双语教学授课和学习

前言:寻找写作灵感?中文期刊网用心挑选的双语教学授课和学习,希望能为您的阅读和创作带来灵感,欢迎大家阅读并分享。

双语教学授课和学习

 

一、双语教学是一种对专业课程使用两种语言进行授课学习的教学方式,是培养既精通专业,又擅长外语的复合型、国际型高素质人才的重要途径之一。   2001年教育部颁发的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》,明确提出要在高校积极推动使用英语等外语进行公共课和专业课教学。这是为应对全球经济一体化日益发展的趋势而采取的重要措施,同时对推动全国高校开展双语教学、提高教学质量起着重要的指导意义。   “大气污染控制工程”课程是西南科技大学环境工程专业主干课程之一。本课程主要讨论大气污染控制的基本理论、各种控制方法的过程分析及典型控制设备的工艺设计计算,并培养学生分析和解决大气污染控制工程问题的能力。结合大气污染控制工程实验、课程设计及毕业设计(论文)等其它教学环节,为学生进行大气污染控制工程设计、科研及技术管理打下必要的基础。   为积极响应教育部的号召,进一步提升学生对该课程的理解和深度掌握,学校于2007年开始对“大气污染控制工程”实行双语教学,试图给学生创造直接应用英语获取专业知识的学习环境,增强学生参与国际交流的能力,同时也有利于专业课程教师英语教学水平的锻炼和提高。学校环境工程学科建设起步于1993年,经过十余年的建设,在科研、教学、学科建设及师资队伍等方面取得了一定的成果。   目前正处于环境科学与工程一级学科博士点建设的关键时期,科研及教学任务十分繁重,而双语教学却要求更多时间进行课前准备,同时专业课程教师英语教学水平的提高也需要一定的时间和空间,这对双语教学工作的推广和开展产生了一定影响。   二、“大气污染控制工程”双语教学模式的选择目前国内外广为流行的双语教学模式有三种:   第一,沉浸式双语教学。沉浸式双语教学源于加拿大,是目前世界双语教学的主要模式,用学生的非母语语言进行学科教学,采用“保护性专业课教学”模式或“辅助课程”模式,为专业课教师配备第二语言教师或第二语言学生与母语学生一起上专业课等方式,让学生完全沉浸在居住国的语言环境当中,直接用居住国的官方语言或通用语言进行学习和交流。   第二,过渡型双语教学。过渡型双语教学主要是美国针对移民的少数民族学生而实施的一种双语教育方式,由于学生英语基础较差,入学时可部分或全部使用母语,然后逐步过渡到在所有的学科教学中全部使用英语,是一种缩减性双语教学方式,以达到逐步用主流社会语言英语替代其母语的目的。   第三,维持式双语教学。维持式双语教学是一种在多数民族语言的社会中允许少数民族语言学生保留自己民族语言的一种教学模式。学生刚人校时使用母语,然后逐渐采用第二语言进行部分学科的教学,其他学科仍然使用母语教学,其目标就是能够同时运用两种语言进行交流。   通过对以上三种双语教学方式的比较,并结合课程特点和本校学生的英语基础,采用沉浸式为主、同时结合维持式双语教学方式的部分特点进行大气污染控制工程课程的双语教学。由于该课程属于工科专业课程,涉及大气污染控制技术的基础理论知识和防治大气污染的基本原理,如大气扩散模式、吸收吸附等气态污染控制理论、颗粒物控制基础理论等内容,这些内容即使采取中文教学也属于教学难点,如果一味追求纯粹的英文教学方式,不管对学生还是老师都将产生巨大的压力。为确保良好的教学效果,在授课时充分发挥多媒体的视觉效果,将大量的彩色图片、动画、工程实例照片、视频等内容引入教学过程,同时对PPT和板书中重要的概念和较难理解的内容采用中英文结合的方式进行注解,努力在课堂上营造一种双语文化氛围,培养学生直接用英文理解、思考专业知识,解决专业问题的能力,同时又能够避免舍本逐末,提高对大气污染控制工程专业知识的理解和掌握。   三、“大气污染控制工程”双语教学面临的问题及实践   在大气污染控制工程双语教学的实施过程中,在教材、师资等方面均面临着许多挑战,而这些是以中文进行专业课程教学时不会出现和无法想象的问题,需要在教学实践中认真面对和积极解决。   第一,教材的选择。教育部要求双语教学应使用优秀的、先进的外语原版教材,因此选择由美国犹他大学NoeldeNevers编著,McGrawHill出版社出版的《AirPollutionControlEngineering》一书作为教材。该书体系较为全面,包括污染控制设备的理论基础、应用以及相关背景知识的介绍,内容由浅入深,是国内高校选择较多的英文教材和参考资料。   但是编写风格、课程体系和课时等方面和国内教材有较大差异,同时和国家颁布的教学大纲、课程标准和课程设置等方面也并不匹配。因此在教学过程中注意选择教材中符合中国国情的内容进行讲解,同时注意突出重点和难点,并以郝吉明编写、高等教育出版社出版的《大气污染控制工程》一书作为参考教材,二者相互结合,在教学过程中解决学生英语水平参差不齐的矛盾。但是应该说这是一个治标不治本的方法,当务之急是实现原版教材的本土化问题,编写适合中国高校学生专业知识体系的英语教材。   第二,师资的培养。教师是双语教学的实施者,教师的语言水平和教学质量直接关系到双语教学的成功与否。目前高校专业课程教师很多,但是能上好双语专业课程的极度缺乏。许多专业教师很多都具有硕士、博士学位,但绝大多数都没有出国学习的经历,而双语教学对教师外语的综合能力尤其是口语、听力和写作能力要求很高。目前的现实情况是老教授专业水平很高,英语阅读能力强,但是口语、听力能力欠缺,中青年教师口语表达能力较强,但是专业知识相对薄弱。为此采取“走出去和引进来”的两种方式。选派外语基础相对较好、具有专业背景的青年骨干教师参加专门的英语培训或者出国学习,对快速提升英语应用能力有极大的帮助。同时加强国际合作,聘请在国外学习和工作的留学人员参与专业课程的短期教学任务,这部分海外资源既懂专业又具有较高的英语水平,可以解决双语教学师资队伍缺乏的当务之急。#p#分页标题#e#   第三,学生的英语基础:尽管近年来高校公共外语水平有了很大提高,四、六级通过率不断上升,但是由于学生来自全国各地,各省之间、各地之间乃至城乡之间差别较大,英语基础参差不齐,特别是听力、口语和写作方面能力的欠缺仍是比较突出的问题。由于使用原版教材进行教学,课前预习和课后复习就成为必不可少的内容,客观上增加了学生的学习负担,使得部分英语基础较差的学生出现厌学情绪,既无法在短短的的课时之内迅速提高英语读写能力,又无法掌握相关的专业知识。为解决这一问题,在学生选课之前进行简单的英语水平测试和学习意向调查。在学习意向调查中设置的问题包括:英语过级情况、听力水平、是否愿意参加双语学习班等。经过调查,将基础较好并自愿参与双语教学的学生组成双语班,给予学生选择的自由,也最大限度调动了学习的积极性和自觉性,避免既没有学好外语,又没有学好专业的尴尬局面出现。在学期结束时召开学生座谈会和问卷调查,任课老师和学生畅所欲言,将这种面对面交流的方式作为了解学生反映的主要手段,并在座谈会后对问卷调查进行分析和研究,作为完善双语教学模式和方案的主要依据。   四、“大气污染控制工程”双语教学效果评价   2008年学校环境工程曾在“大气污染控制工程”双语课程结束之后就学习及教学效果对学生进行了一次问卷调查,从课程内容、英语水平、教学方法等三个方面共提出20道选择和一道关于教学过程中主要问题及建议的简答,并以无记名方式对教学效果进行评价,对教学效果满意的占30%,较满意的占43%,二者相加比例为73%;不满意的占24%,极不满意的占3%,二者相加比例为27%。   因此满意与不满意的比例为2.7:1。就问卷调查的具体调查和研究,发现同学反映的主要问题包括:专业词汇太难记;课后需要花更多的时间查阅资料;英语基础差,学习吃力;听力及口语能力需要提高等。   应该说这些都是专业课程双语教学过程中的一些共性问题,需要一些时间和空间,同时也需要多方面的努力和提高才能解决。   四、结语   总的来说,专业课程的双语教学在我国还是一个新鲜事物,近十年的探索取得了一定的成绩,但是也走了一些弯路,为大气污染控制工程课程的双语教学实践提供了不少的借鉴。和国外双语教学相比,我国高校双语教学无论在教育对象、教学目的、基本条件等方面都存在诸多差异,盲目照抄照搬国外双语教学模式是断不可取的。只有根据我国国情和各高校自身基础条件,构建适合本土化双语教学模式,才能打破双语教学发展的瓶颈,营造双语学习的良好氛围,实现双语教学的良好初衷。