前言:寻找写作灵感?中文期刊网用心挑选的图书馆外文图书借阅室管理创新论文,希望能为您的阅读和创作带来灵感,欢迎大家阅读并分享。
1.1外文图书借阅率普遍不高
高校常来外文图书借阅室借阅图书的读者主要是即将毕业的学生、研究生、外语学院的学生、留学生及从事双语教学的教师。由于本科大四学生、研究生毕业生在毕业论文写作中要提供几千字或几万字的外文文献的原文和译文,所以每年第二学期外文借阅室的读者借阅人数猛增,外文图书借阅量也随之增加。从阅读动机来看,来借阅外文图书的读者80%以上是为了做课题或写论文而查阅文献,出于教学和其他需要的读者较少。据相关调查与统计,安徽大学图书馆外文图书借阅室平均每天接待读者约50人次,其中大部分是来这里阅览的,部分读者借出。
1.2外文文献资源保障率低,难以满足读者需要
外文资源供给不足的原因主要是中国加入WTO后,原来获权影印刊停止发行,外文原版图书的购置费用较高,对大多数图书馆来说,无论是纸本文献的订购,还是全文数据库的引进,都是一笔经费不小的开支。因此,图书馆只能通过压缩外文文献采购种类和数量来弥补经费不足的问题。由于近年来研究生教育有了较大发展,博、硕士研究生在校招收数量急剧增加,成为图书馆外文图书的主要需求群体。因此,图书馆大幅度压缩外文图书的做法,已很难满足学校人才培养和学科发展的需求。另外,图书采购人员在采购挑选外文图书时,对专业核心书籍缺订,或者对多卷书漏订其中某卷,造成图书不成套,也影响藏书质量,减少了外文图书的吸引力。外文图书购买没有连贯性,随意性大,外文资源得不到保障,都影响了师生的阅读和教学科研的需要。
1.3读者外语水平不高,外文资源利用率低
以安徽大学为例,逸夫图书馆现有外文图书9万余册,年均借阅图书2000册,借阅率仅2.2%。造成这种状况的直接原因是语言障碍,读者在阅读上存在一定的阅读语言困难,也在不同程度上影响外文图书的利用。除了少部分外语学院的读者能够轻松看懂外文全文文献外,其他一些院系读者外语水平普遍不高,阅读水平还处于较低层次的状态。尤其是理工科一些科技含量高、理论性强的外文书籍,长期乏有问津,外文文献成了名副其实的摆设。此外,缺乏科学有效的管理与导读服务工作也是外文文献利用率低的重要原因。
1.4外文文献开发利用程度不够,馆员素质有待提高
外文文献的开发利用是指以外文文献为对象开发文献的各种手段,包括对外文文献进行收藏、整理、分析、加工、综合、浓缩、转换和利用等一系列过程。这是一项技术含量非常高的创造性的工作,需要投入一定的人力、物力,特别是对开发人员的专业素养要求较高。而目前高校图书馆在这方面人才缺口较大,开发工作一直缺乏系统的、成熟的理论指导。由于没有内行人直接参与,开发工作处于低层次状态,许多极具价值的外文文献没有得到合理有效地开发,只能被读者零星地使用,无法获得广泛系统的利用。此外,外文图书借阅室管理人员在业务素质、外语水平以及相关学科知识的补充上均需进一步提高,对外文图书进行规范的管理、宣传报道、加工以及深层次开发利用等方面的水平都不太高,缺乏二、三次文献开发的能力等,这都直接影响到外文图书的利用。
2外文图书借阅室服务与管理创新措施
评价高校图书馆工作成效,通常要把外文文献利用率作为重要衡量标准,改进和创新高校图书馆外文图书阅览室工作,目的在于提高外文图书的利用率。高校图书馆通过多种途径不断加强外文文献资源建设,提高图书馆员的综合素质,高度重视导读工作,提供多功能、全方位的优质服务。
2.1合理订购外文图书,加强藏书文献资源建设
外文图书采购要突出时效性、连续性,突出倾向于重点学科,提高选书的质量。因此,在订购外文图书前,高校图书馆的采访人员应该对学校学科建设情况进行深入细致的调查分析和研究,并组织各学院、各专业中的学科专家对外文图书进行筛选,以确保所选外文图书的质量。并且在购书经费紧张的情况下,高校图书馆可以尝试从重点学科和博士点挤出资金购买教学、科研急需的外文图书,尽量保持某些图书的连续性、系统性,使采购的图书具有代表性、完整性和权威性。在满足各学科、各专业需求的同时,优先保证重点学科、重点用户。只有建设一个有藏书特色、结构合理的外文图书借阅室,才能满足高校教学和科研的需要。在目前数字化图书馆建设进程加快的形势下,加强外文图书藏书资源建设,除纸质文献建设外,还必须加强数据库建设。外文阅览室要建立自己外文图书和书目数据库,积极开发利用网上资源开展馆际互借,实现馆藏外文文献的网上资源共享,建立起馆藏印刷型文献、馆藏数字化文献和网上文献信息三位一体为载体的外文文献资源体系。通过自建和引进一系列重要外文数据库资源,构建出较为完整的外文文献信息资源服务网络。
2.2借助特色化服务项目,提高外文图书利用率
由于外文图书价格高,复本少,外借的几率低。要提高外文图书的利用率和服务质量,传统的服务模式和理念已经不适应现代读者的需求。图书馆要根据外文借阅室的情况开展形式多样的特色服务,满足读者不同层次的需求。
2.2.1采取措施保证外文图书排架标示明确
在图书分类排架方面,书架标识牌上除了按“中图法”标明分类号外,还应配有揭示图书语种及其图书类目的中文提示,以方便读者轻松、快捷地查找所需图书。
2.2.2允许读者复印所需图书资料
国外大学图书馆阅览室一般都配有复印机,以供读者复印自己感兴趣的资料,国内已有部分高校图书馆外文借阅室开展此服务项目。
2.2.3提供辅助阅读的工具
读者在阅读外文图书时因一些不熟悉的生词而难以继续阅读下去,如果外文借阅室同时有外文工具书或装有翻译软件的电脑可以供读者使用,这样会极大的方便读者,提高阅读水平和速度。
2.2.4开展外文视听服务
在外文阅览室开辟视听区,配备几台视听设备和影像学习资料(如外文图书携带视听光盘和磁带),充分利用媒体优势,广泛收藏各类外文视听资料,使专业知识的学习与外语语言技能训练相结合,成为集阅读、学习、视听为一体的外语学习场所,供读者学习、交流、讨论。
2.3加强文献资源联合采购和馆际互借服务
外文图书外在装裱、内在的印刷质量十分讲究,图书质量也较高,价格自然不菲,书价通常是国内图书的几十倍,甚至几百倍。为了合理使用有限的资金,有效解决资金紧缺问题,各高校图书馆应开展资源共享、馆际互借业务。高校图书馆间外文图书采购和利用协调好,互相交流信息,充分实现资源共享。如中国高等教育文献保障系统CALIS是大型公共服务体系,其目的就是实现信息资源的共建、共知、共享,提高和保障高等学校教育和科研的文献水平。加入集团采购后,可以直接和国外出版公司谈采购价格,直接从国外图书商那里争取到30%~50%优惠的价格,同时,可节省15%~30%的国内公司中间费用。还可以通过疏通国际间的书刊交流渠道,接受国外部分赠书。目前国内许多高校图书馆已通过上海外院定期接受了“美中亚洲基金会”赠送的各种学科的原版外文图书,这些书具有较高的实用价值。另外,还可通过由国家教育部主持的外文赠书工作,其书源主要来自“美中之桥基金会”机构,与国外有联系的院校可直接接受对方院校的赠书,而一些没有直接联系的院校,可通过青岛、大连、上海等3处赠书转运站接受赠书。
2.4开展学科化服务,嵌入并跟踪课题开展研究
高校许多教学、科研项目从立项到最后的项目评估都需要大量的外文参考资料支持。因此,外文图书借阅室工作人员利用自身比较熟悉外文馆藏、熟悉本室业务并具有较高外语水平等优势,作为学科馆员开展学科化服务,围绕课题研究的主题,协助有关科研部门及有关工作人员,进行有目的、有计划地收集、整理、分析和提炼相关学科信息,不断为科研活动提供有价值的国内外最新的、同类的情报资料。在课题的开发阶段,协助查找相关课题的学科参考资料,经过详细归纳整理后,编写最新的动态综述等三次文献,并与科研人员一起进行项目内容的决策;在课题的实施阶段,则随时嵌入并跟踪课题的进展情况,针对实施过程中遇到的疑点、难点,提供内容具体的对口学科参考资料,建立详细的服务全程跟踪有关记录,包括使用学科资料的名称、使用人员、使用时间及使用效果;课题完成后,立即帮助科研单位及个人完成对科研课题进行的详细总结,真正成为科研人员的好帮手和有力助手。
2.5重视导读工作,变被动服务为主动服务
导读是高校图书馆工作人员必须具备的业务能力之一,而外文借阅室的导读工作相对中文借阅室显得尤为重要些。由于高校外文藏书种类繁多,信息量大,专业性强,许多读者因语言、专业在阅读上有一定的困难,相当一部分学生不会外文检索,根本不知如何查阅外文图书资料。导读工作就成了帮助读者解决如何检索、阅读、利用资料的有效途径。导读工作可从以下六方面开展:①编制导读目录。对每个学科,专题分类编制导读目录,供读者检索所需信息。②外文图书检索培训。主要对新入学的大学生进行外文图书检索培训。③设立新书及重点学科专架。将新书和重点学科的外文图书摆在书室最显眼的地方,并配上详细的导读指南。④口头宣传推介。外文图书导读工作可以用图书馆员积极热情的口头形式,引导读者正确利用外文图书。只有变被动服务为主动服务,才能将导读工作做好,提高外文图书的利用率。⑤充分利用网络人工智能翻译系统。人工智能翻译系统虽然不能完全代替人脑的翻译,它能快速、便捷地为读者打通利用外文文献信息资源的语言障碍,具有非常广宽的市场前景。⑥充分利用计算机,提供参考咨询服务。在原有外文图书宣传基础上,在图书馆网页主页上设立外文图书介绍栏目,定期推出外文新书和旧书介绍或书评,使读者不必到图书馆也可了解外文馆藏图书,极大地方便读者,并在图书馆主页上设立参考服务咨询台。读者在查找图书过程中,遇到的各种困难,在全天24小时都可上网查询,以此激发读者的阅读兴趣,提高外文图书的利用率。
2.6采取各种有效措施,提高读者外语水平
一般读者外语水平有限,阅读和翻译专业图书能力较低,这也是影响外文图书利用率低的重要原因。高校必须加大教学改革力度,深化教育体制改革,不断引导和鼓励教师提高教学、科研水平及外语水平。对学生可以通过开设专业外语课,加强外语教学,从而提高学生的外语水平。外文图书借阅室应积极响应并参与学校“双语教学”,为高校教师提供外文原版优秀教材,为学生提供相应的外文辅导材料。请外籍教师进行指导,定期举行丰富多彩的有外语特色的活动。根据外语学习的特点,在经费、人力、设备与其他物质条件方面给予更多的投入与支持,积极参与教学改革,把外文图书借阅室提升为教学的主课堂,开展各种的外语教学活动,如外语学习沙龙,外语学习研讨会等。如有的院系大学三年级学生就开设了英文原版课程,开设此类课程,提高了学生利用外文文献的能力与效率,拓宽了学生的视野,并使学生了解了专业术语,扩大了他们的外语词汇量,增强了他们的专业知识,而有利于学生快速查阅国外前沿的相关资料,为他们的学习和科研打下了坚实的基础。同时由浅入深推荐一些合适的原版书,甚至可以把查阅外文文献的某些资料和信息作为作业布置给学生,让学生经常借阅外文原版书,培养他们的课外阅读习惯,使他们会逐步增加借阅量。把这项工作坚持做下去,一定会激起学生阅读外文文献的兴趣。
2.7加强信息素养教育,提高阅览室馆员综合素质
由于外文图书借阅室工作的特殊性和重要性,同时,读者的观念也在不断更新发展,尤其不断涌现新的文献载体和新的学科知识,这些对外文图书借阅室馆员提出了更高的要求。外文室馆员首先要具有一定高的外语水平,掌握图书情报学相关知识和计算机应用知识。其次要有全心全意为读者服务的意识,爱岗敬业,无私奉献的精神。再次要了解馆藏布局,熟悉图书排架方法,对所有的馆藏图书做到心中有数,根据读者的需求能准确、快捷地指导读者获得所需书籍和信息。最后要善于与读者交流沟通,成为他们的知心朋友,了解他们对信息的人性化需求,有针对性地为他们提供服务。因此外文图书借阅室馆员平时要注意对新知识、新理论的积累和学习,不断更新升级已有的知识,提高自身的综合业务素质,才能更好地提高服务水平和质量。
3结束语
对于目前高校图书馆原版外文图书价格昂贵而利用率又偏低的问题,还需要研究者进一步解放思想、拓宽思路、勇于探索、积极研究高校图书馆外文图书借阅室的服务创新工作。有计划、有目的、有针对性地建设好外文图书借阅室,促进珍贵外文文献资源充分利用,真正做到藏用结合,有效资源使用最大化,是高校图书馆工作的重要内容。
作者:陈红 单位:安徽大学