horses. However, when Bearskin reached into his pocket and pulled out a handful of ducats, the innkeeper softened12 and gave him a room in an outbuilding. Bearskin, however, had to promise not to let himself be seen, lest the inn should get a bad name.
One evening Bearskin was sitting alone, wishing with all his heart that the seven years were over, he heard a loud moaning in a neighboring room. He had a compassionate13 heart, so he opened the door and saw an old man weeping bitterly and striking his hands together above his head. Bearskin went nearer, but the man jumped to his feet and tried to run away. At last, hearing a human voice, the man let Bearskin talk to him, and with friendly words Bearskin succeeded in getting the old man to reveal the cause of his grief. Slowly but surely the old man had lost his wealth, and now he and his daughters would have to starve. He was so poor that he could not pay the innkeeper and was to be sent to prison.
"If that is your only problem," said Bearskin, "I have money enough." He called for the innkeeper and paid him, and then put a bag full of gold into the poor man's pocket.
When the old man saw that he was freed from all his troubles he did not know how to show his gratitude14.
"Come with me," he said to Bearskin. "My daughters are all miracles of beauty. Choose one of them for your wife. When she hears what you have done for me she will not refuse you. You do look a little strange, to be sure, but she will put you in order again."
This pleased Bearskin well, and he went with the old man.
When the oldest daughter saw him she was so terrified at his face that she screamed and ran away.
The second one stood still and looked at him from head to foot, but then she said, "How can I accept a husband who no longer has a human form? The shaved bear that once was here and passed itself off for a man pleased me far better. At least it was wearing a hussar's fur and white gloves. If ugliness were his only flaw, I could get used to him."
The youngest one, however, said, "Father, dear, he must be a good man to have helped you out of your trouble. If you promised him a bride for doing so, your word must be kept."
It was a pity that Bearskin's face was covered with dirt and hair, for otherwise they would have seen how his heart laughed within his body when he heard these words. He took a ring from his finger, broke it in two, and gave her one half. He kept the other half himself. He then wrote his name inside her half, and her name inside his. He asked her to take good care of her piece.
Then he took leave saying, "I must wander about for three more years. If I do not return at that time you are free, for I shall be dead. But ask God to preserve my life."
The poor bride-to-be dressed herself entirely15 in black, and when she thought about her future bridegroom, tears came into her eyes. From her sisters she received nothing but contempt and scorn.
"Be careful," said the oldest. "If you give him your hand, he will hit you with his claws."
"Beware," said the second. "Bears like sweet things, and if he takes a liking16 to you, he will eat you up."
"You must always do what he wants you to," continued the oldest, "or he will begin to growl8."
And the second added, "But the wedding will be merry, for bears dance well."
The bride-to-be said nothing and did not let them irritate her. Bearskin, however, traveled about the world from one place to another, did good wherever he could, and gave generously to the poor that they might pray for him.
Finally, at dawn on the last day of the seven years, he went once more out to the heath, and seated himself beneath the circle of trees. Before long the wind began to howl, and the devil stood before him, looking at him angrily. He threw Bearskin's old jacket to him and demanded the return of his own green one.
"We haven't gotten that far yet," answered Bearskin. "First of all you have to clean me up."
Whether the devil wanted to or not, he had to fetch water and wash off Bearskin, comb his hair, and cut his nails. After this he looked like a brave soldier and was much better looking than he had ever been before.
When the devil was safely gone Bearskin was quite lighthearted. He went into the town, purchased a splendid velvet17 jacket, seated himself in a carriage drawn18 by four white horses, and drove to his bride's house. No one recognized him. The father took him for a distinguished19 colonel and led him into the room where his daughters were sitting. He was given a seat between the two oldest ones. They poured wine for him, served him the finest things to eat, and thought that they had never seen a more handsome man in all the world.
The bride-to-be, however, sat across from him in her black dress without raising her eyes or speaking a word. Finally he asked the father if he would give him one of his daughters for a wife, whereupon the two oldest ones jumped up and ran into their bedrooms to put on splendid dresses, for each of them thought that she was the chosen one.
As soon as he was alone with his bride-to-be, the stranger brought out his half of the ring and dropped it into a glass of wine, which he handed across the table to her. She took the wine, but when she had drunk it and found the half ring lying at the bottom, her heart began to beat. She took the other half, which she wore on a ribbon around her neck, put them together, and saw that the two pieces matched perfectly20.
Then he said, "I am your betrothed21 bridegroom, whom you saw as Bearskin. Through God's grace I have regained22 my human form and have become clean again."
He went to her, embraced her, and gave her a kiss. In the meantime the two sisters came back in full dress. When they saw that the youngest sister had received the handsome man, and heard that he was Bearskin, they ran out filled with anger and rage. One of them drowned herself in the well. The other hanged herself on a tree.
That evening, someone knocked at the door, and when the bridegroom opened it, it was the devil in his green jacket, who said, "You see, I now have two souls for the one of yours."
从前有个年轻人应徵入伍,在战争中他表现得十分英勇,在枪林弹雨中总是冲锋陷阵。只要战争在继续,一切就很顺利,可是当和平来到的时候,他就被遣散了,上尉对他说愿意上哪儿就上哪儿吧。他的父母都死了,他无家可归,只好投奔他的哥哥们,恳求他们收留他,等待战争再次爆发。可是无情无义的哥哥们说:「我们要你干甚么?你对我们一点用都没有,自己去谋生吧。士兵除了枪外一无所有,他把枪扛在肩上,义无反顾地走向世界。他来到一块广阔的荒原,地上除了一圈的树外就再没有其它东西了。他伤心地坐在树下,开始为他的命运着想。「我身无分文,他想道,「除了打仗,我没有一技之长,由於现在他们制造了和平,他们就不再需要我了。我已经预感到我挨饿的日子就要到了。这时他听见一阵声响,便向四周望去,发现在他面前有一个陌生人,身着一件绿色外衣,相貌堂堂,可是却长了一只像马蹄子似的脚。「我知道你需要甚么,那人说道,「你将拥有金子和财产,要多少就有多少,想干甚么就干甚么,但是首先我得瞭解你是否毫无畏惧,以保证我的钱不会白花。「士兵和懦夫怎能相提并论?他回答,「你可以验证。「那太好了,那人说,「你回头看。士兵转过身去,看见一只硕大的熊正吼叫着向他扑来。「噢呵!士兵大叫一声,「我来给你鼻子挠挠痒,你就会觉得叫唤没多大意思啦。於是他瞄准熊的鼻头开了一枪,熊轰然倒地,一动不动了。「我非常清楚,陌生人说,「你需要的不是勇气,但是你还得满足另外一个条件。「只要不是伤天害理的事。士兵回答,他已经知道身边的人是谁了,「如果是的话,我决不会去做的。「你可以自己看着办,绿衣人说,「在七年中,你不能洗澡,不能修鬍子,不能理发,也不能剪指甲,还不许祈祷上帝,一次都不行。我给你一件上衣和一件斗篷,你必须穿七年。如果在七年中,你死啦,那你就归我了;如果你还活着,你就自由了,而且下半辈子非常富有。士兵考虑自己目前的绝境,和他过去出生入死的生活,决定现在再冒一次险,於是就同意了条件。魔鬼脱下了绿衣,递给士兵,说道:「如果你穿上这件衣服,把手口袋,你会发现里面总有满满的钱。然后他把熊皮剥了下来并说:「这就是你的斗篷,而且是你的床,从此你只能睡在这上面,不能睡在其它任何床上,由於你的这件斗篷,以后你的名字就叫熊皮人。说完,魔鬼就消失了。
士兵穿上那件衣服,迫不及待地把手伸进口袋,发现那是真的。接着穿上熊皮,走进人世间,尽情地享受了金钱给他带来的快乐。第一年他的相貌尚可说得过去,可是第二年他看起来就像个魔鬼了。他的长发遮面,鬍鬚像一块粗糙的毛毡,手指像兽爪,满脸是厚厚的污垢,彷彿播上芹菜种都能长出来似的。人们一看见他都给吓跑了,他每到一处都赏给别人钱,让人们为自己祈祷别在七年中死去,由於他作任何事都慷慨大方,所以他总是能找到住宿的地方。到了第四年,他进了一家旅店,可是店主不招待他,因为怕他把马给吓着,甚至不让他住在马圈里。这时熊皮人把手口袋,掏出一大把金币,店主马上转变了态度,让他住进外宅的一间屋子里。但是店主要求熊皮人别让其他人看见,否则会坏了旅店的名声。
傍晚,熊皮人孤伶伶地一个人坐在屋子里,从心底里希望七年已经熬到头。就在这时,他听见从隔壁的屋子里传出一阵悲切的哭声。他怀着一颗同情的心打开了门,看见一位老人双手绞在一起,痛苦地哭泣着。熊皮人走上前去,然而老人跳起来,挣扎着从他身边逃开了。最后老人听出熊皮人说的是人话,方才放下心来,在熊皮人长时间善言善语的劝说下,老人才透露了他悲伤的原因。原来在漫长的生活中,他破产了,他和他的女儿们在挨饿,现在已身无分文,再没有办法付住店的钱,快要被送进监狱了。「这有何难?熊皮人说:「我有的是钱。他把店主叫来,交了店钱,并把满满一包金子放进了可怜老人的口袋里。
老人这时才明白他已经摆脱了困境,他不知道如何表达自己的感激之情。「跟我来,他对熊皮人说,「我的女儿都美如天仙,你挑一个作为你的妻子吧。只要她知道你为我所作的一切,她就不会拒绝你。你看上去确实有点儿怪,不过她很快就会让你恢复原来相貌的。当大女儿看到他时,被他的那张脸吓坏,尖叫着逃跑了。二女儿站在那里从头到脚地打量着他,然后说道:「我怎么能嫁给一个没有一点儿人样的人呢?曾经有一只剃光了毛,装成人的熊到过这里,它更让我喜欢,因为它起码穿了一身轻骑兵的制服,戴了一双白手套。如果他仅仅相貌难看没关系,我能够习惯的。可是小女儿却说:「亲爱的父亲,他帮助您克服了困难,那么他一定是个好人,既然您为了报答他,已经答应让他成亲,那么我们就得遵守诺言。遗憾的是父女们看不到熊皮人在听到这些话语后的兴奋神情,因为他的脸被厚厚的泥垢和长长的头发全遮掩了。他从手指上捋下一枚戒指,掰成两半,给她一半,自己留下另一半。他把自己的名字写在她那一半的戒指上,她的名字写在自己的一半戒指上,请求她认真地保存好她那一半。然后他告别说:「我还有三年的时间在外游荡,我必须这么作,如果我届时不归,那么我就是死了,你不必再等我。请向上帝祈祷,保佑我的生命吧。
可怜的未婚妇穿了一身黑衣服,一想起未婚夫,泪水就情不自禁地涌入眼眶。她从姐姐们那儿得到的只是嘲笑和讥讽。「小心点儿,大姐说,「如果你把手伸给他,他会用爪子抓住你的手。「注意啦!二姐说,「熊喜欢甜甜的食物,如果他喜欢你,就会吃掉你。「你必须常常投其所好,大姐接着说,「否则他会大发雷霆。二姐继续道:「婚礼肯定热闹,熊喜欢跳舞。新娘默不做声,而且不气不恼。此时,熊皮人正在世界各处游荡,从一处到另一处,力所能及地做着善事,慷慨大方地资助穷人,大家都在为他祈祷。
双语童话范文4
Jacob and Wilhelm Grimm
Once upon a time there was a king, who had a wife with golden hair, and she was so beautiful that her equal was not to be found anywhere on earth.
It happened that she fell ill, and when she felt that she was about to die, she called the king to her and said, "If you want to remarry after my death then do not take anyone who is not as beautiful as I am, and who does not have such golden hair as mine. That you must promise me."
After the king had promised her this, she closed her eyes and died.
For a long time the king could not be comforted, and he did not consider taking a second wife. Finally his councilors said, "There is no other way. The king must remarry, so that we will have a queen."
Then messengers were sent out far and wide to seek a bride, who in beauty was entirely1 the equal of the deceased queen. However, no such bride could be found in the whole world. And even if a bride this beautiful had been found, she would not have had such golden hair. Thus the messengers returned home without success.
Now the king had a daughter who was just as beautiful as her deceased mother, and who also had such golden hair. After she had come of age, the king looked at her one day that she resembled his deceased wife in every way, and he suddenly felt a great love for her.
Then he said to his councilors, "I will marry my daughter, for she is the image of my deceased wife, and nowhere else can I find a bride who is her equal."
When the councilors heard this they were horrified2 and said, "God has forbidden that a father should marry his daughter. Nothing good can come from sin, and the kingdom will be pulled along into ruin."
The daughter was even more horrified when she heard her father's decision. Hoping to dissuade3 him from his intentions, she said to him, "Before I fulfill4 your wish, I must have three dresses: one as golden as the sun, one as silver as the moon, and one that glistens5 like the stars. Further, I must have a cloak put together from a thousand kinds of pelts6 and fur. Every animal in your kingdom must contribute a piece of its skin for it."
Now she thought, "That will be entirely impossible for him to achieve, and in this way I will divert my father from his wicked thoughts."
But the king did not give in, and the most skilled maidens7 in his kingdom had to weave the three dresses, one as golden as the sun, one as silver as the moon, and one that glistened9 like the stars. And his huntsmen had to capture all the animals in his entire kingdom and take a piece of skin from each one. From these a cloak of a thousand kinds of fur was made.
Finally, when everything was finished, the king had the cloak brought to him. Spreading it out, he said, "Tomorrow is our wedding day."
When the king's daughter saw that there was no more hope to change her father's mind, she made the decision to run away. During the night, while everyone was asleep, she got up and took three things from among her valuables: a golden ring, a little golden spinning wheel, and a little golden reel. She put the three dresses from the sun, moon, and stars into a nutshell, put on the cloak of all kinds of fur, blackened her hands and face with soot10. Then surrendering herself to God, she set forth11. She walked the entire night until she came to a great forest. Being tired, she sat down in a hollow tree and fell asleep.
The sun came up, and she continued to sleep, and she was still asleep by broad daylight. Now it came to pass that the king who owned these woods was hunting in them. When his dogs approached the tree they sniffed12 then ran around it barking.
The king said to the huntsmen. "See what kind of wild animal is hiding there."
The huntsmen followed his command, and when they returned they said, "A strange animal, like none we have ever seen before, is lying in the hollow tree. There are a thousand kinds of fur on its skin. It is just lying there asleep."
The king said, "See if you can capture it alive, then tie it onto the cart and bring it along."
When the huntsmen took hold of the girl, she awoke. Filled with fear, she cried out, "I am a poor child who has been abandoned by her father and mother. Have pity on me and take me with you."
Then they said, "All-Kinds-of-Fur, you are good for the kitchen. Come with us. You can sweep up the ashes."
Thus they set her on the cart and drove her home to the royal castle. There they showed her a little cubbyhole under the stairs, where the light of day never entered, and said, "This is where you can live and sleep, you furry13 little animal."
Then she was sent to the kitchen, where she carried wood and water, tended the fire, plucked the poultry14, sorted vegetables, swept up the ashes, and did all the dirty work.
All-Kinds-of-Fur lived there miserable15 for a long time. Oh, you beautiful princess, what will become of you?
Now one day it happened that a banquet was being held in the castle, and she said to the cook, "May I go up for a little while and take a look? I will stand outside the door."
The cook answered, "Yes, go ahead. But you have to be back here in a half hour and carry out the ashes."
Then she took her oil lamp and went into her cubbyhole. Taking off her fur cloak, she washed the soot from her hands and face so that her full beauty again came to light. Then she opened the nut and took out her dress that glistened like the sun. And after she had done all this she went upstairs to the banquet. Everyone stepped out of her way, for no one knew her, and everyone thought that she was a princess.
The king approached her, reached his hand out to her, and danced with her, and thought in his heart, "My eyes have never before seen such beauty."
When the dance had ended, she curtsied, and while the king was looking around, she disappeared, and no one knew where she had gone. The guards who stood watch in front of the castle were called and questioned, but no one had seen her.
Now she had run back to her cubbyhole, quickly taken off her dress, blackened her hands and face, put on the fur cloak, and was once again All-Kinds-of-Fur.
After she had returned to the kitchen and was about to set to work and sweep up the ashes, the cook said, "That's enough until tomorrow. Make the king's soup for me, so I can have a look upstairs, but don't let a hair fall into it, or in the future there will nothing more for you to eat."
Then the cook went away, and All-Kinds-of-Fur made soup for the king. She made bread soup, and as good as she knew how. When it was done, she got her golden ring from the cubbyhole and placed it in the bowl that the soup was in.
When the dance was over, the king had his soup brought to him. He ate it, and it tasted so good to him, that he thought he had never eaten a better soup. But when he reached the bottom of the bowl, he saw a golden ring lying there, and he could not imagine how it had gotten there.
He ordered the cook to come before him. The cook was terrified when he heard this order, and he said to All-Kinds-of-Fur, "For sure you let a hair fall into the soup. If that's true, you'll get a beating."
When the cook came before the king he was asked who had cooked the soup, and he answered, "I cooked it."
The king said, "That is not true, for it was made in a different way, and much better than usual."
The cook answered, "I must confess that I did not cook it, it was the little furry animal."
The king said, "Go and have her come up here."
When All-Kinds-of-Fur arrived, the king asked, "Who are you."
"I am a poor child who no longer has a father or a mother."
He asked further, "What are you doing in my castle?"
She answered, "I am good for nothing, except having boots thrown at my head."
He asked further, "Where did you get the ring that was in the soup?"
She answered, "I do not know anything about the ring."
Thus the king could learn nothing, and he had to send her away again.
Some time later there was another banquet, and All-Kinds-of-Fur, as before, asked the cook for permission to have a look. He answered, "Yes, but come back in a half hour and cook the bread soup for the king that he likes so much."
She ran to her cubbyhole, quickly washed herself then took from the nut the dress that was as silver as the moon and put it on. Then she went upstairs and looked like a princess. The king came up to her and was delighted to see her again, and because a dance was just beginning, they danced together. But as soon as the dance was over she again disappeared so quickly that the king did not notice where she went.
She ran to her cubbyhole, turned herself back into a furry animal, and went to the kitchen to make the bread soup. While the cook was upstairs she got the golden spinning wheel and put it in the bowl, so that the soup was prepared on top of it. Then it was taken to the king, who ate it, and it tasted as good to him as the last time. He had the cook brought before him, who again had to confess that All-Kinds-of-Fur had made the soup. All-Kinds-of-Fur again came before the king, and she answered that she was only good for having boots thrown at her head, and that she knew nothing at all about the little golden spinning wheel.
When the king gave a banquet for the third time, everything happened as before. But this time the cook said, "You are a witch, you furry animal, always putting something in the soup that makes it very good and taste better to the king." But because she asked, he allowed her to look in on the ball at the appointed time.
This time she put on the dress that glistened like the stars, and thus clothed she stepped into the hall. The king danced again with the beautiful maiden8, thinking that she had never been so beautiful. And while he was dancing he placed a golden ring on her finger, without her noticing it. Further, he had ordered that this dance should last a long time. When it was over, he tried to keep hold of her by her hands, but she tore herself loose and jumped so quickly into the crowd that she disappeared before his eyes. She ran as fast as she could to her cubbyhole beneath the steps, but because she had stayed away too long, more than a half hour, she could not take off the beautiful dress, but instead just threw the fur cloak on over it. And in her haste she did not cover herself entirely with soot, and one finger remained white.
All-Kinds-of-Fur now ran into the kitchen, made the bread soup for the king, and while the cook was away, put the golden reel in it.
When the king found the reel at the bottom of his bowl had All-Kinds-of-Fur called before him. Catching16 sight of the white finger, he saw the ring that he had put on her while they were dancing. He seized her by the hand and held her fast. As she attempted to free herself and run away, her fur cloak opened a little, and the dress of stars glistened out. The king grabbed the cloak and tore it off. He golden hair appeared, and she stood there in full splendor17, no longer able to hide. And after she had wiped the soot and ashes from her face, she was more beautiful than anyone who had ever been seen on earth.
The king said, "You are my dear bride, and we shall never part."
Then their wedding was celebrated18, and they lived happily until they died. #p#
从前有个国王,他的妻子长着一头金发,她的美貌在世界上是绝无仅有的。可不幸的是她病倒了,而且很快就要死了。她将国王叫到跟前说:「如果你想在我死后再娶,答应我一定要娶一个和我一样美、一样有一头金发的女人。国王答应了,王后便闭上眼睛死了。
国王难过了很长时间,根本无心再娶。最后他的大臣们说:「不能再这样下去了,国王一定要再娶一个,我们也好有个王后。於是向四面八方派出使者,寻找和已故王后一样美丽的姑娘。可是全国都找遍了却没有找到,偶尔找到一个漂亮的,又没有王后那样的金发,使者们只好空手而归。
国王有个女儿,长得和母亲一模一样,而且也是一头金发,她一天一天长大了。国王看着她,觉得她无处不似已故的妻子,因而对她产生了强烈的爱。他对大臣们说:「我要娶我女儿,她就是我前妻的再现。我再也找不到有谁更像她了。大臣们大惊失色地说:「上帝是禁止父亲娶女儿的。犯这样的罪不会有好结果,而且整个国家都会遭殃的。
公主得知父亲的打算后更是震惊,可她希望能使父亲改变主意。於是她对父亲说:「在我答应你的要求之前,我必须得到三件衣服:一件像太阳那样金光闪耀、一件像月亮那样银光四溢、一件像星星那样明亮闪烁。除此以外,我还要一件斗篷,必须是用上千种不同动物的皮毛缝制的。你国度里的每一种动物都必须献上一块皮毛。公主想:「这些都是不可能办到的。这样就可以让父亲改变主意了。然而国王没有放弃,他吩咐手艺最巧的姑娘织那三件衣服……一件像太阳般闪耀、一件像月亮般流银、一件像星星般璀灿;他还吩咐最优秀的猎人去捕捉每一种动物,然后取其皮毛缝制千兽皮斗篷。等一切准备停当,国王叫人在公主面前展开斗篷,说:我们明天就举行婚礼。「公主一看没法让父亲回心转意,便决定远走他乡。晚上,当人们都睡熟之后,公主从珠宝盒里取出一个金戒指、一个金纺轮和一个金线轴,然后将阳光、月亮和星星三件衣服等物装进一只小匣子,用烟灰将手脚和脸涂得黑黑的,披上千兽皮斗篷出发了。她听天由命地走了一整夜,来到一座大森林里。她累极了,便爬进一个树洞睡着了。
太阳出来了,公主还没醒;中午了,她仍然熟睡着。这森林是一个国王的,那天他刚巧出来打猎,猎狗跑到树洞口嗅了又嗅,然后围着树汪汪「直叫。国王对跟来的猎手说:去看看是甚么野兽躲在那儿。「猎人去了之后回来说:有头奇怪的动物在树洞里睡觉,身上的皮是上千种兽皮拼起来的。我们以前还从没见过这种动物呢。「国王於是说:试试能不能活捉。如果能就捆好让我带回王宫去。「猎手抓住了公主,姑娘惊恐万状地喊道:我是个被父母遗弃的可怜的孩子,可怜可怜我,带我走吧。「猎手说:千皮兽,我看你在厨房里帮着扫扫炉灰还行。跟我来吧。「他们让公主上了马车,把她带回了王宫,指着楼梯底下一间不透光的衣帽间对她说:毛傢伙,你住在这儿吧。「从此公主被派到厨房扛柴火、挑水、扫炉膛灰、拔鸡鸭毛、拣菜、掏炉膛……,干各种又髒又累的活儿。千皮兽在那里度过了很长一段时间的悲惨生活。啊,美丽的公主,你现在都成甚么模样了!
然而有一天,宫里开宴会,公主对厨师说:能让我上楼看一看么?只在门外看看。「去吧。「厨师说,不过过半小时你得回来掏炉膛灰。「公主拿起油灯回到自己那间斗室,脱下毛斗篷,洗净脸上和手脚上的烟黑,她的美貌立刻大放光彩。她打开小匣子,拿出那件金光灿烂的衣服穿上,走进宴会大厅。人们纷纷给她让路,尽管没人认识她,可都觉得她有公主的气派。国王走过来,伸手邀请她跳舞,心想:我还从来没见过这么美丽的人呢!「一曲终了时,公主向国王行了个曲膝礼。等国王抬头再看时,公主已不知去向了。他召来站在宫门口的卫兵问,可谁都说没见过。公主跑回了那间斗室,迅速脱下衣服,把脸和手脚重新涂上黑烟灰,穿上毛斗篷来到厨房扫炉灰。厨师说:明早再扫炉灰吧,先给国王做一碗汤,我要上楼去看看。当心别把头发之类的髒东西掉进汤里,否则我罚你挨饿!「厨师走了,千皮兽为国王做了一碗麵包汤,这是她做得最好的一种,然后将她带来的金戒指放到汤里。
国王跳完舞,叫人把汤送去。他很爱喝那种汤,似乎以前从来没有喝过这么好味道的汤。喝到最后,他发现了那只金戒指,简直不敢相信。他命人去召厨师,厨师一听国王召见,吓得对千皮兽说:准是你把头发掉进汤里了。如果真是那样,我非狠狠揍你一顿不可。「他来到国王面前,国王问他汤是谁做的。厨师说:我做的。「国王又说:不对,汤的味道比以前好多了,而且做法不同。「厨师回答说:我承认汤的确不是我做的,是那个毛傢伙做的。「国王说:叫他来。「千皮兽来到国王面前,国王问:你是甚么人?「我是个没有父母的可怜姑娘。「国王又问:你在我宫里有甚么用?「她回答说:我的作用就是让人踢打。「国王接着问:汤里的金戒指哪里来的?「我不知道甚么金戒指。「国王一看甚么都问不出来,只好让她回去了。
双语童话范文5
Jacob and Wilhelm Grimm
Once upon a time there was a small girl who was strong willed and forward, and whenever her parents said anything to her, she disobeyed them. How could anything go well with her?
One day she said to her parents: "I have heard so much about Frau Trude. Someday I want to go to her place. People say such amazing things are seen there, and such strange things happen there, that I have become very curious.
Her parents strictly1 forbade her, saying: "Frau Trude is a wicked woman who commits godless acts. If you go there, you will no longer be our child.
But the girl paid no attention to her parents and went to Frau Trude's place anyway.
When she arrived there, Frau Trude asked: "Why are you so pale?"
"Oh," she answered, trembling all over, "I saw something that frightened me."
"What did you see?"
"I saw a black man on your steps."
"That was a charcoal2 burner."
"Then I saw a green man."
"That was a huntsman."
"Then I saw a blood-red man."
"That was a butcher."
"Oh, Frau Trude, it frightened me when I looked through your window and could not see you, but instead saw the devil with a head of fire."
"Aha!" she said. "So you saw the witch properly outfitted3. I have been waiting for you and wanting you for a long time. Light the way for me now!"
With that she turned to girl into a block of wood and threw it into the fire. When it was thoroughly4 aglow5 she sat down next to it, and warmed herself by it, saying: "It gives such a bright light!"
从前,有个又固执好奇心又强的小姑娘,无论她父母要她干甚么她总是不服从。这样的孩子会有甚么好结果呢?
双语童话范文6
Jacob and Wilhelm Grimm
Once upon a time there was a prince who had a fiancée whom he loved very much. Once when he was sitting beside her very happily, news came that his father was deathly ill, and wanted to see him before he died.
Then he said to his beloved1, "I must now go and leave you. I give you a ring to remember me by. As soon as I am king, I will return and take you home with me."
Then he rode away, and when he reached his father, the latter was mortally ill and near death.
The king said to him, "My dearest son, I wanted to see you one more time before my end. Promise me to marry the woman of my choice," and he named a certain princess who was to become his wife.
The son was so grieved2 that without thinking he said, "Yes, dear father, your will shall be done."
Then the king closed his eyes and died.
After the son had been proclaimed3 king, and the period of mourning had passed, he had to keep the promise that he had given his father. He proposed4 marriage to the princess, and she was promised to him.
His first fiancée heard about this, and was so saddened by his faithlessness that she nearly died.
Then her father said to her, "Dearest child, why are you so sad? You shall have whatever you want."
She thought for a moment and then said, "Dear father, I want eleven girls exactly like myself in appearance, figure, and size."
The father said, "If it is possible, your wish shall be fulfilled," and he had his entire kingdom searched until eleven girls were found who were exactly like his daughter in appearance, figure, and size.
When they came to the princess, she had twelve huntsmen's outfits6 made, each one like the others. The eleven girls put on the huntsmen's outfits, and she herself put on the twelfth outfit5.
After this she took leave of her father, and rode away with them. They rode to the court of her former fiancé, whom she loved so dearly. There she asked if he needed any huntsmen, and if he would take all of them into his service. The king looked at her without recognizing her. Because they were such good-looking fellows, he said, yes, that he would willingly take them, and then they were the king's twelve huntsmen.
Now the king had a lion that was a miraculous7 animal, for he knew all hidden and secret things. It happened that one evening the lion said to the king, "You think that you have twelve huntsmen."
"Yes," said the king, "they are twelve huntsmen."
The lion continued, "You are mistaken. They are twelve girls."
The king said, "That is absolutely not true. How can you prove that to me?"
"Oh, just have some peas scattered8 in your antechamber," answered the lion, "and then you shall soon see. Men have a firm step, and when they walk over the peas, none of them will be moved. On the other hand, girls trip and skip and shuffle9 their feet, rolling the peas about."
The king liked this advise and had peas scattered on the floor.
Now one of the king's servants liked the huntsmen, and when he heard that they were going to be put to this test, he went to them and told them everything, saying, "The lion wants to make the king believe that you are girls."
The princess thanked him, then said to her girls, "Be strong, and step firmly on the peas."
The next morning the king had the twelve huntsmen called before him. When they came into the antechamber where the peas were lying, they stepped so firmly on them, and had such a strong, sure walk, that not one of the peas rolled or moved.
After they had gone, the king said to the lion, "You lied to me. They walk just like men."
The lion said, "They knew that were going to be put to a test, and acted like they were strong. Just have twelve spinning wheels brought into the antechamber. They will go up to them and admire them. No man would do that."
The king liked this advice, and he had the spinning wheels set up in the antechamber.
But the servant who was honest with the huntsmen went to them and told them about the proposal10.
So when they were alone, the princess said to her eleven girls, "Be strong and do not look around at the spinning wheels."
The next morning when the king had his twelve huntsmen summoned11, they walked through the antechamber without looking at the spinning wheels at all.
Then the king again said to the lion, "You lied to me. They are men, for they did not look at the spinning wheels."
The lion answered, "They knew that they were going to be put to a test, and acted like they were strong."
The king, however, refused to believe the lion anymore.
The twelve huntsmen always accompanied the king hunting, and the longer he knew them, the better he liked them. Now it happened that once when they were out hunting, news came that the king's bride was approaching. When the true bride heard this, it hurt her so much that it almost broke her heart, and she fainted and fell to the ground.
Thinking that something had happened to his dear huntsman, the king ran up to him in order to help him. Pulling the huntsman's glove off, he saw the ring that he had given to his first fiancée, and when he looked into her face, he recognized her. Then his heart was so touched that he kissed her, and when she opened her eyes he said, "You are mine, and I am yours, and no one in the world can change that."
He sent a messenger12 to the other bride, and asked her to return to her own kingdom, for, as he informed her, he already had a wife, and someone who had found an old key did not need a new one.
After this their wedding was celebrated13, and the lion was accepted back into favor, because, after all, he had told the truth.#p#
从前有个王子,有个未婚妻,他非常爱她。有一次,他正和姑娘高高兴兴在一起,传来国王病重的消息,并说国王想在死前再见王子一面。於是他对姑娘说:「我现在必须离开你。我给你一个戒指作纪念,等我当了国王就回来娶你。他骑上马走了。他来到父亲身边的时候,父亲已生命垂危,父亲对他说:「最亲爱的儿子,在我死前,我想见你一面。请你答应我按照我的意愿结婚。他还向他说明他应该娶某公主为妻。儿子十分悲痛,不加思索地答应说:「好的,亲爱的父亲,我一定照您的意志去做。不一会儿,国王就闭上眼睛去世了。
王子就此继承了王位。丧期过后,他按照对父亲的承诺,派人去向那位公主求婚,他的求婚被接受了。当他的第一个未婚妻听到这消息后,对他的不忠感到十分难过,几乎要气死了。父亲问她:「我最亲爱的孩子,你怎么这么悲伤?你要甚么我都会给你的。她想了想说:「亲爱的父亲,我要十一个和我的相貌、体态和身材都一模一样的姑娘。父亲说:「只要可能我就满足你的愿望。於是派人到全国各地找,直到找回十一个相貌、体态和身材都和他女儿一样的姑娘。
他们来到国王的女儿跟前,她早已要人做了十二套相同的猎装,让那十一个姑娘穿上,然后自己穿上最后那套。她告别父亲,和十一个姑娘骑着马来到她十分锺爱的未婚夫的宫殿前。她问他那里是否需要猎人,是否能让她们十二个人都在他宫里供职。国王没有认出来,看到他们都那么英俊,便说:「行。并表示他很愿意全部接纳他们。从此他们便成了国王十二个猎人。
国王有只神奇的狮子,能识破所有伪装的人和事物。有天晚上,狮子对国王说:「你以为你僱佣了十二个猎人是吗?「是啊,他们的确是十二个猎人。国王回答。可狮子接着说:「你错了,她们是十二个姑娘。「这怎么可能?你能证明吗?狮子回答说:「可以。只要你叫人在厅里撒些豌豆,你马上就可以看出来……男人脚步稳健,从豌豆上踩过去动都不会动;可女人脚步轻,一步一跳的,拖着步子,会踩得豆子到处乱滚。国王认为这办法不错,就让人去撒豌豆。
但是国王的一个仆人和猎人们很要好,当他听说要考验他们时,就去把他听到的告诉了猎人,而且说:「狮子想让国王相信你们是女的。
公主感谢他,然后对姑娘们说:「你们要装出有力气的样子,重重地踏在豆子上。第二天早上,国王叫十二个猎人来,於是她们来到撒了豌豆的前厅里。她们迈着稳健有力的步子,坚定地踏在豆子上,所以豆子一颗都没乱滚。她们走后,国王对狮子说:「你骗了我,他们和男人一样地走。狮子说:「有人已经告诉她们你要试验,所以使足了力气。你让人拿些纺车摆在前厅里,她们准会十分高兴地走过去。这是男人们不会感兴趣的东西。国王觉得这个建议很好,於是让人在前厅里摆了几部纺车。